3KL61
IEC / EN 60947-3
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço 使用说明
GWA 4NEB 235 0377-10 DS 03 Last update: 24 March 2011
Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1
Deutsch English Français
Vor der Installation, dem Betrieb oder der
Wartung des Geräts muss diese Anleitung
gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions
before installing, operating, or maintaining
the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet
équipement avant d'avoir lu et assimilé les
présentes instructions et notamment les
conseils de sécurité et mises en garde qui y
figurent.
GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät
spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur
l’appareil.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only
ensured with certified components.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil
n'est garantie qu'avec des composants
certifiés.
Español Italiano Português
Leer y comprender este instructivo antes de
la instalación, operación o mantenimiento
del equipo.
Leggere con attenzione queste istruzioni
prima di installare, utilizzare o eseguire
manutenzione su questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes
da instalação, operação ou manutenção do
equipamento.
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes
de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja
contra o religamento, antes de iniciar o
trabalho no equipamento.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo
está garantizado con componentes
certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura
è garantito soltanto con componenti
certificati.
O funcionamento seguro do aparelho
apenas pode ser garantido se forem
utilizados os componentes certificados.
中文
安装、使用和维修本设备前必须先阅
读并理解本说明。
危险
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
小心
只有使用经过认证的部件才能保证设
备的正常运转。
!
!
!
!
!
!
!
s
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch disconnector with fuses
Interrupteur-sectionneur à fusibles
Interruptor-seccionador con fusibles
Interruttore sezionatore con fusibili
Interruptor seccionador de carga com fusívels
带熔断器的负荷隔离开关
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
2Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1
Deutsch English Français
Schutzart IP00
Inbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal.
Beachten Sie die Betriebsanleitung!
Zugelassene Sicherungseinsätze
BS88-Sicherungseinsätze nach IEC 60269-1 und IEC 60269-2-1
Section II Form C1, C2, C3.
NH-Sicherungseinsätze nach IEC 60269-1 und IEC 60269-2-1
Section I Größe 2, 3 (nur Sicherungseinsätze mit versilberten
Messern bzw. versilberte Trennlaschen verwenden!).
Die Betriebs- und Sicherungsbemessungsdaten dürfen die
Gerätebemessungsdaten nicht überschreiten.
Warnhinweis
Verwendung von Halbleiter-Schutz-Sicherungseinsätzen nach
IEC 60269-4 und IEC 60269-2-1 Section I: Siehe Katalog.
Die dort angegebenen Betriebseinschränkungen sind einzu-
halten.
Technische Daten
Bemessungsbetriebsstrom Ie/AC-23 B = I
th 630 A
Bemessungsisolationsspannung Ui1000 V
Bemessungswechselspannung, 50 / 60 Hz 690 V
Bemessungseinschaltvermögen (Scheitelwert) 105 kA
mit Sicherungen bei AC 690 V 630 A, Gr. 3
Zul. Durchlassstrom der Sicherungen NH 55 kA
Zul. Durchlassstrom der Sicherungen (BS88) 65 kA
Degree of protection IP00
Commissioning and maintenance by qualified persons only.
Follow the operating instructions!
Approved fuse links
BS88 fuse links according to IEC 60269-1 and IEC 60269-2-1
Section II models C1, C2, C3.
LV HRC fuses according to IEC 60269-1 and IEC 60269-2-1
Section I sizes 2, 3 (use fuse links with silver-plated blades or sil-
ver-plated disconnecting links only!).
The ratings for operation and of the fuses must not exceed the
ratings of the equipment.
Warning
Pertaining to the use of semiconductor fuse links according to
IEC 60269-4 and IEC 60269-2-1 Section I: See catalog. The
operating restrictions indicated therein must be observed.
Technical data
Rated operating current Ie/AC-23 B = I
th 630 A
Rated insulation voltage Ui1000 V
Rated AC voltage, 50 / 60 Hz 690 V
Rated making capacity
(kA peak) 105 kA
with fuses at 690 V AC 630 A, size 3
Permissible fuse let-through current NH 55 kA
Permissible fuse let-through current (BS88) 65 kA
Degré de protection IP00
Mise en service et maintenance uniquement par des person-
nes qualifiées. Respecter les instructions de service !
