s Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch disconnector with fuses Interrupteur-sectionneur a fusibles Interruptor-seccionador con fusibles Interruttore sezionatore con fusibili Interruptor seccionador de carga com fusivels 3KL61 IEC / EN 60947-3 Betriebsanleitung Instrucoes de Servico Operating Instructions Instructions de service English Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Gerats muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden. GEFAHR Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! Gefahrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten. DANGER Francais Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet equipement avant d'avoir lu et assimile les presentes instructions et notamment les conseils de securite et mises en garde qui y figurent. ! Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. VORSICHT PELIGRO La securite de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifies. Italiano Portugues Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura. ! Tension peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo. PRECAUCION PRUDENCE Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. Espanol Leer y comprender este instructivo antes de la instalacion, operacion o mantenimiento del equipo. PERICOLO Tensione pericolosa. Puo provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l'alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. CAUTELA El funcionamiento seguro del aparato solo esta garantizado con componentes certificados. DANGER Tension electrique. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil. CAUTION Eine sichere Geratefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewahrleistet. ! Istruzioni operative Deutsch ! Instructivo Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura e garantito soltanto con componenti certificati. Ler e compreender estas instrucoes antes da instalacao, operacao ou manutencao do equipamento. ! PERIGO Tensao perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentacao eletrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. CUIDADO O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados. ! Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support GWA 4NEB 235 0377-10 DS 03 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1 Last update: 24 March 2011 Deutsch ! English Eingeschrankter Beruhrungsschutz ! Francais Protection restreinte contre les contacts ! directs Limited touch protection Schutzart IP00 Inbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal. Beachten Sie die Betriebsanleitung! Zugelassene Sicherungseinsatze BS88-Sicherungseinsatze nach IEC 60269-1 und IEC 60269-2-1 Section II Form C1, C2, C3. NH-Sicherungseinsatze nach IEC 60269-1 und IEC 60269-2-1 Section I Groe 2, 3 (nur Sicherungseinsatze mit versilberten Messern bzw. versilberte Trennlaschen verwenden!). Die Betriebs- und Sicherungsbemessungsdaten durfen die Geratebemessungsdaten nicht uberschreiten. Degree of protection IP00 Commissioning and maintenance by qualified persons only. Follow the operating instructions! Approved fuse links BS88 fuse links according to IEC 60269-1 and IEC 60269-2-1 Section II models C1, C2, C3. LV HRC fuses according to IEC 60269-1 and IEC 60269-2-1 Section I sizes 2, 3 (use fuse links with silver-plated blades or silver-plated disconnecting links only!). The ratings for operation and of the fuses must not exceed the ratings of the equipment. Warnhinweis Verwendung von Halbleiter-Schutz-Sicherungseinsatzen nach IEC 60269-4 und IEC 60269-2-1 Section I: Siehe Katalog. Die dort angegebenen Betriebseinschrankungen sind einzuhalten. Warning Pertaining to the use of semiconductor fuse links according to IEC 60269-4 and IEC 60269-2-1 Section I: See catalog. The operating restrictions indicated therein must be observed. Technische Daten Bemessungsbetriebsstrom Ie / AC-23 B = Ith Bemessungsisolationsspannung Ui Bemessungswechselspannung, 50 / 60 Hz Bemessungseinschaltvermogen (Scheitelwert) mit Sicherungen bei AC 690 V Zul. Durchlassstrom der Sicherungen NH Zul. Durchlassstrom der Sicherungen (BS88) 630 A 1000 V 690 V 105 kA 630 A, Gr. 3 55 kA 65 kA Espanol ! Technical data Rated operating current Ie / AC-23 B = Ith Rated insulation voltage Ui Rated AC voltage, 50 / 60 Hz Rated making capacity (kA peak) with