ASIsafe 3RK1205-0BQ00-0AA3 (2F-DI)
3RK1205-0CQ00-0AA3 (4F-DI)
3RK1405-0BQ20-0AA3 (2F-DI-2DO)
3RK1405-1BQ20-0AA3 (2F-DI-2DO)
DE Kompaktmodul K45 F
Originalbetriebsanleitung
EN Compact Module K45 F
Original Operating Instructions EL Συμπαγές δομοστοιχείο K45 F
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης PL Moduł kompaktowy K45 F
Oryginalna instrukcja obsługi
FR Module compact K45 F
Instructions de service originales ET Kompaktne moodul K45 F
Esialgne kasutusjuhend RO Modul compact K45 F
Instrucţiuni originale de utilizare
ES Módulo compacto K45 F
Instructivo original FI K45 F -kompaktimoduuli
Alkuperäinen käyttöohje SK Kompaktný modul K45 F
Originálny návod na obsluhu
IT Modulo compatto K45 F
Istruzioni operative originali HR Kompaktni modul K45 F
Originalne upute za rad SL Kompaktni modul K45 F
Originalno navodilo za uporabo
PT Módulo compacto K45 F
Instruções de Serviço Originais HU Kompaktmodul K45 F
Eredeti üzemeltetési útmutató SV Kompaktmodul K45 F
Originalbruksanvisning
BG Компактен модул K45 F
Оригинално ръководство за експлоатация LT Kompaktinis modulis K45 F
Originali eksploatacijos instrukcija TR Kompakt Modül K45 F
Orijinal İşletme Kılavuzu
CS Kompaktní modul K45 F
Originální návod k obsluze LV Kompaktais modulis K45 F
Oriģinālā lietošanas pamācība РУ компактный модуль K45 F
Оригинальное руководство по
эксплуатации
DA Kompaktmodul K45 F
Original driftsvejledning NL Compacte module K45 F
Originele bedieningshandleiding 中文 紧凑型模块 K45 F
原始操作说明
IP67
-25 °C
+70 °C
IP65
NEB333083260000/RS-AA/002 Last update: 05 December 2017
3RK1701-5KB16-0AA0
SIEMENS AG Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) http://support.industry.siemens.com
Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907
Breslauer Str. 5 E-mail: technical-assistance@siemens.com
D-90766 Fürth Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
26250840
s
3RK1205-0BQ00-0AA3
23RK1701-5KB16-0AA0
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may
only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être
réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo
puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuati solo da elettrotecnici autorizzati.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalação e manutenção neste
equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът и техническото обслужване
на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalač a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun
gennemføres af en autoriseret elektriker.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ή κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης
και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova isključite napajanje postrojenja i uređaja. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno
stručno elektrotehničko osoblje.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a
karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelő felhatalmazással rendelkező villamossági szakember végezheti.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbų pradžią atjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam elektrikui.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi
pilnvarots elektriķis.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel
mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyć od sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na
tym urządzeniu może przeprowadzać wyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot
fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávať výlučne
autorizovaný elektrikár.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo
pooblaščen električar.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast
utföras av en behörig elektriker.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.Bu cihazın montajı ve bakımı yalnız yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Работы по монтажу и техническому обслуживанию
данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике.
中文 危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电
工完成。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3RK1701-5KB16-0AA0 3
1 +0,1 Nm
4
3RK1901-2DA00
1AS-Interface
3RK1901-2EA00
AUX-POWER
3
2
M5
3 x
5,1
80
73
45
4,5
33
39
45
4,3
4,3
3RK1405-1BQ20-0AA3
3RK1405-1BQ20-0AA3
2F-DI/2DO S7.B.0
F-
IN1
F-
IN2
OUT1
OUT2
ADDR.
AS-i
FAULT
AUX
POWER
3RK1205-0CQ00-0AA3
4F-DI S0.B.F
F-
IN1.1
F-
IN1.2
F-
IN2.1
F-
IN2.2
ADDR2
ADDR1
AS-i 1
FAULT
AS-i 2
FAULT
3RK1205-0BQ00-0AA3
2F-DI S0.B.F
F-
IN1
F-
IN2
ADDR.