Cartouches fusibles admises
Cartouches fusibles BS88 selon CEI 60269-1 et CEI 60269-2-1
Section II formes C1, C2, C3.
Cartouches fusibles à couteaux selon CEI 60269-1 et
CEI 60269-2-1 section I tailles 2, 3 (n’utiliser que des cartouches
fusibles ou des barrettes à contacts argentés !).
Les caractéristiques de service et les caratéristiques assignées
des fusibles ne doivent pas excéder celles de l’interrupteur-
sectionneur.
Avertissement
Utilisation de cartouches fusibles pour semiconducteurs selon
CEI 60269-4 et CEI 60269-2-1 Section I: voir catalogue. Il faut
respecter les restrictions d’exploitation qui y sont indiquées.
Caractéristiques techniques
Courant d’emploi assigné Ie/ AC-23 B = Ith 630 A
Tension assignée d’isolement Ui1000 V
Tension alternative assignée, 50 / 60 Hz 690 V
Pouvoir assigné de fermeture
(valeur de crête) 105 kA
avec fusibles à 690 V AC 630 A, taille 3
courant coupé limité admissible du fusible NH
55 kA
courant coupé limité admissible du fusible (BS88) 65 kA
Español Italiano Português
Grado de protección IP00
Solo personal especializado debe realizar la puesta en ser-
vicio y el mantenimiento.
¡Observar las instrucciones de servicio!
Cartuchos fusibles admisibles
Cartuchos fusibles BS88 según IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1
Section II formas C1, C2, C3.
Cartuchos NH según IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 Section I
tamaños 2, 3 (¡Utilizar únicamente cartuchos fusibles con
cuchillas plateadas o lengüetas seccionadoras plateadas!).
Los datos operativos y las características asignadas de los fusi-
bles no deben exceder los del aparato.
Advertencia
Para el empleo de cartuchos fusibles de protección para
semiconductores según IEC 60269-4 e IEC 60269-2-1 Section I:
ver el catálogo. Hay que observar las limitaciones de servicio en
él indicadas.
Datos técnicos
Corriente asignada de servicio Ie/ CA-23 B = Ith 630 A
Tensión asignada de aislamiento Ui1000 V
Tensión alterna asignada, 50 / 60 Hz 690 V
Poder asignado de cierre (valor cresta) 105 kA
con fusibles a 690 V CA 630 A, tam. 3
Corriente de corte limitada del fusible NH 55 kA
Corriente de corte limitada del fusible (BS88).... 65 kA
Tipo di protezione IP00
La messa in servizio e la manutenzione vanno effettuate
soltanto da personale qualificato.
Osservare le istruzioni per l’uso!
Cartucce fusibili consentite
Cartucce fusibili BS88 secondo IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1
Section II forma C1, C2, C3.
Cartucce fusibili NH sec. IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 Section I
grandezza 2, 3 (utilizzare solo cartucce fusibili con coltelli
argentati o coltelli sezionatori argentati!).
I dati nominali di funzionamento e dei fusibili non devono essere
superiori a quelli dell’apparecchio.
Avvertenza
Impiegare le cartucce fusibili per semiconduttori sec. IEC 60269-4
e IEC 60269-2-1 Section I: Vedere il catalogo. Le restrizioni per
l’uso che vi sono indicate vanno rispettate.
Dati tecnici
Corrente nominale d’impiego Ie/ CA-23 B = Ith 630 A
Tensione nominale d’isolamento Ui1000 V
Tensione alternata nominale, 50 / 60 Hz 690 V
Potere nominale di chiusura (valore di cresta) 105 kA
con fusibili a 690 V CA 630 A, grand. 3
Corrente di picco ammissibile del fusibile NH
55 kA
Corrente di picco ammissibile del fusibile (BS88) 65 kA
Grau de proteção IP00
Colocação em serviço e manutenção apenas por pessoal
especializado.
Respeite as instruções de serviço!
Fusíveis aprovados
Fusíveis BS88 segundo IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 seção II
forma C1, C2, C3.
Fusíveis NH segundo IEC 60269-1 e IEC 60269-2-1 seção I
tamanhos 2, 3 (utilizar apenas fusíveis com lâminas prateadas e/
ou linguetas separadoras prateadas!).
