s SIRIUS DE Befehlsgerate, Drucktaster und Leuchtmelder Originalbetriebsanleitung EN Control Devices, Pushbuttons and Indicator Lights Original Operating Instructions EL , PL Urzdzenia sterujce, przyciski i lampki sygnalizacyjne Oryginalna instrukcja obsugi FR Auxiliaires de commande, boutons-poussoirs et voyants lumineux Instructions de service originales ET Juhtimisseadised, surunupud ja margutuled Originaal-kasutusjuhend RO Dispozitive de comand, butoane i lmpi de semnalizare Instruciuni originale de utilizare ES Aparatos de mando, pulsadores y lamparas de senalizacion Instructivo original FI Ohjauslaitteet, painikkeet ja merkkivalot Alkuperainen kayttoohje SK Povelove pristroje, tlaidla a kontrolne svetla Originalny navod na obsluhu IT Apparecchi di comando, pulsanti e indicatori luminosi Istruzioni operative originali HR Upravljaki ureaji, tipkala i svjetlosni indikatori Originalne upute za uporabu SL Ukazovalne naprave, pritisna tipkala in svetilni javljalniki Originalno navodilo za obratovanje PT Aparelhos de comando, botoes de pressao e sinalizadores luminosos Instrucoes de Servico Originais HU Vezerl eszkozok, nyomogombok es fenykijelzk Eredeti uzemeltetesi utmutato SV Kommandoanordningar, tryckknappar och signallampor Originalbruksanvisning BG , LT Valdymo prietaisai, mygtukai ir indikacins lemputs Originali eksploatacijos instrukcija TR Komut cihazlari, basmali tular ve iikli dumeler Orijinal letme Kilavuzu CS Povelove pistroje, tlaitka a signalky Originalni navod k obsluze LV Komandaparti, spiedpogas un optiskie signalizatori Oriinl lietoanas pamcba , DA Kommandoapparater, trykknapper og kontrollamper Original brugsanvisning NL Commandoapparaten, drukknoppen en signaallampen Originele handleiding +60 C 3SB3 +70 C -25 C 3SB32..-2.A11 -25 C 3SB36..-0AA.1 3SB3000-..... 3SB36..-6BA.0 3SB33..-6AA.0 3SB33..-0AA.1 3SB3000-1.A20 SIEMENS AG Telephone: +49 (911) 895-5900 (8 - 17 CET) Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907 Breslauer Str. 5 E-mail: technical-assistance@siemens.com D-90766 Furth http://support.industry.siemens.com 3ZX1012-0SB10-0AC0 Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance NEB312100050000/RS-AB/012 3ZX1012-0SB30-1AA1 Last update: 08 October 2015 DE ! GEFAHR Gefahrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerat durfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgefuhrt werden. EN ! DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician. FR ! DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement etre realises par une personne qualifiee en electricite. ES ! PELIGRO Tension peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalacion y mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado. IT ! PERICOLO Tensione pericolosa. Puo provocare la morte o lesioni gravi. Scollegare l'alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati. PT ! PERIGO Tensao perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentacao electrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalacao e manutencao neste equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados. BG ! . . . . CS ! NEBEZPEI Nebezpene napti. Nebezpei smrtelneho nebo tkeho urazu. Ped zahajenim praci odpojte zaizeni a modul od napti. Instalani a udrbaske prace smi na tomto pistroji provadt pouze kvalifikovany elektrika. DA ! FARE Farlig spaending. Livsfare eller fare for alvorlige kvaestelser. Inden arbejdet pabegyndes skal anlaegget og enheden gores spaendingsfri. Installationer og vedligeholdelser pa dette apparat ma kun gennemfores af en autoriseret elektriker. EL ! . - . . . ET ! OHT Ohtlik pinge. Eluoht voi tosiste vigastuste oht. Enne toode algust tuleb susteemi ja seadme pinge valja lulitada. Seadme paigaldus- ja hooldustoid voib teha ainult atesteeritud elektrik. FI ! VAARA Vaarallinen jannite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Laite ja laitteisto on kytkettava jannitteettomiksi ennen toiden aloittamista. Taman laitteen asennus-ja huoltotoita saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sahkoteknikko. HR ! OPASNOST Opasni napon. Opasnost po ivot ili opasnost od tekih ozljeda. Prije poetka radova postrojenje i ureaj spojiti bez napona. Radove instalacije i odravanja na ureaju smije izvoditi samo ovlateno struno elektrotehniko osoblje. HU ! VESZELY Veszelyes feszultseg. Eletveszely vagy sulyos serulesveszely. A munkak megkezdese eltt vegezze el a berendezes vagy keszulek feszultseg-mentesiteset. Ezen az eszkozon a telepitessel es a karbantartassal kapcsolatos feladatokat kizarolag megfelel felhatalmazassal rendelkez villamossagi szakember vegezheti. LT ! PAVOJUS Pavojinga tampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susialojimo pavojus. Prie darb pradi atjunkite sistemos ir prietaiso tamp. Sio renginio rengimo ir technins prieiros darbus leidiama atlikti tik galiotam elektrikui. LV ! BSTAMI Bstams spriegums. Letlu seku vai smagu traumu riski. Pirms uzskt darbu, atsldziet iekrtu un ierci no baroanas. Ss ierces uzstdanu un tehnisks apkopes darbus drkst veikt viengi pilnvarots elektriis. NL ! GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel. Schakel voor aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden. PL ! NIEBEZPIECZESTWO Przed rozpoczciem wszelkich prac naley urzdzenie i przyrzd odczy od sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na RO ! PERICOL Tensiune periculoas. Pericol de moarte sau de accidentri grave. Inaintea inceperii lucrrilor, deconectai instalaia i aparatul de la tensiune. Lucrrile de instalare i intreinere pentru acest dispozitiv pot fi efectuate doar de ctre un electrician autorizat. SK ! NEBEZPEENSTVO Nebezpene napatie. Nebezpeenstvo ohrozenia ivota alebo vzniku akych zraneni. Pred zaatim prac zariadenie a pristroj odpojte od napatia. Intalane a udrbarske prace na tomto pristroji moe vykonava vylune autorizovany elektrikar. SL ! NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za ivljenje ali nevarnost hudih pokodb. Pred zaetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Intalacijska in vzdrevalna dela na tej napravi sme izvesti samo pooblaen elektriar. SV ! FARA