AS-i
FAULT
Pin
11 - 2 F-IN 1 D0, D1
3 - 4 F-IN 2 D2, D3
2 1 - 2 F-IN 2 D2, D3
3—
4—
3RK1205-0BQ00-0AA3 3RK1205-0CQ00-0AA3 3RK1405-.BQ20-0AA3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Pin
11 - 2 F-IN 1,1 D0, D1
3 - 4 F-IN 1,2 D2, D3
2 1 - 2 F-IN 1,2 D2, D3
31 - 2 F-IN 2,1 D0, D1
3 - 4 F-IN 2,2 D2, D3
4 1 - 2 F-IN 2,2 D2, D3
Pin
11 - 2 F-IN 1 D0, D1
3 - 4 F-IN 2 D2, D3
2 1 - 2 F-IN 2 D2, D3
34 OUT 1D0
44 OUT 2D1
3RK1405-1BQ20-0AA3
3
1
5 (—)
2
4
F-IN1
S1
S2
F-IN1.1
F-IN2.1
3
1
5 (—)
2
4
S2
F-IN2
F-IN1.2
F-IN2.2
3
12
45 (—)
OUT 1
4 (OUT)
3 (–)
OUT 2
IO ID ID2
3RK1205-0BQ00-0AA3 0 B F
3RK1205-0CQ00-0AA3 0 B F
3RK1405-0BQ20-0AA3 7 B 0
3RK1405-1BQ20-0AA3 7 B 0
43RK1701-5KB16-0AA0
DE 3RK1205-0CQ00: Slave 2 ist über den Bus nicht adressierbar, wenn Slave 1 die Adresse 0 hat. Slave 2 ist in diesem Fall inaktiv
(AS-i 1 / FAULT: rot/gelb blinkend; AS-i 2 / FAULT: rot blinkend).
EN 3RK1205-0CQ00: Slave 2 cannot be addressed via the bus if Slave 1 has the address 0. In this case Slave 2 is inactive
(AS-i 1 / FAULT: red / yellow flashing; AS-i 2 / FAULT: red flashing).
FR 3RK1205-0CQ00: L'esclave 2 n'est pas adressable via le bus si l'esclave 1 a l'adresse 0. L'esclave 2 est inactif dans ce cas
(AS-i 1 / FAULT : clignote en rouge/jaune ; AS-i 2 / FAULT : clignote en rouge).
ES 3RK1205-0CQ00: El esclavo 2 no puede direccionarse a través del bus si el esclavo 1 tiene la dirección 0. En este caso, el esclavo 2 está inactivo
(AS-i 1 / FALLO: rojo/amarillo intermitente; AS-i 2 / FALLO: rojo intermitente).
IT 3RK1205-0CQ00: Lo slave 2 non è indirizzabile tramite il bus se lo slave 1 ha l'indirizzo 0. In questo caso lo slave 2 è inattivo
(AS-i 1 / FAULT: lampeggia rosso/giallo; AS-i 2 / FAULT: lampeggia rosso).
PT 3RK1205-0CQ00: Slave 2 não é endereçável através do bus se o slave 1 tiver o endereço 0. Neste caso slave 2 está inativo
(AS-i 1 / FAULT: vermelho/amarelo intermitente; AS-i 2 / FAULT: vermelho intermitente).
BG 3RK1205-0CQ00: Подчиненият модул 2 не може да се адресира през шината, когато подчиненият модул 1 има адрес 0. В този случай подчиненият модул 2 е неактивен
(AS-интерфейс 1 / ГРЕШКА: мигащо червено/жълто; AS-интерфейс 2 / ГРЕШКА: мигащо червено).
CS 3RK1205-0CQ00: Zařízení Slave 2 nelze adresovat přes sběrnici, pokud má zařízení Slave 1 adresu 0. Zařízení Slave 2 je v takovém případě neaktivní
(AS-i 1 / FAULT: červená/žlutá bliká; AS-i 2 / FAULT: červená bliká).
DA 3RK1205-0CQ00: Slave 2 kan ikke adresseres via bussen, når slave 1 har adressen 0. Slave 2 er i dette tilfælde inaktiv (AS-i 1 / FEJL: blinker rødt/gult; AS-i 2 / FEJL: blinker rødt).