Os dados nominais de operação e de fusíveis não podem
exceder os dados nominais do aparelho.
Aviso
Utilização de fusíveis de proteção semicondutores segundo a
IEC 60269-4 e IEC 60269-2-1 seção I: Ver o catálogo.
Devem ser observadas as limitações lá indicadas.
Dados técnicos
Corrente nominal de operação Ie/ CA-23 B = Ith 630 A
Tensão nominal de isolamento Ui1000 V
Tensão alternada nominal, 50 / 60 Hz 690 V
Capacidade nominal de conexão (valor de pico) 105 kA
com fusíveis, em 690 V CA 630 A, tam. 3
Corrente direta adm. dos fusíveis NH 55 kA
Corrente direta adm. dos fusíveis (BS88 65 kA
中文
防护等级 IP00
仅由专业人士投入使用和维护。注意操作说明书!
允许使用的熔断器
BS88 熔断器符合 IEC 60269-1 IEC 60269-2-1 II
类型 C1C2C3
低压高分断能力熔断器符合 IEC 60269-1
IEC 60269-2-1
I节尺寸 23(仅使用具有镀银叶片或镀银分离片
的熔断器!)
工作额定数据和熔断器额定数据不允许
超过设备额定数据。
警告提示
半导体保护熔断器的使用符合 IEC 60269-4
IEC 60269-2-1 I节:参见目录。
需遵守那里给出的运行限制。
技术数据
额定工作电流 Ie/AC-23 B = Ith 630 A
额定绝缘电压 Ui1000 V
额定交流电压, 50 / 60 Hz 690 V
额定接通能力 (峰值) 105 kA
带有熔断器在 690 V AC 630 A
熔断器允许的通过电流 NH 55 kA
熔断器允许的通过电流 (BS88) 65 kA
Eingeschränkter Berührungsschutz
!
Limited touch protection
!
Protection restreinte contre les contacts
directs
!
Protección limitada contra contactos
directos
!
Protezione limitata contro contatti
accidentali
!
Proteção limitada contra contato
!
受限的接触保护
!
Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1 3
Deutsch English Français
Bemessungsausschaltvermögen
ohne Sicherungen bei Wechselstrom 8 Ith
Zul. Umgebungstemperatur bei Ith..................–25 bis +35 °C
bei 570 A............> 35 bis +55 °C
Mechanische Lebensdauer (Schaltspiele)......3000
Erforderliches Drehmoment............................33,6 Nm
Hilfsschalter (1 S + 1 Ö)
Bemessungsbetriebsstrom
Ie/ AC-15 bei AC 400 V..................................3 A
Anschluss
Hauptleiter mit Flachschienen 2 x 50 x 5 mm, mit Kabelschuh
max. 2 x 240 mm², mehrdrähtig bzw. 2 x MCM 450 bzw. NBS 61 /
.093
erforderliches Anzugsdrehmoment ...............56 Nm
Hilfsleiter
2 x (1 ... 1,5) mm², eindrähtig bzw. AWG 18 ... 14 bzw. NBS 7 /
.029
erforderliches Anzugsdrehmoment: ..............0,8 Nm
¿Geräteschaltbild
ÀEinbaulage
ÁMaßbilder
Wartung: Bei Sicherungswechsel Kontaktfläche von alten
Fettresten reinigen und mit Kontaktfett (z. B. mit Shell Alvania R2)
wieder leicht fetten.
Achtung: Sicherungen nur mit Griffzange in Ausschaltstellung
des Gerätes einsetzen oder auswechseln!
Rated breaking capacity
without fuses (AC) 8 Ith
Permissible ambient temp. at rated current Ith –25 to +35 °C
at 570 A > 35 to +55 °C
Mechanical endurance (make break operations) 3000
Operating torque required 33.6 Nm
Auxiliary switch ( (1 NO + 1 NC)
Rated operational current
Ie/ AC-15 at 400 V AC..........................................3 A
Connection
Main conductor with flat bars 2 x 50 x 5 mm, with cable lug max.
