© Siemens AG Österreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved.
A5E38471992, 08.2016 1
SITOP PSU300S
6EP1434-2BA10 (24 V/10 A)
Betriebsanleitung (kompakt)
Operating Instructions (compact)
Instrucciones de servicio (resumidas)
操作说明 (精简版)
Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica)
Руководство по эксплуатации (компактное)
https://support.industry.siemens.com
Bild
1: Ansicht Gerät
Figure
1: View of unit
Figura
1: Vista del aparato
1: 设备外观
Figure
1: Vue de l'appareil
Figura
1: Vista dispositivo
Рисунок
1: Внешний вид устройства
DEUTSCH
Beschreibung
Die SITOP-Stromversorgungen sind Einbaugeräte,
Schutzart IP20, Schutzklasse I.
Primär getaktete Stromversorgungen zum Anschluss
an 3-phasiges Wechselstromnetz (TN-, TT-Netz nach
VDE 0100 T 300/IEC 364-3) mit Nennspannung
400 - 500 V, 50 - 60 Hz; Ausgangsspannung +24 V DC,
potenzialfrei, kurzschluss- und leerlauffest.
Siehe
Bild 1 Ansicht Gerät (Seite 1)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses
Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport,
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage
sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung
voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der
Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen
technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben
werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System
installieren und in Betrieb setzen.
Das Gerät erfüllt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNUNG
SPANNUNGSEINSTELLUNG NUR IN NICHT-
EXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFÜHREN!
Montage
Montage auf Normprofilschiene TH35-15/7,5
(EN 60715).
Das Gerät ist so zu montieren, dass die Klemmen
unten sind.
Unterhalb und oberhalb des Gerätes muss mindestens
ein Freiraum von je 40 mm eingehalten werden (max.
Kabelkanaltiefe 50 mm).
Bei Installation des Gerätes in explosionsgefährdeter
Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) ist dieses in
einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder höher
einzubauen. Dieser Verteilerkasten muss den Anforde-
rungen der EN 60079-15 entsprechen.
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
Anschließen
WARNUNG
Vor Beginn der Installations- oder
Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der
Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu
sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren
spannungsführender Teile Tod oder schwere
Körperverletzung zur Folge haben.
Die Betätigung des Potenziometers ist nur mittels
isoliertem Schraubendreher zulässig.
ENGLISH
Description
SITOP power supplies are built-in devices, degree of
protection IP20, protection class I.
Primary switched-mode power supplies for connection
to 3-phase AC system (TN, TT system in accordance
with VDE 0100 T 300/IEC 364-3) with rated voltages of
400 - 500 V, 50 - 60 Hz; +24 V DC output voltage,
isolated, short-circuit and no-load proof.
See
Figure 1 View of unit (Page 1)
Safety notes
NOTICE
Appropriate transport, proper storage, mounting, and
installation, as well as careful operation and service,
are essential for the error-free, safe and reliable
operation of the device/system.
Setup and operation of this device/system are
permitted only if the instructions and warnings of the
associated technical documentation are carefully
observed.
Only qualified personnel are allowed to install the
device/system and set it into operation.
The device complies with ATEX directive 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNING
OPERATE VOLTAGE ADJUSTMENT IN NON-
HAZARDOUS AREAS ONLY!
Assembling
Mounted on a standard mounting rail TH35-15/7,5
(EN 60715).
The device should be mounted so that the terminals are
at the bottom.
A clearance of at least 40 mm must be maintained
above and below the device (max. cable channel depth
50 mm).
If the device is to be used in a hazardous zone (II 3G
Ex nA nC IIC T4 Gc) it must be installed in a distribution
box with degree of protection IP54 or higher. This dis-
tribution box must comply with the requirements of
EN 60079-15.
See
Figure 2 Design (Page 2)
Connecting
WARNING
Before installation or maintenance work can begin, the
main system switch must be opened and measures
taken to prevent it from being reclosed. If this
instruction is not observed, touching live parts can
result in death or serious injury.
It is only permissible to use an insulated screwdriver
when actuating the potentiometer.
ESPAÑOL
Descripción
Las fuentes de alimentación SITOP son aparatos em-
potrables con grado de protección IP20 y clase de
protección I.
