DEUTSCH SITOP CNX8600 Description Descripcion Siehe Bild 1 Ansicht Erweiterungsmodule (Seite 1) See Figure 1 View of the expansion modules (Page 1) Ver Figura 1 Vista modulos de ampliacion (Pagina 1) 1 ( 1) Sicherheitshinweise Safety notes Consignas de seguridad Das SITOP-Stromversorgungssystem PSU8600 besteht aus Einbaugeraten (und ist somit in einen Verteilerkasten oder Schaltschrank einzubauen), Schutzart IP20, Schutzklasse I. Uber das Erweiterungsmodul SITOP CNX8600 kann die Anzahl der Ausgange des Stromversorgungssystems erhoht werden, die maximale Systemausgangsleistung bleibt dabei unverandert. Das Grundgerat kann maximal um 4 Erweiterungsmodule ( max. 32 Ausgange) erweitert werden. Das Modul besitzt 4 bzw. 8 geregelte Ausgange mit gemeinsamer Masse und potenzialfreier Ausgangsspannung 4 bis 28 V DC. Der Ausgangsstrom je Ausgang betragt maximal 2,5/5/10 A, mit einstellbarer elektronischer Uberlastabschaltung. Fur 6EP4436-8XB00-0DY0 gilt zusatzlich: Begrenzte Ausgangsleistung je Ausgang gema NEC Class 2 (maximal 100 VA). In der Betriebsart MANUAL sind die eingestellten Werte der Spannungs- und Strom-Potenziometer fur jeweils 2 Ausgange gemeinsam gultig. Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Instrucciones de servicio (resumidas) () Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) () The SITOP power supply system PSU8600 comprises built-in devices (and can therefore be installed in distribution boxes or control cabinets), degree of protection IP20, protection class I. Using the SITOP CNX8600 expansion modules, the number of outputs of the power supply system can be increased; the maximum system output power remains unchanged. The basic device can be expanded by a maximum of 4 expansion modules ( max. 32 outputs). The module has 4 or 8 regulated outputs with a common ground and isolated output voltage of between 4 and 28 V DC. Each output has a maximum current of 2.5/5/10 A, with adjustable electronic overload shutdown. For 6EP4436-8XB00-0DY0, the following also applies: Limited power of each output according to NEC Class 2 (maximal 100 VA). In the MANUAL mode, the values set by the voltage and current potentiometers are valid for 2 outputs. El sistema de alimentacion SITOP PSU8600 esta formado por modelos empotrables (y, por tanto, debe montarse en cajas de distribucion o armarios electricos) con grado de proteccion IP20, clase de proteccion I. El modulo de ampliacion SITOP CNX8600 permite aumentar el numero de salidas del sistema de alimentacion sin modificar la potencia maxima de salida de sistema. El equipo basico puede ampliarse con 4 modulos de ampliacion como maximo ( max. 32 salidas). El modulo dispone de 4 u 8 salidas de tension aisladas galvanicamente con masa comun, reguladas entre 4 y 28 V DC. La intensidad maxima por salida es de 2,5/5/10 A, con desconexion por sobrecarga electronica ajustable. Para 6EP4436-8XB00-0DY0 se aplica ademas: Potencia limitada por salida segun NEC Class 2 (maximo 100 VA). En el modo de operacion MANUAL, los valores ajustados de los potenciometros de tension e intensidad son validos, respectivamente, para 2 salidas comunes. PSU8600SITOP IP20 I SITOP CNX8600 4 32 4 28 V 2.5/5/10 A 6EP4436-8XB00-0DY0 NEC Class 2 100 VA MANUAL 2 ACHTUNG NOTICE ATENCION Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates/Systems setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandhaltung voraus. Dieses Gerat/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehorigen technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden. Nur qualifiziertes Personal darf das Gerat/System installieren und in Betrieb setzen. Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system. Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the associated technical documentation are carefully observed. Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation. El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalacion y un montaje conformes a las practicas de la buena ingenieria, asi como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse unicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentacion tecnica correspondiente. La instalacion y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado. / / / Das Gerat erfullt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 The device complies with ATEX directive 2014/34/EU ; EN 60079-0 ; EN 60079-15 El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15. ATEX 2014/34/EUEN 60079-0 EN 60079-15 WARNUNG POTENZIOMETEREINSTELLUNG ODER SCHALTERBETATIGUNG NUR IN NICHTEXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFUHREN! Bild 1: Ansicht Erweiterungsmodule Figure 1: View of the expansion modules Figura 1: Vista modulos de ampliacion 1: Figure 1: Vue modules d'extension Figura 1: Vista dei moduli di espansione 1: ESPANOL Beschreibung 