2 x 240 mm², stranded or 2 x MCM 450 or 2 x NBS 61 / .093
Necessary torque: ................................................56 Nm
Auxiliary conductors
2 x (1 ... 1,5) mm², solid or AWG 18 ... 14 or NBS 7 / .029
Necessary torque: ................................................0.8 Nm
¿Device circuit diagram
ÀMounting position
ÁDimension drawings
Maintenance: When fuses are changed, remove any residual
grease from the contact surfaces and regrease them slightly with
contact grease (e. g. Shell Alvania R2).
Note: Fuses should only be mounted or replaced replaced with
tongs and when the fused disconnector is in the off position.
Pouvoir assigné de coupure sans fusible
en courant alternatif 8 Ith
Température ambiante admissible à Ith –25 à +35 °C
à 570 A > 35 à +55 °C
Durabilité mécanique (cycles de manœuvre) 3000
Couple de manœuvre 33,6 Nm
Contacts auxiliaires (1 NO - 1 NF)
Courant d’emploi assigné
Ie/ AC-15 à 400 V AC 3 A
Raccordement
Conducteur principal avec barres plates 2 x 50 x 5 mm, avec
cosse max. 2 x 240 mm², âme câblée ou 2 x MCM 450 ou
2 x NBS 61 / .093 Couple de serrage: ..................56 Nm
Conducteurs auxiliaires
2 x (1 ... 1,5) mm², âme massive ou AWG 18 ... 14 ou NBS 7 /
.029
Couple de serrage: ...............................................0,8 Nm
¿ Schéma de branchement
À Position de montage
Á Plans d’encombrement
Maintenance: Lors du remplacemen de fusibles, débarasser les
surfaces de contact des restes de graisse et les enduire à
nouveau légèrement de graisse de contact (par ex. Shell Alvania
R2).
Important: n’introduire ou ne remplacer les cartouches fusibles
qu’avec une poignée de manipulation et losque l’appareil est en
position d’ouverture.
Español Italiano Português
Poder asignado de ruptura sin fusibles
en corriente alterna 8 Ith
Termperatura ambiente admisible con Ith –25 a +35 °C
con 570 A > 35 a +55 °C
Vida útil mecánica (ciclos de maniobras) 3000 M
Par necesario 33,6 Nm
Contactos auxiliares (1 NA + 1 NC)
Corriente asignada de servicio
Ie/ AC-15 a 400 V CA .........................................3 A
Conexión
Conductores principales con barras planas, 2 x 50 x 5 mm, con
vaina terminal máx. 2 x 240 mm², multifilar ó 2 x MCM 450 ó
2xNBS61/.093
Par de apriete necesario: ....................................56 Nm
Conductores auxiliares
monofilar de 2 x (1 ... 1,5) mm² ó AWG 18 ... 14 ó NBS 7 / .029
Par de apriete necesario: ....................................0,8 Nm
¿Esquema de conexiones del aparato
ÀPosición de montaje
ÁPlanos acotados
Mantenimiento: Al cambiar el fusible, limpiar la superficie de
contacto de restos de grasa vieja y reengrasar ligeramente con
grasa de contacto (p. ej. con Shell Alvania R2).
¡Atención! Colocar o cambiar los fusibles solamente con ayuda
de una pinza para fusibles y estando el aparato en posición
abierta.
Potere nominale di interruzione senza fusibili
in corrente alternata 8 Ith
Temperatura ambiente ammissibile con Ith –25 ... +35 °C
con 570 A > 35 ... +55 °C
Durata meccanica (cicli di manovra) 3000 S
Momento torcente necessario 33,6 Nm
Blocchetto contatti ausiliari (1 NA + 1 NC)
Corrente nominale d’impiego
Ie/ AC-15 a 400 V AC .......................................3 A
Allacciamento
Conduttore principale con sbarretta piana 2 x 50 x 5 mm, con
boccola terminale massima 2 x 240 mm², a filo flessibile o
2 x MCM 450 o2 x NBS 61 / .093
Coppia di serraggio necessaria: ..........................56 Nm
Conduttori ausiliari
2 x (1 ... 1,5) mm², a filo rigido o AWG 18 ... 14 o NBS 7 / .029
Coppia di serraggio necessaria: ..........................0,8 Nm
.