Fuentes de alimentación conmutadas en primario para
la conexión a la red alterna trifásica (red TN, TT según
VDE 0100 T 300/IEC 364-3) con tensiones nominales
de 400 - 500 V, 50 - 60 Hz; tensión de salida +24 V
DC, aislamiento galvánico, resistente a cortocircuito y a
marcha en vacío.
Ver
Figura 1 Vista del aparato (Página 1)
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
El funcionamiento correcto y seguro de este
aparato/sistema presupone un transporte, un
almacenamiento, una instalación y un montaje
conformes a las prácticas de la buena ingeniería, así
como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse
únicamente teniendo en cuenta las instrucciones y
advertencias de la documentación técnica
correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del aparato/sistema
debe encomendarse exclusivamente a personal
cualificado.
El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE;
EN 60079-0; EN 60079-15.
ADVERTENCIA
¡AJUSTAR LA TENSIÓN SÓLO EN ENTORNOS NO
EXPLOSIVOS!
Montaje
Montaje en perfil normalizado TH35-15/7,5 (EN 60715).
El aparato debe montarse con los bornes en la parte
inferior.
Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un
espacio libre de al menos 40 mm (profundidad máx. del
canal de cables 50 mm).
Si se va a instalar el aparato en una atmósfera poten-
cialmente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc), deberá
montarse en una caja con grado de protección IP54 o
superior. Esta caja debe cumplir los requisitos de
EN 60079-15.
Ver
Figura 2 Estructura (Página 2)
Conexión
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de instalación o
mantenimiento, se deberá abrir el interruptor principal
del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si
no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo
tensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
El potenciómetro solo deberá girarse usando un
destornillador aislado.
简体中文
描述
SITOP 的电源为内置设备,防护方式为 IP20,防护等级
I
本设备为主时钟电源,用于连接标称电压为
400 - 500 V50 - 60 Hz 的三相交流供电系统(符合
VDE 0100 T 300/IEC 364-3标准的 TNTT 电网);输
出电压 +24 V DC,电位隔离,具有短路保护和空载保护
功能。
参见图 1 设备外观 ( 1)
安全提示
注意
本设备/系统的安全正常运行依赖于正确规范的运输、存
放、装配、安装作业以及仔细谨慎的操作和维护。
在安装和运行本设备前请务必阅读并注意本设备/系统技
术文档中包含的规定和警示。
本设备/系统仅允许由专业技术人员安装和调试。
本设备符合 ATEX 指令 2014/34/EUEN 60079-0
EN 60079-15 中的规定
警告
只能在无爆炸危险区域进行电压设置!
安装
TH35-15/7,5 (EN 60715). 凹顶导轨上的安装
安装设备时应使端子位于下方。
设备的上方和下方必须至少保留各 40 mm 的通风空间
(最大电缆槽深度 50 mm)。
设备安装在有爆炸危险的环境 (II 3G Ex nA nC IIC T4
Gc) 中时,必须安装在防护方式符合 IP54 或满足更高要
求的配电箱中。该配电箱必须符合 EN 60079-15 规定的
要求。
参见图 2 结构 ( 2)
接线
警告
开始安装或维护工作前应该关闭设备的主开关,防止
备再次被接通。违反该规定可能会导致作业人员接触
带电零部件,从而导致严重的人身伤害甚至死亡。
电位计只允许使用绝缘螺丝刀进行操作。
2 A5E38471992, 08.2016
Bild
2: Aufbau
Figure
2: Design
Figura
2: Estructura
2: 结构
Figure
2: Structure
Figura
2: Struttura
Рисунок
2: Конструкция
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
*1)
末端止挡勿过高负载
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de
fin de course
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Bild
3: Klemmendaten
Figure
3: Terminal data
Figura
3: Datos de los bornes
3: 端子数据
Figure
3: Caractéristiques des bornes
Figura
3: Dati dei morsetti
Рисунок
3: Информация по клеммам
Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen
länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist eine Sicherung
oder
ein Leitungs- oder Motorschutzschalter vorzuse-
hen.
Der Anschluss der Versorgungsspannung muss gemäß
IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt werden.
