Montage Farbset und
Schalterrahmen
a) Bauschutzkappe entfernen.
b) Evtl. Schalterwippe aufstecken.
c) Gehäusedeckel mit Schalterrahmen aufset-
zen, Gehäusedeckel links oben in Gehäuse-
unterteil (Regler) einrasten und Schraube
eindrehen. Einstellknopf aufstecken.
Kurzbezeichnungen Im Schaltbild:
L = Phase
N = Nulleiter
N= Anschluß für Zeitschaltuhrsignal zur
Temperaturabsenkung
U= Lastanschluß Heizen
P= Lastanschluß Kühlen
RF = Widerstand für thermische Rückführung
TA = Widerstand für Temperaturabsenkung
Technische Daten
Typ 5TC9 200 5TC9 201 5TC9 202
Schaltkontakt Öffner Wechsler Öffner
Einstellbereich 5…30°C 5…30°C 5…30°C
Nennspannung AC 250V AC 250V AC 250 V
Nennstrom
UHeizen 10(4)A 10(4)A 10(4)A
PKühlen –– 5(2)A ––
Schaltleistung
UHeizen 2,2kW 2,2kW 2,2kW
PKühlen –– 1,1kW ––
Schalttemperatur- ca. 0,5K ca. 0,5K ca. 0,5K
differenz mit ther-
mischer Rückführung
Temp.-absenkung ca. 4K ca. 4K
Room temperature
controller
Status April 2002
Operating and
installation instructions
The controller–base types
5TC9 200
5TC9 201
5TC9 202
are adaptable to the following
switching programs:
DELTA plus
DELTA profil
DELTA style
DELTA ambinte
DELTA i-system (DELTA vita, DELTA line)
General Notes:
VDE regulations require that the installation
and operating guide be available at all times
and that it be given to the service man for in-
formation when work is being carried out
the equipment. In the event of moving hou-
se, you are requested therefore to transfer
the guide to the new owner or occupier.
The controller may be installed or commis-
sioned by qualified personnel only. Current
safety regulations must be observed.
The room temperature controller is fitted
with radio interference suppression in com-
pliance with VDE 0875 and EN 55014, respec-
tively and works according to operating
principle 1C (EN 60730).
The maximum permitted relative humidity is
95%. Operation in a dew-laden atmosphere
is not permitted.
When commissioning the room temperatu-
re regulator, please note that the bimetallic
element requires a certain time to adjust its-
elf to the room temperature. Immediately af-
ter installation the switch-point will deviate
from the room temperature. Switch-point
accuracy is established only after about 1-2
hours operation.
Field of application:
The room temperature controller is intended
for the control of temperature within enclosed
dry areas with typical surrounding.
Operation:
Scales for temperature setting with co-
demarks:
PPcorresponds to 5°C approx.
2 corresponds to 10°C approx.
3 corresponds to 15°C approx.
corresponds to 20°C approx.
5 corresponds to 25°C approx.
6 corresponds to 30°C approx.
Symbols
(for controllers with 3-position switch only:)
NAutomatic (night-time reduction remotely
controllable via time switch)
LContinuous day-time setting
MContinuous night-time setting
Limiting the temperature
setting range:
The room temperature controller is factory-set
to its full adjustment range of 5 to 30°C (Fig. 1).
There are two adjustment rings on the ad-
justing knob. These enable the temperature
adjustment range to be limited as desired
Mounting:
Location:
The preferred mounting location is on an inner
wall opposite the heating source
Mounting height: approximately 1,5 m abo-
ve floor level.
Avoid outer walls and drafts from windows
and doors.
Ensure that the normal convection currents
of the room can reach the controller unim-
peded. The controller should not be moun-
ted on the wall within shelving or behind
curtains or similar coverings.
External heat has an adverse effect on con-
trol accuracy. Avoid direct sunshine and the
immediate vicinity of televisions, radios,
heating appliances, lamps, chimneys and
heating pipes.
If fitted in a multi-way carrier, the con-
troller should always be put in the lo-
west position.