Farlig spanning. Livsfara eller risk for allvarliga personskador. Koppla anlaggningen och apparaten spanningsfri innan du paborjar arbetena. Installation och underhall av denna apparat far endast utforas av en behorig elektriker. TR ! TEHLKE Tehlikeli gerilim. Olum tehlikesi veya air yaralanma tehlikesi. Calimalara balamadan once, sistemin ve cihazin gerilim beslemesini kapatiniz.Bu cihazin montaji ve bakimi yalniz yetkili bir elektrik teknisyeni tarafindan yapilmalidir. ! . . . . ! Niebezpieczne napicie. Zagroenie ycia lub niebezpieczestwo cikich obrae. tym urzdzeniu moe przeprowadza wycznie posiadajcy odpowiednie kwalifikacje elektryk. 2 3ZX1012-0SB30-1AA1 3SB3400/03-1(x), = A, B, C, D, F, G, H, L, P, Q, R x = A, B, C, D, E 3SB3400/03-0 (A), = A, D, E, H, N, P, Q 3SB3400/03-0 (A), = A, D, E, H, N, P, Q 3SB3901-0AB 3SB3901-0AC $ % & 3SB3922-0A ( = S, V, Y) 3SB3923-0A ( = S, V, X) 3SB394-0AX ( = 2, 3) & 3SB3906-1xx 3SB1901-3xx 3SB3931-0AA / -0AC 3SB3951-0AA % $ $ 3SB3 xx-0xx / -1xx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) % 3SB3 xx-2xx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) & 3SB3 xx-3xx / -4xx / -5xx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 3ZX1012-0SB30-1AA1 3 % & $ O 4,2 + 0,1 % O 1,3 + 0,1 & O 3,0 + 0,2 O 3 x 10 $ DIN EN ISO 1478 3SB3411-0B/-0C 3SB3411-1A 3SB3901-0AA 3SB3901-0AA 3SB3 ..-... ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 3SB3931-0AA / -0AC 3SB3951-0AA 3SB3 ..-... ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) [ .4 1.. No. T [Nm] 3SB3931-0AC 1,50,1 3SB3931-0AA 3SB3951-0AA 1,10,1 mm .6 3.. mm 4 3ZX1012-0SB30-1AA1 FOLFN $ % 3SB3901-0CB 3SB3901-0CG $ % FOLFN 3ZX1012-0SB30-1AA1 5 3SB34.0-... PZ2 0,8 Nm 3SB34.3-... 3,5 x 0,5 mm 3SB34.0-... 3SB34.3-... 0,8 Nm 6 -- 7 2 x (1,0 ... 1,5) mm 10 0,25 ... 1,5 mm2 7 0,5 ... 0,75 mm2 10 -- 7 -- 10 0,25 ... 1,5 mm2 7 2 x (0,50 ... 1,5) mm2 10 0,25 ... 0,75 mm2 AWG 2 18 to 14 3SB34.1-... AWG 24 to 16 3ZX1012-0SB30-1AA1 3SB304/44/52-6BAx0 3SB3304/44/52-6AA0 3SB2908-2AC 3SB3100-8AC1/ -8CC1 3SB3101-8BC1/ -8DC1 3SB30 01-0A1 3SB32 -0AA1 3SB35-0AA1 3SB36-0A1 3SB3921-0BC 3SB3001-2A1 3SB3101-2A1 3SB3501-2A1-0PA0 3SB31-1A1 3ZX1012-0SB30-1AA1 7 3SB3400-1B 3SB3400-1C 3SB3400-1D ,3 ,3 ,3 ,3 ,3 ,3 3SB3400-1P 3SB3400-1Q 3SB3400-1R ,3 3SB3400-1A ,3 ,3 ,3 ,3 IP 00 IP 20 IP 40 3SB3411-1A ,3 3SB1902-2AD a +0,3 20 a NSD0_00151 b NSD0_00150 b 8 +0,4 22,3 mm a 3SB3921-0Dx +0,2 26,0 -0 +0,4 O22,3 -0 a 12,0 +0,2 a b 1) 3SB3400-0x(A), x = B, C, M 30 45 2) 3SB340x-0y(A), x = 0, 3; y = A, D, E, H, N, P, Q 30 50 3) 3SB3411-0B/-0C; 3SB3403-0x(A), x = B, C, M x O 30 30 D, E, F, V 30 4) 3SB3922-0Ax, x = V, S; 3SB3942-0AX 30 45 40 5) 3SB3923-0Ax, x = V, S, X; 3SB3943-0AX A ... C, G ... P, S, T, U, X, Y 30 60 3SB3. .. - 1xA.1 3SB39 .1- 0D.. Q, R, W 60 -- 60 3ZX1012-0SB30-1AA1 A !9 DE Kunststoff PT Plastico ET Plast LV SL Umetna masa EN Plastic BG FI NL Kunststof SV Plast FR Plastique CS Plastf HR Plastika PL Tworzywo sztuczne TR Plastik ES Plastico DA Kunststof HU manyag RO Plastic IT EL LT SK Plast DE Metall PT Metal ET Metall