Siehe
Bild 4 Eingang (Seite 3)
Siehe
Bild 5 Ausgang (Seite 3)
Siehe
Bild 3 Klemmendaten (Seite 2)
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
Aufbau
AC-Eingang
DC-Ausgang
Potenziometer 24 - 28 V
Meldekontakt (13, 14)
Kontrollleuchte (24 V O.K.)
Hutschienenschieber
Konvektion
Freiraum oberhalb/unterhalb
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
Betriebsmodus
Signalisierung
LED grün: Ausgangsspannung > 20 V
Meldekontakt
Meldekontakt (13, 14): Ausgangsspannung > 20 V
Kontaktbelastbarkeit:
AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A
Siehe
Bild 5 Ausgang (Seite 3)
Technische Daten
Eingangsgrößen
Eingangsnennspannung Ue nenn:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Spannungsbereich: 3 AC 340 - 550 V
Eingangsnennstrom Ie nenn: 0,7 - 0,5 A
Vorzuschaltender 3ph. gekoppelter Leitungsschutz-
schalter Charakteristik C: 6 - 16 A
Alternativ: Leistungsschalter 3RV2011-1DA10, Einstel-
lung des thermischen Überstromauslösers: 3 A, oder
für USA 3RV2711-1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Leistungsaufnahme (Wirkleistung) bei Volllast: 288 W
Ausgangsgrößen
Ausgangsnennspannung Ua nenn: 24 V
Einstellbereich: 24 - 28 V, Einstellung über Potenzio-
meter an der Gerätevorderseite
Ausgangsnennstrom Ia nenn: 10 A
120 % Ia nenn im Bereich 0 … 45 °C: 12 A
Extra Power beim Einschalten und im Betrieb: 15 A für
5 s (pro min)
When installing the devices, the relevant country-
specific regulations must be observed.
Important note: A fuse, a miniature circuit breaker or
circuit breaker must be provided at the input.
The supply voltage must be connected according to
IEC 60364 and EN 50178.
See
Figure 4 Input (Page 3)
See
Figure 5 Output (Page 3)
See
Figure 3 Terminal data (Page 2)
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
Structure
AC input
DC output
24 - 28 V potentiometer
Signaling contact (13, 14)
Indicator light (24 V O.K.)
Mounting rail slider
Convection
Clearance above/below
See
Figure 2 Design (Page 2)
Operating mode
Signaling
LED green: Output voltage > 20 V
Signaling contact
Signaling contact (13, 14): Output voltage > 20 V
Contact rating:
30 V AC/0.5 A; 60 V DC/0.3 A; 30 V DC/1 A
See
Figure 5 Output (Page 3)
Technical data
Input variables
Rated input voltage Uin rated:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Voltage range: 3 AC 340 - 550 V
Rated input current Iin rated: 0.7 - 0.5 A
Series-connected 3-ph. coupled miniature circuit
breaker, characteristic C: 6 - 16 A
Alternative: 3RV2011-1DA10 circuit breaker, thermal
overload release setting: 3 A, or for the USA 3RV2711-
1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Power consumption (active power) at full load: 288 W
Output variables
Rated output voltage Uout rated : 24 V
Setting range: 24 - 28 V, set using a potentiometer at
the front of the device
Rated output current Iout rated: 10 A
120 % Iout rated in the range 0 ... 45 °C 12 A
Extra Power when switching on and in operation: 15 A
for 5 s (per min)
A la hora de instalar los aparatos, se tienen que obser-
var las disposiciones o normativas específicas de cada
país.
Nota importante: En el lado de entrada debe instalarse
un fusible
o bien un automático magnetotérmico o un
guardamotor.
La conexión a la tensión de alimentación debe realizar-
se conforme a IEC 60364 y EN 50178.
Ver
Figura 4 Entrada (Página 3)
Ver
Figura 5 Salida (Página 3)
Ver
Figura 3 Datos de los bornes (Página 2)
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
Diseño
Entrada AC
Salida DC
Potenciómetro 24 - 28 V
Contacto de señalización (13, 14)
Piloto de control (24 V O.K.)