Schema del circuito dell’apparecchio
Posizione di montaggio
Schemi quotati
Manutenzione: prima di sostituire il è necessario eliminare dalla
superficie di contatto il grasso residuo e ungere leggermente con
grasso di contatto (ad es. Shell Alvania R2).
Attenzione: inserire o sostituire i fusibili in posizione aperta
dell’apparecchio soltanto servendosi della tenaglia apposita.
Temperatura ambiente admissível sem
fusíveis para corrente alternada 8 Ith
Temperatura ambiente admissível para Ith.........–25 até +35 °C
para 570 A > 35 até +55 °C
Durabilitade mecânica (ciclos de manobra) 3000
Torque necessário 33,6 Nm
Contato auxiliar (1 NA + 1 NF)
Corrente nominal de serviço
Ie/ AC-15 para400 V AC ......................................3 A
Conexão
Condutor principal com calhas planas 2 x 50 x 5 mm, com
terminal de cabo máx. 2 x 240 mm², multifilar ou 2 x MCM 450 ou
NBS 61 / .093
Torque de aperto necessário: ..............................56 Nm
Condutor auxiliar
2 x (1 ... 1,5) mm² monofilar ou AWG 18 ... 14 ou NBS 7 / .029
Torque de aperto necessário: ..............................0,8 Nm
Esquema de circuitos elétricos do aparelho
Posição de montagem
Desenhos cotados
Manutenção: Em caso de substituição de fusíveis, limpe as
superfícies de contato eliminando os restos de gordura e untando
ligeiramente com gordura de contato (p. ex. com Shell Alvania
R2).
Atenção: Coloque, ou substitua, os fusíveis apenas com alicate
e na posição de desligado do aparelho!
中文
额定关断能力
不带熔断器,交流电 8I
th
允许的环境温度 Ith –25 +35 °C
720 A >35 +55 °C
机械使用寿命 (开关动作) 3000
需要的扭矩 33.6 Nm
辅助开关 (1 NO + 1 NC)
额定工作电流
Ie/AC-15400 V AC 3A
连接
主导线带扁汇流排 2x50x5 mm,带电缆终端套最大
2 x 240 mm²,多线或 2xMCM450NBS 61 / .093
需要的拧紧扭矩 56 Nm
辅助导线
2 x (1 ...1,5) mm², 单线或 AWG 18 ...14
需要的拧紧扭矩: 0,8 Nm
设备接线图
安装位置
尺寸图
维护:在更换熔断器时清洁接触面
残余油脂,用触点润滑脂 (例如 Shell Alvania R2
稍微润滑。
注意 仅在设备处于关断状态时用把手钳安装或更换
熔断器!
4Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1
1,2 - 1,5 Nm
(1.2 - 1.5 Nm)
24,5
(24.5)
30°
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
¿À
Á40
12
20,5
95,5 87 87
315
345
9
26
34
180
208
230
270
29
234
239
240
205
280
74,5 66,5
208
78
M8
20,5
315
Bohranordnung / Drilling plan / Plan de perçage /
Disposición de los agujeros / Disposizione dei
fori / Disposição dos furos / 钻孔
3KX3616-1A
M12
56 Nm 6.
282 ... 540 88
1.5 ... 4
200
100
88
5.5
63 ... 65
3KL61_0-1E_00 42 ... 300
3KL61_0-1E_0_ = 3KL61_0-1A_0_ + 8UC6414-1BB44 + 8UC9253
DE: Bestellnummer Betriebsanleitung /
FR: Référence de commande instructions de service /
3ZX1012-0SB30-1AA1
EN: Order number for operating instructions /
ES: Referencia instrucciones de servicio /
PT: Número de encomenda das instruções de serviço /
IT: Codice ordinazione istruzioni per l’uso /
中文 : 操作说明书订货号
3KX3612-1B
3SB3400-0A
Wellenmitte / Shaft centre / Centre d’axe / Centro del
eje /Centro dell’albero / Centro deeixos / 中轴线
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL61-1AA1
© Siemens AG 2002
3KL6130-1AB0_ + 3KX3561-0AA00
365
3KL61_0-1_G00
3KL6130-1AB0_ + 3KX3561-1AA00
290
29
3KL6140-1..00
95
194
40 Nm
M12
56 Nm
29
M8
20 ... 24 Nm