LV Metls SL EN Metal BG FI NL Metaal SV Metall FR Metal CS Kov HR Metal PL Metal TR Metal ES Metal DA Metal HU fem RO Metal IT EL LT SK Kov Plastica Muovi Plastikas Plastmasa B Metallo Metalli Metalas Kovina # $ 3SB3921-0BD 1 - 4 mm $ Torx 10 < 1 Nm # % % 3SB39 31-0AC < 180 # $ 3 - 6 mm 3SB3921-0BD $ % < 1 Nm # % 3ZX1012-0SB30-1AA1 9 3SB3400-0B(A); 3SB3400-0C(A); 3SB3400-0(A); = A, D, E, H, N, P, Q 3SB3400-1(A ... E); = P, Q, R 3SB3400-1; = A, D, B, C 20,5 39,5 20,5 34 39,5 25,5 20,5 27,5 45 36 36 36 mm 3SB3400-1; = F, G, L, H 3SB3400-3A; = A, C, E, F, M, P, S, U, W 10 49 50,5 31 34 42,5 37 41,5 34,5 39 3SB3400-0M 36 46 36 10 36 30 mm 3SB3403-0B(A); 3SB3403-0C(A); 3SB3403-0(A); = A, D, E, H 3SB3403-1(A ... E); = P, Q, R 3SB3403-1; = A, C 3SB3403-0M 30 45 30 28 21 22 41 39,5 34 26,5 21 34 42,5 30 36 mm 10 3ZX1012-0SB30-1AA1 3SB3400-0M / 3SB3403-0M DE EN FR ES IT PT BG CS DA EL ET FI HR ACHTUNG Uberwachtes Schaltelement Die uberwachten Schaltelemente 3SB3400-0M (Schraubanschluss) und 3SB3403-0M (Federzugklemme) sind Offnerschaltelemente mit Zwangsoffnung. Beim Losen des Schaltelements vom Betatiger offnet der Offnerkontakt selbsttatig. Im Auslieferzustand ist der Kontakt offen (= sicherer Zustand). Die Aktivierung (= Offnerkontakte bei unbetatigtem Befehlsgerat geschlossen) erfolgt beim erstmaligen Betatigen nach dem Aufschnappen des Schaltelements. Notice Monitored contact block The monitored 3SB3400-0M (screw connection) and 3SB3403-0M (spring-loaded connection) contact blocks are NC contact blocks with positive opening. The NC contact opens automatically when the contact block is released by the actuator. The contact is open (safe status) when delivered. Activation (= NC contacts closed with non-actuated control device) occurs during the first actuation after the contact block has been snapped on. Important Element de commande surveille Les elements de commande surveilles 3SB3400-0M (raccordement par vis) et 3SB3403-0M (borne a ressort) sont des elements de commande a contact NF avec manoeuvre positive d'ouverture. Lorsque le detrompeur declenche l'element de commande, le contact NF s'ouvre automatiquement. Le contact est ouvert a la livraison (par securite). L'auxiliaire de commande est active ( = les contacts NF sont fermes lorsque celui-ci est desactive) apres verrouillage de l'element de commande au premier actionnement. Atencion Bloque de contactos vigilado Los bloques de contactos vigilados 3SB3400-0M (borne de tornillo) y 3SB3403-0M (borne de resorte) son bloques de contactos normalmente cerrados con apertura forzada. Al ser liberado el bloque de contactos por el actuador, el contacto de apertura se abre automaticamente. En el estado de suministro, el contacto esta abierto (= estado seguro). La activacion (= los contactos NC estan cerrados en caso de dispositivo de mando no activado) se realiza con el primer accionamiento despues del montaje del bloque de contactos. Attenzione Elemento di contatto monitorato Gli elementi di contatto monitorati 3SB3400-0M (morsetto a vite) e 3SB3403-0M (morsetto