Corredera de fijación a perfil
Convección
Espacio libre arriba/abajo
Ver
Figura 2 Estructura (Página 2)
Modo de servicio
Señalización
LED verde: Tensión de salida > 20 V
Contacto de señalización
Contacto de señalización (13, 14): Tensión de salida > 20 V
Capacidad de carga de los contactos:
30 V AC/0,5 A; 60 V DC/0,3 A; 30 V DC/1 A
Ver
Figura 5 Salida (Página 3)
Datos técnicos
Magnitudes de entrada
Tensión nominal de entrada Ue nom:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Rango de tensión: 3 AC 340 - 550 V
Intensidad nominal de entrada Ie nom 0,7 - 0,5 A
Magnetotérmico acoplado trifásicamente a instalar
aguas arriba, Curva C: 6 - 16 A
Alternativamente: Interruptor automático 3RV2011-
1DA10, ajuste del disparador térmico de sobrecorrien-
te: 3 A o, para EE. UU., 3RV2711-1DD10 (UL489-
listed, DIVQ)
Consumo (potencia activa) a plena carga: 288 W
Magnitudes de salida
Tensión nominal de salida Us nom: 24 V
Rango de ajuste: 24 - 28 V, ajuste por potenciómetro
en el frontal del aparato
Intensidad nominal de salida Is nom: 10 A
120 % Is nom en el rango de 0 … 45 °C: 12 A
Extra Power al conectar y en servicio: 15 A durante 5 s
(por min)
设备安装同时需遵循本国相关的作业规则。
重要提示:设备输入侧必须配备熔断器、小型断路器或
者一个电机断路器。
必须按照 IEC 60364 EN 50178 标准连接供电电压。
参见 4 输入 ( 3)
参见 5 输出 ( 3)
参见 3 端子数据 ( 2)
*1) 末端止挡勿过高负载
结构
AC 输入端
DC 输出端
24 - 28 V 电位计
信号触点(1314
指示灯 (24 V O.K.)
凹顶导轨滑槽
对流
上方/下方空间
参见图 2 结构 ( 2)
运行方式
信号指示
绿色 LED:输出电压 > 20 V
信号触点
信号触点(1314):输出电压 > 20 V
触点额定值:
30 V/0.5 A AC60 V/0.3 A DC30 V/1 A DC
参见图 5 输出 ( 3)
技术数据
输入变量
额定输入电压 Ue 额定
三相交流 400 - 500 V50 - 60 Hz
电压范围:三相交流 340 - 550 V
额定输入电流 Ie 额定0.7 - 0.5 A
预先接通三相耦合小型断路器,特性 C6 - 16 A
或者选择:断路器 3RV2011-1DA10,热过流脱扣器设
置:3 A,或适用于美国的 3RV2711-1DD10 (UL489-
listed, DIVQ)
满负荷时的功耗(有功功率):288 W
输出端参数
额定输出电压 Ua 额定24 V
整定范围:24 - 28 V,通过设备正面的电位计进行设置
额定输出电流 Ia 额定10 A
0 - 45 °C 范围内 120 % Ia 额定12 A
接通时和运行中的Extra Power 15 A,持续 5 s(每分
钟)
A5E38471992, 08.2016 3
Bild
4: Eingang
Figure
4: Input
Figura
4: Entrada
4: 输入
Figure
4: Entrée
Figura
4: Ingresso
Рисунок
4: Вход
Bild
5: Ausgang
Figure
5: Output
Figura
5: Salida
5: 输出
Figure
5: Sortie
Figura
5: Uscita
Рисунок
5: Выход
Umgebungsbedingungen
Temperatur für Betrieb: 0 … 60 °C
Verschmutzungsgrad 2
Eigenkonvektion
Schutzfunktion
Strombegrenzung bei permanenter Überlast (> 5 s),
Ansprechwert: < 1,6 × Ia nenn
Kennlinie der Strombegrenzung stetig abfallend, unter
10 V Hiccup-Betrieb
Abmessungen
Breite × Höhe × Tiefe in mm: 90 × 145 × 150
Zubehör
Funktionserweiterung durch Ergänzungsmodule Re-
dundanzmodul, Puffermodul, Diagnosemodul SITOP
select oder DC USV möglich.
Entsorgungsrichtlinien
Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfähig und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt
werden. Das Produkt selbst darf nicht über den Haus-
müll entsorgt werden.