fuses at 690 V AC Permissible fuse let-through current NH Permissible fuse let-through current (BS88) 630 A 1000 V 690 V 105 kA 630 A, size 3 55 kA 65 kA Italiano Proteccion limitada contra contactos directos ! Protezione limitata contro contatti accidentali Degre de protection IP00 Mise en service et maintenance uniquement par des personnes qualifiees. Respecter les instructions de service ! Cartouches fusibles admises Cartouches fusibles BS88 selon CEI 60269-1 et CEI 60269-2-1 Section II formes C1, C2, C3. Cartouches fusibles a couteaux selon CEI 60269-1 et CEI 60269-2-1 section I tailles 2, 3 (n'utiliser que des cartouches fusibles ou des barrettes a contacts argentes !). Les caracteristiques de service et les carateristiques assignees des fusibles ne doivent pas exceder celles de l'interrupteursectionneur. Avertissement Utilisation de cartouches fusibles pour semiconducteurs selon CEI 60269-4 et CEI 60269-2-1 Section I: voir catalogue. Il faut respecter les restrictions d'exploitation qui y sont indiquees. Caracteristiques techniques Courant d'emploi assigne Ie / AC-23 B = Ith Tension assignee d'isolement Ui Tension alternative assignee, 50 / 60 Hz Pouvoir assigne de fermeture (valeur de crete) avec fusibles a 690 V AC courant coupe limite admissible du fusible NH courant coupe limite admissible du fusible (BS88) 630 A 1000 V 690 V 105 kA 630 A, taille 3 55 kA 65 kA Portugues ! Protecao limitada contra contato Grado de proteccion IP00 Solo personal especializado debe realizar la puesta en servicio y el mantenimiento. Observar las instrucciones de servicio! Cartuchos fusibles admisibles Cartuchos fusibles BS88 segun IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 Section II formas C1, C2, C3. Cartuchos NH segun IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 Section I tamanos 2, 3 (Utilizar unicamente cartuchos fusibles con cuchillas plateadas o lenguetas seccionadoras plateadas!). Los datos operativos y las caracteristicas asignadas de los fusibles no deben exceder los del aparato. Tipo di protezione IP00 La messa in servizio e la manutenzione vanno effettuate soltanto da personale qualificato. Osservare le istruzioni per l'uso! Cartucce fusibili consentite Cartucce fusibili BS88 secondo IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 Section II forma C1, C2, C3. Cartucce fusibili NH sec. IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 Section I grandezza 2, 3 (utilizzare solo cartucce fusibili con coltelli argentati o coltelli sezionatori argentati!). I dati nominali di funzionamento e dei fusibili non devono essere superiori a quelli dell'apparecchio. Advertencia Para el empleo de cartuchos fusibles de proteccion para semiconductores segun IEC 60269-4 e IEC 60269-2-1 Section I: ver el catalogo. Hay que observar las limitaciones de servicio en el indicadas. Avvertenza Impiegare le cartucce fusibili per semiconduttori sec. IEC 60269-4 Aviso e IEC 60269-2-1 Section I: Vedere il catalogo. Le restrizioni per Utilizacao de fusiveis de protecao semicondutores segundo a l'uso che vi sono indicate vanno rispettate. IEC 60269-4 e IEC 60269-2-1 secao I: Ver o catalogo. Devem ser observadas as limitacoes la indicadas. Dati tecnici Corrente nominale d'impiego Ie / CA-23 B = Ith 630 A Dados tecnicos 1000 V Tensione nominale d'isolamento Ui Corrente nominal de operacao Ie / CA-23 B = Ith 630 A Tensione alternata nominale, 50 / 60 Hz 690 V Tensao nominal de isolamento Ui 1000 V Potere nominale di chiusura (valore di cresta) 105 kA 690 V con fusibili a 690 V CA 630 A, grand. 3 Tensao alternada nominal, 50 / 60 Hz Capacidade nominal de conexao (valor de pico) 105 kA Corrente di picco ammissibile del fusibile NH 55 kA com fusiveis, em 690 V CA 630 A, tam. 3 Corrente di picco ammissibile del fusibile (BS88) 65 kA Corrente direta adm. dos fusiveis NH 55 kA Corrente direta adm. dos fusiveis (BS88 65 kA Datos tecnicos Corriente asignada de servicio Ie / CA-23 B = Ith Tension asignada de aislamiento Ui Tension alterna asignada, 50 / 60 Hz Poder asignado de cierre (valor cresta) con fusibles a 690 V CA Corriente de corte limitada del fusible NH Corriente de corte limitada del fusible (BS88).... 