a molla) sono elementi di contatto a riposo con apertura positiva. All'azionamento dell'elemento di contatto da parte dell'attuatore, il contatto di riposo si apre autonomamente. Alla consegna, il contatto e aperto (= stato sicuro). L'attivazione (= contatti di riposo chiusi ad apparecchio di comando non azionato) ha luogo al primo azionamento successivo al montaggio a scatto dell'elemento di contatto. Atencao Elemento de contato monitorado Os elementos de contato monitorados 3SB3400-0M (conexao parafusada) e 3SB3403-0M (borne c/ tracao de mola) sao elementos NF com abertura forcada. Na liberacao do elem. de contato pelo acionador, o contato NF abre-se automaticamente. No estado de fornecimento o contato esta aberto (= estado seguro). A ativacao (= contatos NF em dispositivos de comando nao ativado, fechados) ocorre no 1 acionamento apos o encaixe do elem. de contato. 3SB3400-0M ( ) 3SB3403-0M ( ) . , . (= ). (= ) . POZOR Monitorovana spinaci jednotka Monitorovane spinaci jednotky 3SB3400-0M (roubove pipojeni) a 3SB3403-0M (pruinova svorka) jsou spinaci jednotky s rozpinacimi kontakty s nucenym rozpinanim. Po uvolnni spinaci jednotky aktuatorem se rozpinaci kontakt rozpoji samoinn. Ve stavu pi dodavce je tento kontakt rozpojeny (= bezpeny stav). Aktivace (= rozpinaci kontakty jsou pi neinnem povelovem pistroji spojene) probhne pi prvnim uvedeni do innosti po nacvaknuti spinaci jednotky. PAS PA Overvaget skifteelement De overvagede skifteelementer 3SB3400-0M (skruetilslutning) og 3SB3403-0M (fjederophaengsklemme) er abnerskifteelementer med tvangsabning. Nar skifteelementet losnes af aktiveringsenheden, abner abnerkontakten automatisk. I udleveringstilstanden er kontakten aben (= sikker tilstand). Aktiveringen (=abnerkontakter er lukkede, hvis kommandoapparat ikke er aktiveret) gennemfores i forbindelse med den forste aktivering efter opsnapningen af aktiveringselementet. 3SB3400-0M ( ) 3SB3403-0M ( ) . , . , (=). (= ) . TAHELEPANU! Jalgitav lulituselement Jalgitavad lulituselemendid 3SB3400-0M (kruviuhendus) ja 3SB3403-0M (vedruklemm) on sundavamisega lahutatud lulituselemendid. Aktuaatori lulituselemendi vabastamisel avaneb lahkkontakt automaatselt. Tarneolekus on kontakt lahutatud (= turvaolek). Aktiveeritakse (= lahkkontaktid on juhtimisseadise rakendamata olekus suletud) esmakordsel rakendamisel parast lulituselemendi ploksatust. HUOMIO Valvottu kytkentaelementti Valvotut kytkentaelementit 3SB3400-0M (ruuviliitin) ja 3SB3403-0M (jousivoimaliitin) ovat pakkotoimisesti avautuvia avauskoskettimellisia kytkentaelementteja. Kun ohjain laukaisee kytkentaelementin, avauskosketin avautuu itsetoimisesti. Kosketin on toimitettaessa avoin (= turvallinen tila). Se aktivoituu (=avauskoskettimet on suljettu, jos ohjauslaitetta ei kayteta) ensimmaisesta kaytosta kytkentaelementin auettua POZOR Nadzirani preklopni element Nadzirani preklopni elementi 3SB3400-0M (vijani prikljuak) i 3SB3403-0M (opruna stezaljka) preklopni su elementi za otvaranje s pozitivnim otvaranjem. Kad pokreta otpusti preklopni element, samostalno se otvara kontakt za otvaranje. Kontakt je prilikom isporuke otvoren (= sigurno stanje). Aktivacija (= kontakti za otvaranje pri nepokrenutom su upravljakom ureaju zatvoreni) kod prvog pokretanja slijedi nakon hvatanja preklopnog elementa. 