Combination with dimmers!
If the controller and a dimmer are being
fitted in a common carrier, then a
switch or a socketoutlet must be inter-
posed between the controller and the
dimmer, since the latter is source of
heat.
Mounting the controller requires the carriers
of the switching programs DELTA with spe-
cial cut-out.
Mounting in recessed wall box 55
mm (DIN 49 073):
a) Make electrical connections in accordance
with the wiring diagram (Fig. 2).
Ensure that the neutral lead N is
connected to the neutral terminal N. If
this is not done major temperature va-
riations will occur as the controller
cannot function correctly.
The controller is double insulated and does
not require a ground lead.
b) Mount the controller on the wall box with
selftapping screws.
Assembly of colour set
and switch frame
a) Remove protection cap.
b) If applicable attach rocker of switch
c) Mount the cover with switch carrier. Enga-
ge the top left of cover in the base and ins-
ert screw. Push on the adjustment knob.
Wiring diagram symbols:
L = Line
N = Neutral
N= Connection for time-switch signal for
temperature reduction
U= Load connection Heating
P= Load connection Cooling
RF = Resistance for thermal feedback
TA = Resistance for night-time reduction
of room temperature.
Technical data:
Type 5TC9 200 5TC9 201 5TC9 202
Contact Break Changeov. Break
Setting range 5…30°C 5…30°C 5…30°C
Operating voltage AC 250 V AC 250V AC 250 V
Switching current
UHeating 10(4)A 10(4)A 10(4)A
PCooling –– 5(2)A ––
Switching capacity
UHeating 2,2kW 2,2 kW 2,2 kW
PCooling –– 1,1kW ––
Hysteresis with ~0,5 K ~0,5 K ~0,5K
thermal feedback
Temp.-setback ~4K ~4K
Symbole:
(nur für Regler mit 3-Stellungsschalter)
NAutomatik (Temperaturabsenkung über
Zeitschaltuhr fernsteuerbar)
Limmer Tagestemperatur
Mimmer abgesenkte Temperatur
Einengen des
Temperatureinstellbereiches:
Werkseitig ist der Raumtemperaturregler auf
den maximalen Einstellbereich von 5 - 30°C
eingestellt (siehe Bild 1).
Im Einstellknopf befinden sich 2 Einstellringe.
Mit diesen kann der Temperatureinstellbe-
reich beliebig eingestellt werden.
Montage:
Montageort:
Ein Installation gegenüber der Heizquelle an
einer Innenwand ist zu bevorzugen.
Montagehöhe ca. 1,5m über dem Fußboden.
Vermeiden Sie Außenwände und Zugluft
von Fenstern und Türen.
Achten Sie darauf, daß die normale Konvek-
tionsluft des Raumes den Regler ungehin-
dert erreicht. Der Regler soll daher nicht in-
nerhalb von Regalwänden oder hinter Vor-
hängen und ähnlichen Abdeckungen mon-
tiert werden.
Fremdwärme beeinflußt die Regelge-
nauigkeit nachteilig. Vermeiden Sie daher
direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe von
Fernseh-, Rundfunk- und Heizgeräten, Lam-
pen, Kaminen und Heizungsrohren.
Bei Anordnung in einem Mehrfachrah-
men ist der Regler stets an die unterste
Stelle zu setzen.
Kombination mit Dimmern!
Wird der Regler zusammen mit einem
Dimmer In einem gemeinsamen Schalter-
rahmen montiert, so muß zwischen bei-
den z. B. ein Schalter oder eine Steck-
dose angeordnet sein, da der Dimmer
Wärme erzeugt.
Zur Montage der Regler benötigen Sie die
Rahmen der Schalterprogramme DELTA mit
speziellem Ausschnitt.
Montage des Regler-Grundtyps
in Unterputzdose ø 55mm (DIN
49073):
a) Elektrischer Anschluß gemäß Schaltbild
(siehe Bild 2).
Achten Sie darauf, daß der Nulleiter
an die Klemme N angeschlossen wird.