Service und Support
Weiterführende Hinweise erhalten Sie über die Home-
page (http://www.siemens.de/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefon: + 49 (0) 911 895 7222
Ambient conditions
Temperature for operation: 0 … 60 °C
Pollution degree 2
Natural convection
Protective function
Current limiting for permanent overload (> 5 s), re-
sponse value: < 1.6 × Iout rated
Characteristic of current limitation constantly decreas-
ing, hiccup mode below 10 V
Dimensions
Width × height × depth in mm: 90 × 145 × 150
Accessories
Function expansion possible using the additional mod-
ules redundancy module, buffer module, diagnostics
module SITOP select or DC UPS.
Disposal guidelines
Packaging and packaging aids can and must always be
recycled. The product itself may not be disposed of by
means of domestic refuse.
Service and Support
Additional information is available through the homep-
age (http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telephone: + 49 (0) 911 895 7222
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: 0 … 60 °C
Grado de contaminación 2
Convección natural
Función de protección
Limitación de intensidad con sobrecarga permanente
(> 5 s), valor de reacción: < 1,6 × Is nom
Característica de la limitación de corriente: continua
decreciente;, bajo 10 V, modo Hiccup (intentos periódi-
cos de rearme)
Dimensiones
Altura × anchura × profundidad en mm: 90 × 145 × 150
Accesorios
Es posible una ampliación funcional mediante módulos
complementarios: módulo de redundancia, módulo de
respaldo, módulo de diagnóstico SITOP select o SAI DC.
Directivas de eliminación de
residuos
Todo el material usado para el embalaje es reciclable,
por lo que debería separarse para su reutilización. El
producto propiamente dicho no deberá eliminarse a
través de la basura doméstica.
Servicio técnico y asistencia
Encontrará información adicional en la página web
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Teléfono: + 49 (0) 911 895 7222
环境条件
运行温度:0 - 60 °C
污染等级 2
自然对流
保护功能
持续过载 (> 5 s) 时的限流,响应值: < 1.6 × Ia 额定
限流特性曲线持续下倾,10 V 以下打嗝模式运行
尺寸
× × (mm)90 × 145 × 150
附件
补充模块、冗余模块、缓冲模块、诊断模块、SITOP
select 或直 UPS,它们可带来多种功能扩展。
废弃处理原则
包装材料和辅助材料都是可循环利用的,原则上应再
用。产品本身不得作为生活垃圾处置。
服务与支持
请通过以下方式获取更多提示信息:主页
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
电话:+ 49 (0) 911 895 7222
4 A5E38471992, 08.2016
FRANÇAIS
Description
Les alimentations SITOP sont des appareils encastrables avec indice de
protection IP20, classe de protection I.
Alimentations à découpage primaire destinées au raccordement au réseau
CA triphasé (réseau TN ou TT selon VDE 0100 T 300/IEC 364-3) avec une
tension nominale de 400 - 500 V, 50 - 60 Hz ; tension de sortie +24 V CC,
libres de potentiel, protégées contre les courts-circuits et la marche à vide.
Voir
Figure 1 Vue de l'appareil (Page 1)
Consignes de sécurité
IMPORTANT
L'exploitation de cet appareil / ce système dans les meilleures conditions de
fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un stockage, une
installation et un montage adéquats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et
un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à condition
de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la
documentation technique correspondante.
L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doivent
impérativement être effectuées par des personnes qualifiées.
L'appareil satisfait à la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ;
EN 60079-15
ATTENTION
UTILISER LE RÉGLAGE DE TENSION UNIQUEMENT EN ZONES NON
EXPLOSIBLES !
Fixation
Fixation sur rail DIN symétrique TH35-15/7,5 (EN 60715).
Le dispositif doit être fixé de sorte que les bornes se trouvent en bas.
Un espace minimal de 40 mm doit être conservé en dessous et au-dessus
de l'appareil (profondeur de goulotte max. 50 mm).
Les appareils installés dans les zones à risque d'explosion ( II 3G Ex nA nC
IIC T4 Gc) doivent être montés dans un coffret de distribution avec indice
de protection IP54 ou supérieur. Ce coffret doit répondre aux spécifications
de la norme EN 60079-15.
Voir
Figure 2 Structure (Page 2)
Raccordement
ATTENTION
Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper
l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour empêcher la
remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pièces sous
tension.
Actionner le potentiomètre uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.