630 A 1000 V 690 V 105 kA 630 A, tam. 3 55 kA 65 kA Grau de protecao IP00 Colocacao em servico e manutencao apenas por pessoal especializado. Respeite as instrucoes de servico! Fusiveis aprovados Fusiveis BS88 segundo IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 secao II forma C1, C2, C3. Fusiveis NH segundo IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 secao I tamanhos 2, 3 (utilizar apenas fusiveis com laminas prateadas e/ ou linguetas separadoras prateadas!). Os dados nominais de operacao e de fusiveis nao podem exceder os dados nominais do aparelho. ! IP00 BS88 IEC 60269-1 IEC 60269-2-1 II C1 C2 C3 IEC 60269-1 IEC 60269-2-1 I 2 3 IEC 60269-4 IEC 60269-2-1 I Ie/AC-23 B = Ith Ui 50 / 60 Hz 690 V AC NH (BS88) 2 630 A 1000 V 690 V 105 kA 630 A 55 kA 65 kA Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1 Deutsch English Francais Bemessungsausschaltvermogen ohne Sicherungen bei Wechselstrom 8 Ith Zul. Umgebungstemperatur bei Ith..................-25 bis +35 C bei 570 A............> 35 bis +55 C Mechanische Lebensdauer (Schaltspiele)......3000 Erforderliches Drehmoment............................33,6 Nm Hilfsschalter (1 S + 1 O) Bemessungsbetriebsstrom Ie / AC-15 bei AC 400 V..................................3 A Rated breaking capacity without fuses (AC) 8 Ith Permissible ambient temp. at rated current Ith -25 to +35 C at 570 A > 35 to +55 C Mechanical endurance (make break operations) 3000 Operating torque required 33.6 Nm Auxiliary switch ( (1 NO + 1 NC) Rated operational current Ie / AC-15 at 400 V AC..........................................3 A Pouvoir assigne de coupure sans fusible en courant alternatif Temperature ambiante admissible a Ith a 570 A Durabilite mecanique (cycles de manoeuvre) Couple de manoeuvre Contacts auxiliaires (1 NO - 1 NF) Courant d'emploi assigne Ie / AC-15 a 400 V AC Anschluss Hauptleiter mit Flachschienen 2 x 50 x 5 mm, mit Kabelschuh max. 2 x 240 mm, mehrdrahtig bzw. 2 x MCM 450 bzw. NBS 61 / .093 erforderliches Anzugsdrehmoment ...............56 Nm Hilfsleiter 2 x (1 ... 1,5) mm, eindrahtig bzw. AWG 18 ... 14 bzw. NBS 7 / .029 erforderliches Anzugsdrehmoment: ..............0,8 Nm Connection Main conductor with flat bars 2 x 50 x 5 mm, with cable lug max. 2 x 240 mm, stranded or 2 x MCM 450 or 2 x NBS 61 / .093 Necessary torque: ................................................56 Nm Auxiliary conductors 2 x (1 ... 1,5) mm, solid or AWG 18 ... 14 or NBS 7 / .029 Necessary torque: ................................................0.8 Nm Raccordement Conducteur principal avec barres plates 2 x 50 x 5 mm, avec cosse max. 2 x 240 mm, ame cablee ou 2 x MCM 450 ou 2 x NBS 61 / .093 Couple de serrage: ..................56 Nm Conducteurs auxiliaires 2 x (1 ... 1,5) mm, ame massive ou AWG 18 ... 14 ou NBS 7 / .029 Couple de serrage: ...............................................0,8 Nm Gerateschaltbild A Einbaulage A Mabilder Device circuit diagram A Mounting position A Dimension drawings Maintenance: When fuses are changed, remove any residual grease from the contact surfaces and regrease them slightly with contact grease (e. g. Shell Alvania R2). Wartung: Bei Sicherungswechsel Kontaktflache von alten Fettresten reinigen und mit Kontaktfett (z. B. mit Shell Alvania R2) Note: Fuses should only be mounted or replaced replaced with wieder leicht fetten. tongs and when the fused disconnector is in the off position. Achtung: Sicherungen nur mit Griffzange in Ausschaltstellung des Gerates einsetzen oder auswechseln! 8 Ith -25 a +35 C > 35 a +55 C 3000 33,6 Nm 3A Schema de branchement A Position de montage A Plans d'encombrement Maintenance: Lors du remplacemen de fusibles, debarasser les surfaces de contact des restes de graisse et les enduire a nouveau legerement de graisse de contact (par ex. Shell Alvania R2). Important: n'introduire ou ne remplacer les cartouches fusibles qu'avec une poignee de manipulation et losque l'appareil est en position d'ouverture. Espanol Italiano Portugues Poder asignado de ruptura sin fusibles en corriente alterna 8 Ith Termperatura ambiente admisible con Ith -25 a +35 C con 570 A > 35 a +55 C Vida util mecanica (ciclos de maniobras) 3000 M Par necesario 33,6 Nm Contactos auxiliares (1 NA + 1 NC) Corriente asignada de servicio Ie / AC-15 a 400 V CA .........................................3 A Potere nominale di interruzione senza fusibili in corrente alternata 8 Ith Temperatura ambiente ammissibile con Ith -25 ... +35 C con 570 A > 35 ... +55 C Durata meccanica (cicli di manovra) 3000 S Momento torcente necessario 33,6 Nm Blocchetto contatti ausiliari (1 NA + 1 NC) Corrente nominale d'impiego Ie / AC-15 a 400 V AC .......................................3 A Temperatura ambiente admissivel sem fusiveis para corrente alternada 8 Ith Temperatura ambiente admissivel para Ith.........