Geschieht das nicht, so ergeben sich
große Temperaturschwankungen, da
der Regler nicht ordnungsgemäß ar-
beiten kann.
Der fertig montierte Regler ist schutziso-
liert, ein Schutzleiteranschluß ist nicht er-
forderlich.
b) Regler mittels gewindeformender UP-
Dosenschrauben auf Dose montieren.
Raumtemperaturregler
Stand April 2002
Bedien- und
Montageanweisung
Die Regler –Grundtypen
5TC9 200
5TC9 201
5TC9 202
sind geeignet für folgende
Schalterprogramme:
DELTA plus
DELTA profil
DELTA style
DELTA ambinte
DELTA i-system (DELTA vita, DELTA line)
Allgemeine Hinweise:
Nach den VDE-Bestimmungen muß die
Montage- und Gebrauchsanweisung jeder-
zeit verfügbar sein und bei Arbeiten am
Gerät dem Monteur zur Kenntnisnahme
übergeben werden. Wir bitten Sie deshalb,
die Anweisung bei Wohnungswechsel dem
Nachmieter oder Besitzer zu übergeben.
Der Regler darf nur durch einen Fachmann
installiert bzw. eingesetzt werden. Dabei
sind die bestehenden Sicherheitsvorschrif-
ten zu beachten.
Der Raumtemperaturregler ist gemäß VDE
0875 bzw. EN 55014 funkentstört und arbei-
tet nach der Wirkungsweise 1C.
Eine zulässige relative Luftfeuchte von max.
95% darf nicht überschritten werden. Be-
tauung ist nicht zulässig.
Bei Inbetriebnahme des Raumtemperatur-
reglers ist zu beachten, daß das Thermobi-
metall eine gewisse Zeit benötigt, um sich
der Raumtemperatur anzupassen. Unmittel-
bar nach der Montage wird deshalb der
Schaltpunkt von der Raumtemperatur ab-
weichen. Die Schaltpunktgenauigkeit ist
erst nach ca. 1 bis 2 Stunden Betriebsdauer
gegeben.
Verwendungsbereich:
Der Raumtemperaturregler dient zur Rege-
lung der Temperatur in geschlossenen, trocke-
nen Räumen mit üblicher Umgebung.
Bedienung:
Skala zur Temperatureinstellung mit Merk-
ziffern
PPentspricht ca. 5°C
2 entspricht ca. 10°C
3 entspricht ca. 15°C
entspricht ca. 20°C
5 entspricht ca. 25°C
6 entspricht ca. 30°C
468 931 002 982
Bild 1:
Einengen des Temperatureinstellbereiches
5TC9 200
Temperaturabsenkung
über Zeitschaltuhr fern-
steuerbar
Schaltkontakt: Öffner
5TC9 202
Ausführung mit
3-Stellungsschalter
(Automatik, immer
Tagestemperatur,
immer Temperaturab-
senkung)
5TC9 201
Schaltkontakt: Wechsler
Bild 2: Schaltbild
5TC9 200
Normal configuration
with night-time
reduction remotely
controllable via
time-switch
Contact: break
5TC9 202
Configuration with
3-position switch
automatic, (Auto-
matic, constant
daytime setting,
constant night-time
setting)
5TC9 201
change-over contact
Fig. 2: Wiring diagram
Fig. 1:
Limiting the temperature setting range
Irrtum und Änderungen vorbehalten 25 1653.41.01A Errors possible – Subject to alterations
Pose de la coiffe (set de couleur) et
du cadre de finition
a) Enlever le recouvrement de protection.
b) Mettre le cas échéant le bouton d’interrup-
teur en place.
c) Mettre la coiffe en place après avoir placé
le cadre de finition. La coiffe s’emboîte d’a-
bord par le coin gauche supérieur et se met
en place par simple pression. Visser la vis
de fixation. Mettre le bouton de réglage.