ITALIANO
Descrizione
Gli alimentatori SITOP sono apparecchi da incasso con grado di protezione
IP20 e classe di protezione I.
Si tratta di alimentatori a commutazione del primario da collegare alla rete
alternata trifase (rete TN o TT secondo VDE 0100 T 300/IEC 364-3) con
tensione nominale 400 - 500 V, 50 - 60 Hz, tensione di uscita +24 V DC,
senza separazione di potenziale, a prova di cortocircuito e resistenti al
funzionamento a vuoto.
Vedere
Figura 1 Vista dispositivo (Pagina 1)
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema
presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una
installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.
Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno
rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione
tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo da
personale qualificato.
Il dispositivo è conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0;
EN 60079-15
AVVERTENZA
IMPOSTARE LA TENSIONE SOLO IN AMBIENTE NON ESPLOSIVO!
Montaggio
Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15/7,5 (EN 60715).
L'apparecchio va montato in modo che i morsetti si trovino in basso.
Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di almeno 40 mm
(profondità max. della canalina dei cavi: 50 mm).
Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA nC IIC
T4 Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con
grado di protezione IP54 o superiore. Questa cassetta di distribuzione deve
essere conforme alle specifiche della normativa EN 60079-15.
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Collegamento
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario
disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la
reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto
tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.
È consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato.
РУССКИЙ
Описание
Блоки питания SITOP представляют собой встраиваемые устройства
со степенью защиты IP20, классом защиты I.
Блоки питания с первичной синхронизацией для подключения к 3-
фазной сети переменного тока (сеть TN, TT поVDE 0100 T 300/IEC 364-
3) с номинальным напряжением 400 - 500 В, 50 - 60 Гц; выходное
напряжение +24 В пост. тока, с нулевым потенциалом, с защитой от
короткого замыкания и работы вхолостую.
См.
Рисунок 1 Внешний вид устройства (Страница 1)
Указания по безопасности
ВНИМАНИЕ
Условием надежной и бесперебойной эксплуатации данного
устройства/системы является надлежащая транспортировка, хранение,
установка, монтаж, а также аккуратное обращение и добросовестный
уход.
Установка и эксплуатация данного устройства/системы должны
осуществляться только согласно указаниям и предупреждениям из
соответствующей технической документации.
Установка и ввод в эксплуатацию устройства/системы должны
выполняться только квалифицированным персоналом.
Устройство соответствует директиве ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0;
EN 60079-15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УСТАНОВКА НАПРЯЖЕНИЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ВО
ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОЙ СРЕДЕ!
Монтаж
Монтаж на стандартную профильную шину TH35-15/7,5 (EN 60715).
Устройство должно монтироваться таким образом, чтобы клеммы
находились снизу.
Над и под устройством необходимо оставить свободное пространство
минимум 40 мм (макс. глубина кабельного канала 50 мм).
При установке устройства во взрывоопасной среде (II 3G Ex nA nC IIC
T4 Gc) следует поместить его в распределительную коробку со
степенью защиты IP54 или выше. Эта распределительная коробка
должна отвечать требованиям EN 60079-15.
См.
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом проведения работ по установке или техническому
обслуживанию и ремонту необходимо отключить главный выключатель
технологической установки и заблокировать его от
несанкционированного включения. При несоблюдении этого правила
прикосновение к токоведущим частям может повлечь за собой смерть
или тяжелые телесные повреждения.
Изменение положения потенциометра допустимо только с помощью
изолированной отвертки.
A5E38471992, 08.2016 5
L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions
nationales.
Remarque importante : Un fusible, un disjoncteur de ligne ou
un disjoncteur
moteur doit être prévu en entrée.
Le raccordement de la tension d'alimentation doit être réalisé conformément
à IEC 60364 et EN 50178.
Voir
Figure 4 Entrée (Page 3)
Voir
Figure 5 Sortie (Page 3)
Voir
Figure 3 Caractéristiques des bornes (Page 2)
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de fin de course
Constitution
Entrée CA
Sortie CC
Potentiomètre 24 - 28 V
Contact de signalisation (13, 14)
Témoin lumineux (24 V O.K.)