3ZX1012-0SB30-1AA1 11 FIGYELEM Felugyelt kapcsolo elem A 3SB3400-0M (csavarkapcsolatos) es a 3SB3403-0M (huzorugos kapcsos) kapcsolo elemek kenyszernyito nyito-kapcsolo elemek. A kapcsolo elem mkodtet altali kioldasaval a nyito kontaktus onalloan nyit. Kiszallitasi helyzetben a kontaktus nyitott (= biztos helyzet). Az aktivalas (= nyito kontaktusok a nem mkodtetett vezerl eszkozon zarva) a kapcsolo elem az els felkapcsolo mkodtetesevel tortenik. DMESIO Kontroliuojamas perjungiamasis elementas Kontroliuojami perjungiamieji elementai 3SB3400-0M (sriegin jungtis) ir 3SB3403-0M (spyruoklinis gnybtas) yra perjungiamieji atidarymo taiso elementai, atsidarantys priverstinai. Vykdikliui atlaisvinus perjungiamj element, atidarymo taiso kontaktas atsidaro automatikai. Kontaktas pristatomas atviras (= saugi bsena). Aktyvuojama (=atidarymo taiso kontaktai nejungus valdymo taiso yra udari) pirm kart jungus po perjungiamojo elemento prijungimo. UZMANBU Kontrolts vadbas elements Kontroltie vadbas elementi 3SB3400-0M (skrvjamais savienojums) un 3SB3403-0M (atsperes spaile) atvienojo kontakta vadbas elementi ar piespiedu atvienoanu. Ja vadbas elements tiek atvienots no izpildmehnisma, atvienojoais kontakts atveras automtiski. Ierce tiek piegdta ar atvrtu kontaktu (= dros stvoklis). Aktivana (=atvienojoie kontakti ir saslgti, ja komandaparts nav aktvs) notiek, nospieot pirmo reizi pc vadbas elementa atsprganas. LET OP Bewaakt schakelelement De bewaakte schakelelementen 3SB3400-0M (schroefaansluiting) en 3SB3403-0M (kooiveerklem) zijn verbreek-schakelelementen met positieve opening. Bij het loszetten van het schakelelement door de operator gaat het verbreekcontact automatisch open. Bij de aflevering is het contact geopend (= veilige toestand). De activering (= verbreekcontacten bij onbediend commandoapparaat gesloten) vindt plaats bij de eerste bediening na het opklikken van het schakelelement. UWAGA Monitorowany element przeczajcy Monitorowane elementy przeczajce 3SB3400-0M (ze zczami rubowymi) i 3SB3403-0M (z zaciskami sprynowymi) s elementami przeczajcymi z zestykami rozwiernymi z wymuszonym rozwieraniem. Po zwolnieniu elementu przeczajcego przez mechanizm wyzwalania zestyk rozwierny rozwiera si samoczynnie. Po dostarczeniu zestyk jest otwarty (= stan bezpieczny). Aktywacja (= zestyki rozwierne zamknite przy niewczonym urzdzeniu sterujcym) nastpuje przy pierwszym uruchomieniu, po zatrzaniciu elementu przeczajcego. ATENIE Element de comutare monitorizat Elementele de comutare monitorizate 3SB3400-0M (imbinare cu filet) i 3SB3403-0M (born cu arc) sunt elemente de comutare cu deschidere forat. Cand dispozitivul de acionare decupleaz elementul de comutare, contactul normal inchis se deschide automat. La livrare contactul este deschis (= din motive de siguran). Activarea (= contactele