Explication schéma de
raccordement:
L = phase
N = neutre
N= raccordement horloge avec
abaissement de température
U= raccordement de puissance chauffage
P= raccordement de puissance refraîchis-
sment
RF = résistance d’anticipation
TA = résistance pour abaissement nuit de la
température ambiante
Données technique :
Type 5TC9 200 5TC9 201 5TC9 202
Contact Ouvrant Basculant Ouvrant
Gamme de temp. 5…30°C 5…30°C 5…30°C
Tension de fonction. AC 250V AC 250 V AC 250V
Courant de commmutation
Uchauffage 10(4)A 10(4)A 10(4) A
Prafraîchissment –– 5(2)A ––
Capacité de commutation
Uchauffage 2,2kW 2,2kW 2,2kW
Prafraîchissment –– 1,1kW ––
Hystérésis avec ~ 0,5K ~ 0,5 K ~ 0,5K
boucle thermique
Abaissement de
température ~ 4K ~ 4K
Ruimtethermostaat
Schakelaarsprogramma
Uitgave 04/02
Montage en
gebruiksaanwijzing
De regelaars–Basistypes
5TC9 200
5TC9 201
5TC9 202
zijn geschikt voor volgende
schakelprogramma’s
DELTA plus
DELTA profil
DELTA style
DELTA ambinte
DELTA i-system (DELTA vita, DELTA line)
Algemene richtlijnen:
Gelieve bij installatie, werking en onderhoud
steeds de richtlijnen te volgen van deze ge-
bruiksaanwijzing.
Volgens de richtlijnen van de geldende nor-
men dient deze gebruiksaanwijzing steeds
beschikbaar te zijn bij het toestel en dient ze
overhandigd te worden aan de vakman voor
deze op het toestel ingrijpt.
Wij verzoeken u dan ook, in geval van ver-
huis of verandering van eigenaar, aan de
nieuwe verbruiker te overhandigen.
De ruimtethermostaat is naar VDE 0875
resp. EN 55014 onstoord en werkt volgens
vorrbeheld 1C.
Een luchtvochtigheid van 95% is toelaatbaar
maar mag niet overschreden worden. Kon-
densaatvorming op het toestel is niet toege-
laten.
Bij in dient nemen van de ruimtethermostaat
moet men er mee rekening houden dat het
bimetaal een bepaalde tijd nodig heeft om
zich aan de ruimtetemperatuur aan te pas-
sen. Onmiddellijk na de montage zal het
schakelpunt afwijken t. o. v. de ruimte- tem-
peratuur. De schakelpunt nauwkeurigheid
werkt korrekt na 1 tot 2 uur werking.
Gebruik:
De ruimtethermostaat dient voor het regelen
van de temperatuur in droge en gesloten ruim-
ten zoals woningen, scholen, zalen, werk-
plaatsen en andere met normale omgeving.
Bediening:
Schaal voor temperatuurinstelling met
merkcijfers:
PPkomt overeen met ong. 5°C
2 komt overeen met ong. 10°C
3 komt overeen met ong. 15°C
komt overeen met ong. 20°C
5 komt overeen met ong. 25°C
6 komt overeen met ong. 30°C
Symbolen:
(enkel voor regeling voor 3-standen schakel-
standen).
Nautomatische nachtvermindering
Lpermanente dagtemperatuur
Mpermanente nachttemperatuur
Begrenzing van de thermostaat:
Het werkingsgebied van de ruimtethermos-
taat is begrensd tussen 5°C en 30°C.
In de instelknop bevinden zich 2 instelringen.
Met deze kan men het instelbereik begrenzen.
Montage:
De plaatsing van de thermostaat op een bin-
nenmuur tegenover het verwarmingstoestel
is aangeraden.
Montage hoogte: ongeveer 1,5 m boven de
vloerpas.
Plaatsing op buitenmuren en in de tocht
van deuren en ramen dient vermeden te
worden.
Opletten dat de normale omgevingslucht
ongehinderd de thermostaat bereik bv: dat
hij volledig vrij blijft en niet of gedekt wordt
door een gordijn of andere voorwerpen.