Coulisseau de fixation sur rail DIN
Convection
Espace libre au dessus/en dessous
Voir
Figure 2 Structure (Page 2)
Mode de fonctionnement
Signalisation
LED verte : Tension de sortie > 20 V
Contact de signalisation
Contact de signalisation (13, 14) : Tension de sortie > 20 V
Intensité maximale admissible des contacts :
30 V CA / 0,5 A ; 60 V CC / 0,3 A ; 30 V CC / 1 A
Voir
Figure 5 Sortie (Page 3)
Caractéristiques techniques
Valeurs d'entrée
Tension d'entrée nominale Ue nom :
3ph 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Plage de tension : 3ph 340 - 550 V
Courant d'entrée nominal Ie nom : 0,7 - 0,5 A
Disjoncteur 3ph. couplé à installer en amont caractéristique C : 6 - 16 A
En variante : Disjoncteur 3RV2011-1DA10, réglage du déclencheur ther-
mique à maximum de courant : 3 A, ou pour les USA 3RV2711-1DD10
(UL489-listed, DIVQ)
Puissance absorbée (puissance active) à pleine charge : 288 W
Valeurs de sortie
Tension de sortie nominale U
s nom
: 24 V
Plage de réglage : 24 - 28 V, réglage par potentiomètre en face avant de
l'appareil
Courant de sortie nominal Ia nom: 10 A
120 % I
s nom
dans la plage 0 … 45 °C : 12 A
Extra Power à la mise en marche et en service : 15 A pendant 5 s (par min)
Conditions ambiantes
Température de fonctionnement 060 °C
Degré de pollution 2
Convection naturelle
Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali
vigenti.
Avvertenza importante: Sul lato d'ingresso si deve predisporre un fusibile,
un interruttore magnetotermico o un salvamotore.
L'allacciamento della tensione di alimentazione deve essere eseguito in
conformità alle norme IEC 60364 ed EN 50178.
Vedere
Figura 4 Ingresso (Pagina 3)
Vedere
Figura 5 Uscita (Pagina 3)
Vedere
Figura 3 Dati dei morsetti (Pagina 2)
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
Struttura
Ingresso AC
Uscita DC
Potenziometro 24 - 28 V
Contatto di segnalazione (13, 14)
Spia di controllo (24 V O.K.)
Dispositivo di aggancio per guida profilata
Convezione
Spazio libero superiore/inferiore
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Modo operativo
Segnalazione
LED verde: tensione di uscita > 20 V
Contatto di segnalazione
Contatto di segnalazione (13, 14): tensione di uscita > 20 V
Caricabilità del contatto:
AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A
Vedere
Figura 5 Uscita (Pagina 3)
Dati tecnici
Grandezze di ingresso
Tensione di ingresso nominale Ui nom:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Campo di tensione: 3 AC 340 - 550 V
Corrente di ingresso nominale Ii nom: 0,7 - 0,5 A
Interruttore magnetotermico trifase accoppiato da inserire a monte Caratte-
ristica C: 6 - 16 A
Alternativa: interruttore automatico 3RV2011-1DA10, impostazione dello
sganciatore di sovracorrente termico: 3 A, oppure per gli USA 3RV2711-
1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Potenza assorbita a pieno carico (potenza attiva): 288 W
Grandezze di uscita
Tensione di uscita nominale U
u nom
: 24 V
Campo di impostazione: 24 - 28 V, regolazione tramite potenziometro sul
lato frontale dell'apparecchio
Corrente di uscita nominale Iu nom: 10 A
120 % I
u nom
nel campo 0 ... 45 °C: 12 A
Extra Power all'inserzione e in esercizio: 15 A per 5 s (al minuto)
Condizioni ambientali
Temperatura in esercizio: 0 … 60 °C
Grado di inquinamento 2
Convezione naturale
При установке устройств следует соблюдать соответствующие
региональные предписания.
Важное указание: Со стороны входа необходимо предусмотреть
предохранитель,
линейный выключатель или защитный автомат
электродвигателя.
Подсоединение напряжения питания должно быть выполнено в
соответствии с IEC 60364 и EN 50178.
См.
Рисунок 4 Вход (Страница 3)
См.
Рисунок 5 Выход (Страница 3)
См.