ET 3RK1205-0CQ00: Alluv 2 ei ole siini kaudu adresseeritav, kui alluval 1 on aadress 0. Alluv 2 ei ole sel juhul aktiivne (AS-i 1 / RIKE: punane/kollane vilkuv; AS-i 2 / RIKE: punane vilkuv).
EL 3RK1205-0CQ00: Το Slave 2 δεν μπορεί να διευθυνσιοδοτηθεί μέσω του διαύλου, εάν το Slave 1 έχει διεύθυνση 0. Σε αυτήν την περίπτωση, το Slave 2 είναι ανενεργό
(AS-i 1 / FAULT: αναβοσβήνει κόκκινο/κίτρινο, AS-i 2 / FAULT: αναβοσβήνει κόκκινο).
FI 3RK1205-0CQ00: Orjalaite 2 ei ole määritettävissä väylän kautta, jos orjalaitteen 1 osoite on 0. Orjalaite 2 on tässä tapauksessa pois toiminnasta
(AS-i 1 / FAULT: punainen/keltainen vilkkuva; AS-i 2 / FAULT: punainen vilkkuva)
HR 3RK1205-0CQ00: Podređeni uređaj 2 ne može se adresirati putem sabirnice ako podređeni uređaj 1 ima adresu 0. Podređeni uređaj 2 u tom je slučaju neaktivan
(AS-i 1/KVAR: treperi crveno/žuto; AS-i 2/KVAR: treperi crveno).
HU 3RK1205-0CQ00: A Slave 2 nem érhető el a buszon keresztül, ha a Slave 1 címe 0. A Slave 2 ilyen esetben nem aktív
(AS-i 1 / FAULT: pirosan/sárgán villog; AS-i 2 / FAULT: pirosan villog).
LT 3RK1205-0CQ00: 2 valdomojo įrenginio per magistralę adresuoti negalima, kai 1 valdomojo įrenginio adresas yra 0. 2 valdomasis įrenginys šiuo atveju yra pasyvus
(AS-i 1 / FAULT: mirksi raudonai/geltonai; AS-i 2 / FAULT: mirksi raudonai).
LV 3RK1205-0CQ00: Ja 1. sekotāja (Slave) adrese ir 0, tad 2. sekotāju (Slave) nav iespējams adresēt caur kopni. Šādā gadījumā 2. sekotājs (Slave) ir neaktīvs
(AS-i 1 / KĻŪME: mirgo sarkanā/dzeltenā krāsā; AS-i 2 / KĻŪME: mirgo sarkanā krāsā).
NL 3RK1205-0CQ00: Slave 2 kan niet worden geadresseerd via de bus als slave 1 het adres 0 heeft. Slave 2 is in dit geval inactief
(AS-i 1 / FAULT: rood/geel knipperend; AS-i 2 / FAULT: rood knipperend).
PL 3RK1205-0CQ00: Slave 2 nie da się zaadresować poprzez Bus, jeżeli Slave 1 ma adres 0. Slave 2 jest w takiej sytuacji nieaktywny
(AS-i 1 / FAULT: czerwony/żółty mruga; AS-i 2 / FAULT: czerwony mruga).
RO 3RK1205-0CQ00: Slave 2 nu este adresabil prin magistrala de date, când Slave 1 are adresa 0. În acest caz, Slave 2 este inactiv
(AS-i 1 / FAULT: luminează intermitent roșu/galben; AS-i 2 / FAULT: luminează intermitent roșu).
SK 3RK1205-0CQ00: Slave 2 nie je adresovateľný prostredníctvom zbernice, keď má Slave 1 adresu 0. Slave 2 je v tomto prípade neaktívny
(AS-i 1 / FAULT: červená/žltá blikajúca; AS-i 2 / FAULT: červená blikajúca).
SL 3RK1205-0CQ00: Podrejene enote 2 se ne more naslavljati prek vodila, če ima podrejena enota 1 naslov 0. Podrejena enota 2 je v tem primeru neaktivna
(AS-i 1 / NAPAKA: rdeče/rumeno utripanje; AS-i 2 / NAPAKA: rdeče utripanje).