Elke warmtebron kan de thermostaat beïn-
vloeden. Vermijd daarom rechtstreekse
zonnestralen op de thermostaat en te dich-
te nabijheid van vensters, verwarming, ra-
dio of TV, lampen en open haarden.
Bij integratie met andere bedienings-
apparatuur is de thermostaat aan de
onderste plaats te zetten
Kombinatie met dimmer!
Wordt de regelaar te samen met een
dimmer in een gemeenschappelijke
schakelraam gemonteerd, dan moet
er tussen dimmer en regelaar een
schakelaar of stekker geplaatst zijn
om niet beïnvloed te worden door de
warmte van de dimmer.
De afwerking van het geheel wordt opti-
maal bij gebruiken een afwerkingskader
van het schakelaarsprogramma DELTA met
speciale uitsparing.
Montage werkwijze:
a) Alle geleiders worden aangesloten zoals op
het aansluitschema (Fig. 2)
Opletten dat de nulleider N op de
klemmen N aangesloten wordt. Gebe-
urt dit niet, dan kunnen er grote tem-
peratuur-schommelingen optreden
daar de regelaar niet korrekt kan wer-
ken.
De thermostaat is dubbel geïsoleerd, een
aardingsaanluiting is niet vereist
b) Thermostaat op een inbouwdoos plaatsen
met aangepaste bevestigingsvijzen.
Plaatsen van de afdekkap
(kleurenset) et van de afwerkings-
kader
a) Beschermingkap wegnemen.
b) Eventuele schakelaar knop plaatsen.
c) De afdekkap plaatsen na de afwerkingska-
der. De afdekkap eerst links boven inklin-
ken en dan door eenvoudige druk op zijn
plaats brengen. Vast schroeven en bedie-
ningsknop plaatsen
Wiring diagram symbols:
L = fase
N = nulleider
N= aansluiting voor klok met
temperatuurvermindering
U= vermogensaansluiting verwarming
P= vermogensaansluiting koelen
RF = weerstand voor thermische
terugvoering
TA = weerstand voor nachtvermindering van
de ruimtetemperatuur
Technische gegevens:
Type 5TC9 200 5TC9 201 5TC9 202
Contact Breekcont. Wisselcont. Breekcont.
Temperatuurbereik 5…30°C 5…30°C 5…30°C
Betrijfspanning AC 250 V AC 250 V AC 250 V
Schakelstroom
UVerwarmen 10(4)A 10(4)A 10(4)A
PKoelen –– 5(2)A ––
Schakelcapaciteit
UVerwarmen 2,5 kW 2,5kW 2,2kW
PKoelen –– 1,1kW ––
Hysterese met ca. 0,5 K ca. 0,5 K ca. 0,5K
thermische terug-
koppeling
Temp.-verlaging ca. 4 K ca. 4K
Symboles
(exclusivement pour thermostats à 3 positions
de commutation):
Nautomatique (abaissement de nuit com-
mandé à distance p.e. par horloge)
Ltempérature de jour en permanence
Mtempérature de nuit en permanence
Limitation de plage de réglage
Le thermostat d’ambiance a un fonctionne-
ment de 5 à 3O°C.
Dans le bouton de réglage se trouvent 2 dis-
que de verrouillage qui permettent de limiter
la plage d’action (Fig. 1).
Montage
Le thermostat d’ambiance sera de préférence
installé sur un mur intérieur en face du mur sur
lequel est placé l’appareil de chauffage.
hauteur de placement: 1,50m au dessus du sol
éviter les murs extérieurs et les courants
d’air émanant de portes ou fenêtres.
veillez à garantir la libre circulation de l’air
ambiant autour du thermostat. Ne pas le
couvrir avec un rideau, meuble ou autre
recouvrement.
toute source de chaleur peut influencer le
thermostat. Evitez dès lors l’influence
directe du soleil, la proximité immédiate de
postes de radio, TV, d’appareils de chauffa-
ge, lampes ou feux ouverts, etc.
lors du montage en groupe avec d’aut-
res appareils de commande (prises, in-
terrupteurs) le thermostat sera tou-
jours en position inférieure du monta-
ge.
combinaison avec dimmer!