Рисунок 3 Информация по клеммам (Страница 2)
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Конструкция
Вход переменного тока
Выход постоянного тока
Потенциометр 24 - 28 В
Сигнальный контакт (13, 14)
Контрольная лампочка (24 V O.K.)
Ползун для DIN-рейки
Конвекция
Свободное пространство сверху/снизу
См.
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Режим эксплуатации
Сигналы
Светодиод зеленого цвета: Выходное напряжение > 20 В
Cигнальный контакт
Сигнальный контакт (13, 14): Выходное напряжение > 20 В
Нагрузочная способность контакта:
30 В/0,5 А перем. тока; 60 В/0,3 А пост. тока; 30 В/1 А пост. тока
См.
Рисунок 5 Выход (Страница 3)
Технические характеристики
Входные величины
Номинальное входное напряжение Ue ном:
3-фазн. 400 - 500 В перем. тока, 50 - 60 Гц
Диапазон измерений по напряжению: 3-фазн. 340 - 550 В перем. тока
Номинальный входной ток Ie ном: 0.7 - 0.5 A
Предварительно включенный в цепи 3-фазный связанный силовой
защитный автомат, характеристика С: 6 - 16 A
Альтернатива: силовой защитный автомат 3RV2011-1DA10, настройка
теплового расцепителя тока: 3 A, или для США 3RV2711-1DD10
(UL489-listed, DIVQ)
Потребляемая мощность (активная мощность) при полной нагрузке: 288 Вт
Выходные величины
Номинальное выходное напряжение U
a ном
: 24 В
Диапазон настройки: 24 - 28 В, установка с помощью потенциометра на
передней стороне устройства
Номинальный выходной ток Ia ном: 10 А
120 % I
a ном
при эксплуатации 0 … 45 °C: 12 A
Extra Power при включении и во время работы: 15 А на 5 с (в мин.)
Условия окружающей среды
Рабочая температура: 0 … 60 °C
Степень загрязнения 2
Самоконвекция
6 A5E38471992, 08.2016
Fonction de protection
Limitation de courant en cas de surcharge permanente (> 5 s), seuil de
réponse : < 1,6 × I
s nom
Courbe de la limitation de courant en baisse constante, sous fonctionne-
ment en tentative de redémarrage périodique (hiccup) 10 V
Dimensions
Largeur × hauteur × profondeur en mm : 90 × 145 × 150
Accessoires
L'extension de fonction est possible au moyen des modules d'extension
module de redondance, module tampon, module de diagnostic SITOP
select ou ASI CC.
Directives de recyclage
L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc être trai-
tés par une filière de recyclage. Il est interdit de se débarrasser de l'appareil
via les déchets domestiques.
SAV et assistance
Vous trouverez des informations supplémentaires sur la page d'accueil
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Téléphone : + 49 (0) 911 895 7222
Funzione di protezione
Limitazione di corrente con sovraccarico permanente (> 5 s), valore di inter-
vento: < 1,6 × I
u nom
Curva caratteristica della limitazione di corrente costantemente decrescen-
te, con funzionamento Hiccup a 10 V
Dimensioni
Larghezza × altezza × profondità in mm: 90 × 145 × 150
Accessori
Ampliamento delle funzioni possibile tramite moduli aggiuntivi: modulo di
ridondanza, modulo buffer, modulo di diagnostica SITOP select o modulo
DC UPS.
Direttive sullo smaltimento
L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e
devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti ordinari.
Service & Support
Per ulteriori informazioni vedere la homepage
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefono: + 49 (0) 911 895 7222
Защитная функция
Ограничение тока при постоянной перегрузке (> 5 с), пороговое
значение: < 1,6 × I
a ном
Характеристика ограничения тока постоянно убывающая, ниже 10 В в
режиме Hiccup
Размеры
Ширина × высота × глубина в мм: 90 × 145 × 150
Комплектующие
Возможно функциональное расширение за счет дополнительных
модулей модуля резервирования, буферного модуля,
диагностического модуля SITOP select или ИБП постоянного тока.
Указания по утилизации
Упаковка и вспомогательные упаковочные средства пригодны для
переработки и вторичного использования и должны отправляться на
переработку. Запрещается утилизировать изделие как бытовой отход.
Сервис и поддержка
Дополнительные указания можно получить на домашней странице
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Телефон: + 49 (0) 911 895 7222