-25 ate +35 C para 570 A > 35 ate +55 C Durabilitade mecanica (ciclos de manobra) 3000 Torque necessario 33,6 Nm Contato auxiliar (1 NA + 1 NF) Corrente nominal de servico Ie / AC-15 para400 V AC ......................................3 A Conexion Conductores principales con barras planas, 2 x 50 x 5 mm, con vaina terminal max. 2 x 240 mm, multifilar o 2 x MCM 450 o 2 x NBS 61 / .093 Par de apriete necesario: ....................................56 Nm Conductores auxiliares monofilar de 2 x (1 ... 1,5) mm o AWG 18 ... 14 o NBS 7 / .029 Par de apriete necesario: ....................................0,8 Nm Allacciamento Conduttore principale con sbarretta piana 2 x 50 x 5 mm, con boccola terminale massima 2 x 240 mm, a filo flessibile o 2 x MCM 450 o2 x NBS 61 / .093 Coppia di serraggio necessaria: ..........................56 Nm Conduttori ausiliari 2 x (1 ... 1,5) mm, a filo rigido o AWG 18 ... 14 o NBS 7 / .029 Coppia di serraggio necessaria: ..........................0,8 Nm Conexao Condutor principal com calhas planas 2 x 50 x 5 mm, com terminal de cabo max. 2 x 240 mm, multifilar ou 2 x MCM 450 ou NBS 61 / .093 Torque de aperto necessario: ..............................56 Nm Condutor auxiliar 2 x (1 ... 1,5) mm monofilar ou AWG 18 ... 14 ou NBS 7 / .029 Torque de aperto necessario: ..............................0,8 Nm . Esquema de conexiones del aparato A Posicion de montaje A Planos acotados Schema del circuito dell'apparecchio Esquema de circuitos eletricos do aparelho Posizione di montaggio Posicao de montagem Schemi quotati Desenhos cotados Manutenzione: prima di sostituire il e necessario eliminare dalla Manutencao: Em caso de substituicao de fusiveis, limpe as superficie di contatto il grasso residuo e ungere leggermente con superficies de contato eliminando os restos de gordura e untando ligeiramente com gordura de contato (p. ex. com Shell Alvania grasso di contatto (ad es. Shell Alvania R2). R2). Attenzione: inserire o sostituire i fusibili in posizione aperta Atencion! Colocar o cambiar los fusibles solamente con ayuda Atencao: Coloque, ou substitua, os fusiveis apenas com alicate dell'apparecchio soltanto servendosi della tenaglia apposita. de una pinza para fusibles y estando el aparato en posicion e na posicao de desligado do aparelho! abierta. Mantenimiento: Al cambiar el fusible, limpiar la superficie de contacto de restos de grasa vieja y reengrasar ligeramente con grasa de contacto (p. ej. con Shell Alvania R2). Ith 720 A 8 Ith -25 +35 C >35 +55 C 3000 33.6 Nm (1 NO + 1 NC) Ie / AC-15 400 V AC 3A 2 x 50 x 5 mm 2 x 240 mm 2 x MCM 450 NBS 61 / .093 56 Nm 2 x (1 ...1,5) mm, AWG 18 ...14 0,8 Nm Shell Alvania R2 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1 3 A 1 3 5 3 1 30 4 2 2 4 6 3KX3616-1A A 34 40 M12 56 Nm 6. 239 Bohranordnung / Drilling plan / Plan de percage / Disposicion de los agujeros / Disposizione dei fori / Disposicao dos furos / M8 20,5 9 95,5 87 315 345 20,5 208 74,5 29 87 78 280 205 180 208 230 270 26 12 66,5 234 315 Wellenmitte / Shaft centre / Centre d'axe / Centro del eje /Centro dell'albero / Centro deeixos / 240 3KL61_0-1E_00 42 ... 300 88 100 5.5 63 ... 65 1.5 ... 4 200 282 ... 540 88 3KL61_0-1E_0_ = 3KL61_0-1A_0_ + 8UC6414-1BB44 + 8UC9253 24,5 (24.5) 3KX3612-1B 1,2 - 1,5 Nm (1.2 - 1.5 Nm) 3SB3400-0A DE: Bestellnummer Betriebsanleitung / EN: Order number for operating instructions / FR: Reference de commande instructions de service / ES: Referencia instrucciones de servicio / IT: Codice ordinazione istruzioni per l'uso / PT: Numero de encomenda das instrucoes de servico / : 3ZX1012-0SB30-1AA1 4 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1 3KL6140-1..00 29 194 95 M12 56 Nm 40 Nm 3KL6130-1AB0_ + 3KX3561-0AA00 3KL61_0-1_G00 290 365 29 M8 20 ... 24 Nm 3KL6130-1AB0_ + 3KX3561-1AA00 Technische Anderungen vorbehalten. Zum spateren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1 (c) Siemens AG 2002