SV 3RK1205-0CQ00: Slav 2 kan inte adresseras via bussen om slav 1 har adressen 0. Slav 2 är i detta fall inaktiv (AS-i 1 / FAULT: blinkar rött/gult, AS-i 2 / FAULT: blinkar rött).
TR 3RK1205-0CQ00: Slave 1'in adresi 0 olursa, Slave 2 Bus üzerinden adreslenemez. Bu durumda Slave 2 devre dışıdır
(AS-i 1 / FAULT: kırmızı/sarı yanıp söner; As-i 2 FAULT: kırmızı yanıp söner).
РУ 3RK1205-0CQ00: Связь с Slave 2 через шину невозможна, если в Slave 1 адрес = 0. Slave 2 в этом случае неактивен
(AS-i 1 / FAULT: мигает красный/желтый индикатор; AS-i 2 / FAULT: мигает красный индикатор).
中文 3RK1205-0CQ00: 如果从站 1 的地址为 0,那么从 2 无法通过总线寻址。在这种情况下从站 2 为禁用状态
AS-i 1 / 故障:红黄灯闪烁; AS-i 2 / 故障:红灯闪烁)
3RK1904-2AB02
30 ±5 N cm
3RK1901-1KA00
AS-Interface
1
2ADDR2 (Slave 2)
ADDR1 (Slave 1)
3RK1205-0BQ00 / 3RK1405-.BQ20 3RK1205-0CQ00
MODE EDIT
ESC
Parameter
Memory
OFF ASIsafe
CTT2
Data
ASI V=
ADDR
+
MEM Profile
ADDR
3RK1904-2AB02
AS-INTERFACE
ADDRESSING UNIT
1 : ASI+
3 : ASI--
3
1
24
v 3.0
MODE EDIT
ESC
Parameter
Memory
OFF ASIsafe
CTT2
Data
ASI V=
ADDR
+
MEM Profile
ADDR
3RK1904-2AB02
AS-INTERFACE
ADDRESSING UNIT
1 : ASI+
3 : ASI--
3
1
24
v 3.0
3RK1701-5KB16-0AA0 5
3RK1405-0BQ20-0AA3
3RK1405-1BQ20-0AA3
3RK1405-0BQ20-0AA3
LED *) Slave address = 0 > Imax AUX POWER
AS-i / FAULT
DE *) Slave-Adresse = 0 PT *) Endereço slave = 0 ET *) Alluv aadress = 0 LV *) Sekotāja (Slave) adrese = 0 SL *) Naslov Slave (podrejeni naslov) = 0
EN *) Slave address = 0 BG *) Подчинен адрес = 0 FI *) Orja-osoite = 0 NL *) Slave-adres = 0 SV *) Slavadress = 0
FR *) Adresse d’esclave = 0 CS *) Adresa slave = 0 HR *) Adresa podređenog uređaja = 0 PL *) Adres Slave = 0 TR *) Slave adresi = 0
ES *) Dirección de esclavo = 0 DA *) Slave-adresse = 0 HU *) Slave-cím = 0 RO *) Adresă slave = 0 РУ *) Подчиненный адрес = 0
IT *) Indirizzo slave = 0 EL *) Διεύθυνση Slave = 0 LT *) Valdomojo įrenginio adresas = 0 SK *) Slave adresa = 0 中文 *) 从站地址 = 0
DE Der PFD/PFH-Wert des Moduls ist unerheblich für den PFD/PFH-Wert (SIL) des Gesamtsystems.
EN The PFD/PFH value of the module is irrelevant for the PFD/PFH value (SIL) of the overall system.
FR La valeur PFD/PFH du module est négligeable pour la valeur PFD/PFH(SIL) du système complet.
ES El valor PFD/PFH del módulo es insignificante para el valor PFD/PFH (SIL) del sistema completo.
IT I valori PFD e PFH del modulo non sono rilevanti per i valori PFD e PFH (SIL) del sistema completo.
PT O valor PFD/PFH do módulo é irrelevante para o valor PFD/PFH (SIL) do sistema completo.