normal inchise sunt inchise cand dispozitivul de comand este neacionat) are loc la prima acionare de dup deschiderea elementului de comutare. POZOR Monitorovany spinaci prvok Monitorovane spinacie prvky 3SB3400-0M (skrutkove pripojenie) a 3SB3403-0M (pruinova svorka) su rozpinacimi prvkami s nutenym rozopnutim. Pri uvoneni spinacieho prvku ovladaom sa samoinne rozopne rozpinaci kontakt. V stave pri dodani je kontakt rozpojeny (= bezpeny stav). Aktivacia (=rozpinacie kontakty pri neaktivovanom povelovom pristroji zopnute) sa realizuje pri prvom stlaeni po zacvaknuti spinacieho prvku. POZOR Nadzorovan stikalni element Nadzorovani stikalni elementi 3SB3400-0M (vijani prikljuek) in 3SB3403-0M (vzmetna sponka) so odpiralni stikalni elementi s prisilnim odpiralom. Ko uporabnik stikalni element sprosti, odpiralni kontakt samostojno odpre. V dobavnem stanju je kontakt odprt (= varno stanje). Aktiviranje (=odpiralni kontakti pri neaktivirani ukazovalni napravi zaprti) sledi po prvi uporabi po prvem posluevanju po razklopitvi stikalnega elementa. SV VIKTIGT Overvakat kopplingselement De overvakade kopplingselementen 3SB3400-0M (skruvanslutning) och 3SB3403-0M (fjaderladdad klamma) ar oppnarelement med tvangsoppning. Vid utlosning av kopplingselementet av aktuatorn oppnar oppnarkontakten automatiskt. I leveranstillstandet ar kontakten oppen (= sakert tillstand). Aktiveringen (= oppnarkontakten stangd vid ej manovrerad kommandoanordning) sker vid den forsta manovreringen efter pasattningen av kopplingselementet. TR Dikkat Denetimli kontrol elemani Gozlenen kontrol elemanlari 3SB3400-0M (vida balantisi) ve 3SB3403-0M (yayli kiskac) zorunlu acilimli acici kontrol elemanlaridir. Kontrol elemaninin calitirma dumesinden ayrilmasiyla acici kontak kendiliinden acilir. Teslimatta kontak aciktir (= emniyet pozisyonu). Aktivasyon (=calitirilmami komut cihazinda acici kontaklar kapali) kontrol elemaninin acilmasindan sonra ilk harekete gecirmeyle olur. 3SB3400-0M ( ) 3SB3403-0M ( ) . . (= ). (= ) . 3SB3400-0M 3SB3403-0M = = HU LT LV NL PL RO SK SL 12 3ZX1012-0SB30-1AA1 - 0A1 / - 0D1 / - 0F1 A - 0AA2 B C 3SB31 - - 0AA4 3SB3 - 0TA20 / - 0TR20 28,5 13 -- 28,5 19,5 -- 28,5 12 23,5 % & -- 28 11,5 -- 28,5 12 -- 28,5 16 -- 28,5 15 -- 28,5 16 24,5 28,5 11,5 -- 30 5 -- 30 10 -- 30 7,5 -- 30 10 -- 3SB3 - 1FA20 ) [ ] x mm 3SB3 - 1HA20 / - 1HA26 3SB3 - 1AA20 O60 O40,5 48 49,5 x ( O32 O40,5 ' \ 13 [ \ 28,5 $ 48,5 E - 0AA3 z -- 49,5 3SB33 - y 8 y - 0A1 / - 0D1 / - 0F1 A - 0AA2 B 3SB35 C 3SB36 - - 0AA4 - 0BA1/-0CA1 D - 6AA0 / - 6BA0 F x 28,5 y - 0A1 / - 0D1 / - 0F1 A - 0AA2 B C 3SB30 - - 0AA4 D 3SB32 - - 0BA1/-0CA1 - 0AA3 E - 6AA0 / - 6BA0 F mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 58 83 28,5 Z 43 36 28,5 21 29 36 - 1BA20 - 1KA20 / - 1MA20 Y 21 21 30 35,5 G, H, I J ... R X ; 61 64 44 < - 1BA20 3SB31 Q BKS, IKON 3SB33 - - 1LA20 / 1UA20 R CES, OMR 80 X BKS, IKON 3SB35 - - 1LA20 / 1UA20 3SB36 CES, OMR - 1KA20 / - 1MA20 P RONIS 58 40,5 - 1BA20 BKS, IKON 3SB30 - - 1LA20 / 1UA20 3SB32 CES, OMR - 1KA20 / - 1MA20 RONIS Z 71 = J K L