Si le thermostat se trouve associe dans
son montage à la proximité d’un dim-
mer, on veillera à placer au moins un in-
terrup-teur ou une prise entre les deux
afin que le thermostat ne soit pas influ-
encé par la chaleur émise par le dim-
mer.
Pour soigner l’achèvement, lors du monta-
ge, les cadres finition des gammes d’inter-
rupteurs DELTA sont à choisir et plus parti-
culièrement ceux avec la découpe adhoc.
Montage en boîte d’encastrement
diam. 55 mm (DIN 49075):
a) Raccordez tous les conducteurs conformé-
ment au schéma de raccordement (Fig. 2).
Veillez à raccorder le neutre à borne
N. Ne pas raccorder la borne N aura
pour effet de créer une grande fluc-
tuation de température vu que, dans
ce cas, le thermostat ne peut fonc-
tionner correctement.
Le thermostat est à double isolation. Un
raccordement à la terre n’est dès lors pas
requis.
b) Apposer le thermostat et le fixer au moyen
des vis de fixation du boîte d’encastre-
ment.
Thermostat d‘ambiance
commande
pour le programme d’interrupteurs
Edition 04/02
Montage et mode d’emploi
Les thermostats d’ambiance de
base
5TC9 200
5TC9 201
5TC9 202
peuvent être adaptés à la gamme
d’ interrupteurs suivante:
DELTA plus
DELTA profil
DELTA style
DELTA ambinte
DELTA i-system (DELTA vita, DELTA line)
Généralités:
Lors de l’installation, le fonctionnement et la
maintenance, les directives du présent mode
d’emploi doivent être respectées.
L’installation doit être effectuée suivant les
prescriptions de sécurité en vigueur. Sui-
vant les indications de la norme en vigueur,
le présent mode d’emploi doit être disponi-
ble à chaque instant auprès de l’appareil et
doit être remis pour information à la person-
ne qui effectué une invention sur l’appareil.
Nous vous prions dès lors de remettre ce
mode d’emploi, en cas de déménagement,
au locateur ou propriétaire qui vous rempla-
ce dans votre installation.
Ce thermostat d’ambiance a été déparasité
selon VDE 0875 et EN 55014, et travaille se-
lon le principe 1C (EN 60730).
Un degré d’humidité de l’air de 95% est
toléré mais ne peut être dépassé. Aucune
condensation sur l’appareil n’est permise.
A la mise en service du thermostat d’am-
biance, il faut tenir compte du fait que le bila-
me demande un certain temps pour
s’adaptions à l’air ambiant. Immédiatement
après le montage, le point de commutation
différera par rapport à la température ambi-
ant. Il fonctionnera correctement 1 à 2 heures
après la mise en service.
Domaine d’application
Le thermostat d’ambiance sert à régler la tem-
pérature exclusivement dans les pièces sèches
et fermées, avec une ambiance normale.
Utilisation
Indications d’échelle de température:
PPcorrespond à environ 5°C
2 correspond à environ 10°C
3 correspond à environ 15°C
correspond à environ 20°C
5 correspond à environ 25°C
6 correspond à environ 30°C
Fig.1: Limitation de plage de réglage
5TC9 200
exécution normale avec
abaissement de nuit
commandé à distance
par une horloge
Contact: Ouvrant
5TC9 202
exécution commuta-
teur 3 positions (auto-
matique, température
de jour permanente,
température de nuit
permanente)
5TC9 201
Basculant
Fig.2: Schéma de raccordement
5TC9 200
normale uitvoering met
nachtvermindering
over klok op afstand
Contact: Breekcontact
5TC9 202
uitvoering met 3-
standen-schakelaar
(automatische, per-
manent dagtempera-
tuur, permanent
nachttemperatuur)
5TC9 201
wisselcontact
Fig. 2: Wiring diagram
Fig. 1:
Begrenzing van de thermostaat
Sous réserve d ‘erreurs Fouten en wijzigingen voorbehouden