BG PFD/PFH стойността на модула не зависи от PFD/PFH стойността (SIL) на цялата система.
CS Hodnota PFD/PFH modulu je pro hodnoty PFD/PFH (SIL) celého systému nevýznamná.
DA Modulets PFD/PFH-værdi er ubetydelig for PFD/PFH-værdien (SIL) for hele systemet.
EL Η τιμή PFD/PFH της μονάδας είναι ασήμαντη για την τιμή PFD/PFH (SIL) ολόκληρου του συστήματος.
ET Mooduli PFD/PFH-väärtus (ohtliku tõrke tõenäosus / keskmine ohtliku tõrke tõenäosus tunnis) on kogu süsteemi
PFD/PFH-väärtuse seisukohalt ebaoluline.
FI Moduulin PFD/PFH-arvo on merkityksetön koko järjestelmän PFD/PFH-arvon (SIL) kannalta.
HR PFD/PFH vrijednost modula nebitna je za PFD/PFH (SIL) vrijednost cjelokupnog sustava.
HU A modul PFD/PFH értéke lényegtelen a teljes rendszer PFD/PFH értéke szempontjából (SIL).
LT Modulio PFD/PFH vertė yra neesminė visos sistemos PFD/PFH vertei (SIL).
LV Moduļa PFD/PFH vērtība neietekmē kopējās sistēmas PFD/PFH vērtību (SIL).
NL De PFD/PFH-waarde van de module is niet belangrijk voor de PFD/PFH-waarde (SIL) van het gehele systeem.
PL Wartość modułu PFD/PFH nie ma znaczenia dla wartości PFD/PFH (SIL) całego systemu.
RO Valoarea PFD/PFH a modulului este irelevantă pentru valoarea PFD/PFH (SIL) a întregului sistem.
SK Hodnota PFD/PFH modulu nie je dôležitá pre hodnotu PFD/PFH (SIL) celkového systému.
SL Vrednost PFD/PFH modula je nepomembna za vrednost PFD/PFH (SIL) celotnega sistema.
SV Modulens PFD/PFH-värde är irrelevant för det samlade systemets PFD/PFH-värde (SIL).
TR Modülün PFD/PFH değeri, tüm sistemin PFD/PFH değeri (SIL) için önemli değildir.
РУ Значение PFD/PFH модуля не влияет на значения PFD/PFH (SIL) всей системы.
该模块的 PFD/PFH 值与整个系统的 PFD/PFH (SIL) 无关。
RN RN
[off]
[red]
[yellow-red]
[red-green]
63RK1701-5KB16-0AA0
SIEMENS AG / DF CP (DE-92220 Amberg)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EU-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
DF CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EU declaration of conformity). Responsible:
DF CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration UE de conformité). responsable:
DF CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad UE). responsable:
DF CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità UE). responsabile:
DF CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade UE). responsável:
DF CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените в приложението (декларация за съответствие на ЕC) директиви и
стандарти.
отговорен:
DF CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (EU prohlášení o shodě). odpovědný:
DF CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EU-konformitetserklæring). Ansvarlig:
DF CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕE). υπεύθυνος:
DF CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EL-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele. vastutav:
DF CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen. Vastuullinen taho:
DF CP R&D
HR izjavljuje da je proizvod specificiran u Dodatku (EU Izjava o sukladnosti) sukladan direktivama i normama odgovorna osoba:
DF CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
DF CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (ES atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus. atsakingas:
DF CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā (ES atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībām. atbildīgs:
DF CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EU-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normen. verantwoordelijk:
DF CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności UE) dyrektywami i normami. odpowiedzialny:
DF CP R&D
RO declară, că produsul este conform cu directivele şi normele din anexă (Declaraţia de conformitate UE). responsabil:
DF CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode EÚ). zodpovedný:
DF CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (EU izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami. odgovornost:
DF CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EU-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna. ansvarig:
DF CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmiş olan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder. Sorumlu:
DF CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным в приложении (декларация о соответствии стандартам ЕС) директивам и
нормам.
ответственный:
DF CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 .负责部门:
DF CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3RK1701-5KB16-0AA0
© Siemens AG 2004