M N O Y 48,5 < Type RONIS X 41 = Type - 1BA20 G RONIS H BKS, IKON 3SB3 - - 1LA20 / 1UA20 - 1KA20 / - 1MA20 I CES, OMR 62 64 44 61 mm 64 13 X Y 28,5 25 29 24 3SB35 C 3SB36 - -2A1 (heavy duty) 29 28 3SB31 D 3SB33 - -2A1 30 25 37 X O29 28 Y 3SB35 B 3SB36 - -2A1 (standard) 3SB35 - / 3SB36 - 3A1 mm mm 3SB35 - B 3SB36 - 3SB31 00 - -8BCx1 A 3SB31 00 - -8DCx1 mm $ 3SB32 33 - A 3SB32 34 - - 7BA10 3SB32 35 - 8 % O 28,5 $ 3SB39 21 - 0AA -8ACx1 10 3SB31 00 - B 3SB31 01 - -8CCx1 Y 27,5 24,5 24,5 O 60 O 40 Y 30 40 60 O 30 Y Y 26,5 23,5 23,5 12,5 A 3SB30 3SB32 - O 30 40 60 10 A 3SB30 -2A1 3SB32 - B 3SB19 02 - 0AQ 3SB39 41 - 0AA 17,4 3SB30 - 0C 3SB32 - 0C 55 3SB30 00 - 0EA11 3SB30 - 1XA20 3SB32 - 1XA20 O30 O 28,5 O 40 Y A 3SB39 31 - 0AA B 3SB39 31 - 0AC C 3SB39 51 - 0AA 17 17 19 30 x 30 16,5 Y 30,5 32 29,5 O24 O 23 mm 30 23 mm O 28,5 18 6,5 % Pg 16 mm 14 M4 mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 30 30 30 0 29 24 30 50 49 28 24 30 63 24 29 63 29 24 10 0 0 0 3SB3400-1x x = A, B, C, D 97 63 3SB3400-1x x = F, G, L, H 30 24 29 48,5 29 24 30 0 3SB3400-3x x = A, C, E, F, M, P, S, U, W mm 3SB3901-0AB 3SB3901-0AC 30 20 20 17,5 7 30 mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 15 3SB3411-0B 3SB3411-0C 3SB3411-1A W2 x 4,6 d 7,3 4 28 21 16 68 18,7 4 7,5 15,24 7,62 10,16 7,62 10,16 5,08 mm 3SB3922-0AV, 12,5 x 27 27 3SB3923-0AV, 27 x 27 27 2,7 27 4 15 60 45 45 27 12,5 12,5 2,7 3SB3942-0AX, 12,5 x 27 30 3SB3922-0AY, 12,5 x 27, DDT mm mm 3SB3925-0AV, 17,5 x 28 3SB3943-0AX, 27 x 27 mm mm 1,1 30 15 30 mm mm 3SB3922-0AS, 12,5 x 27 3SB3921-0Dx, x = A, C, D, K PP mm 16 3ZX1012-0SB30-1AA1 3SB3921-0AK 3SB3921-0CG 3SB3921-0AK / 3SB39 21-0CG 50,5 50,5 (61,5) 78 O7 O 6,0 73,5 mm 3SB3400-0, 3SB3420-0 3SB1400-0J 3SB3400-1, 3SB3420-1 3SB3403-0, 3SB3423-0 3SB3403-1, 3SB3423-1 3SB3411-0 3SB3411-1 250 Class 3 60 Class 3 Ui V Uimp kV 4 4 4 4 4 1,5 Ith A 10 -- 10 -- 10 -- A A 10 10 -- -- 10 10 -- -- 10 -- -- -- 400 Class 3 250 Class 3 400 Class 3 Ie @ Ue , AC-12 * @ Ue = 24 ... 230 V * @ Ue = 400 V Ie @ Ue , AC-15 * @ Ue = 24 ... 230 V * @ Ue = 400 V A A 6 3 6 4 -- -- 6 3 -- -- 4 -- -- -- A A A A 10 5 2,5 1 10 -- 2 0,5 -- -- -- -- 10 5 2,5 1 -- -- -- -- 10 5 2,5 1 -- -- -- -- A A A A 3 1,5 0,7 0,3 5 -- 0,5 0,2 -- -- -- -- 3 1,5 0,7 0,3 -- -- -- -- 3 1,5 0,7 0,3 -- -- -- -- Ie @ Ue , DC-12 * * * * @ Ue = 24 V @ Ue = 48 V @ Ue = 110 V @ Ue = 230 V Ie @ Ue , DC-13 * * * * @ Ue = 24 V @ Ue = 48 V @ Ue = 110 V @ Ue = 230 V (IEC 60947-5-1) * DIAZED, gG, IEC 60269-3-1 * DIAZED, ff, DIN VDE 0635 * IEC 60898 Dz10 A Dz16 A 10 A IP (IEC 60529) 3SB30, 3SB32, (3SB31) IP (IEC 60529) IP66 3SB31, 3SB33 IP65 3SB35, 3SB36 IP67 + NEMA Type 4 3SB3000-4LD05 3SB3000-4LD05-ZB01 3SB3000-4PD05 3SB3000-4PD05-ZB01 IP54 Technische Anderungen vorbehalten. Zum spateren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3SB3x (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) + 3SB3921-0AJ 3SB3921-0AM 3SB1902-2AN 3SB3941-0AJ 3SB3921-0AH 3SB1902-0AK 3SB1902-0AN 3SB3921-0BA 3SB1902-2BH 3SB3921-0BU 3SB3941-0AH IP67 3ZX1012-0SB30-1AA1 (c) Siemens AG 1999