6EP4436-8XB00-0CY0 (4x5 A) 6EP4437-8XB00-0CY0 (4x10 A) 6EP4436-8XB00-0DY0 (8x2,5 A) https://support.industry.siemens.com ENGLISH Montage Montage auf Normprofilschiene TH35-15 (EN 60715) Das Erweiterungsmodul ist so zu montieren, dass die Ausgangsklemmen unten sind. Unterhalb und oberhalb des Gerates muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden. Bei Installation des Gerates in explosionsgefahrdeter Umgebung (II 3G Ex nA IIC T4 Gc) ist dieses in einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder hoher einzubauen. WARNING OPERATE POTENTIOMETERS OR SWITCHES IN NON-HAZARDOUS AREAS ONLY! Assembling Mounted on a standard mounting rail TH35-15 (EN 60715) The expansion module must be mounted in such a way that the output terminals are at the bottom. A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device. If the device is to be used in a hazardous zone ( II 3G Ex nA IIC T4 Gc) it must be installed in a distribution box with degree of protection IP54 or higher. ADVERTENCIA AJUSTAR EL POTENCIOMETRO O ACCIONAR INTERRUPTORES SOLO EN ENTORNOS NO EXPLOSIVOS! Montaje Montaje en perfil normalizado TH35-15 (EN 60715). El modulo de ampliacion debe montarse con los bornes de salida hacia abajo. Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm. Si se va a instalar el aparato en una atmosfera potencialmente explosiva (II 3G Ex nA IIC T4 Gc), debera montarse en una caja con grado de proteccion IP54 o superior. TH35-15 (EN 60715) 50 mm II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) See Figure 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Diseno (Pagina 2) 2 ( 2) Aufbau Structure Diseno Verbindungsstecker fur die Steckverbindung zum Grundgerat oder weiteren Zusatzmodulen Buchse fur die Verbindung zu weiteren Zusatzmodulen DC-Ausgange GND-Klemme fur optionale Masseverbindung zum Grundgerat (c) Siemens AG Osterreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved A5E44639008, 04.2018 Connecting plug to connect to the basic device or other supplementary modules Socket to connect to additional supplementary modules DC outputs GND terminal for optional ground connection to the basic device Conector para la union enchufable al equipo basico o a modulos adicionales Hembra para la conexion a modulos adicionales Salidas DC Borne GND para conexion a masa opcional al modulo basico 1 LED-Anzeige "OK" Hutschienenschieber Konvektion Freiraum oberhalb/unterhalb Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) LED-Taster ON/OFF/RST Spannungs-Potenziometer U (V) Strom-Potenziometer I (A) Endanschlag nicht hoher belasten *1) Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) *1) Bild 3: Klemmendaten Figure 3: Terminal data Figura 3: Datos de los bornes 3: Figure 3: Caracteristiques des bornes Figura 3: Dati dei morsetti 3: DIN rail slider Convection Clearance above/below See Figure 2 Design (Page 2) ON/OFF/RST LED pushbutton Voltage potentiometer U (V) Current potentiometer I (A) Indicador LED "OK" Corredera de fijacion a perfil Conveccion Espacio libre arriba/abajo Ver Figura 2 Diseno (Pagina 2) Palpador LED ON/OFF/RST Potenciometro de tension U (V) Potenciometro de intensidad I (A) LED "" / 2 ( 2) LED ON/OFF/RST U (V) I (A) See Figure 6 Operator controls (Page 4) NOTE: Potentiometer and DIP switch are deactivated for remote control via Ethernet/PROFINET. Ver Figura 6 Elementos de mando (Pagina 4) NOTA: Los potenciometros e interruptores DIP se desactivan por control remoto a traves de Ethernet/PROFINET. 6 ( 4) /PROFINET DIP Anschlieen Connecting Conexion WARNING ADVERTENCIA Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. Die Betatigung der Potenziometer ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulassig. Fur die Installation der Gerate sind die einschlagigen landerspezifischen Vorschriften zu beachten. Die GND-Klemme darf nur fur die optionale Masseverbindung zum Grundgerat verwendet werden. Before installation or maintenance work can begin, the main system switch must be opened and measures taken to prevent it from being reclosed. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury. An insulated screwdriver must always be used to actuate the potentiometer. When installing the devices, the relevant country-specific regulations must be observed. The GND terminal may only be used for the optional ground connection to the basic device. Antes de comenzar los trabajos de instalacion o mantenimiento, se debera abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tension puede provocar la muerte o lesiones graves. Los potenciometros solo deben girarse usando un destornillador aislado. A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas especificas de cada pais. El borne GND solo debe utilizarse para la conexion a masa opcional al modulo basico. Zur Verdrahtung sind Kupferleiter zu verwenden, wobei diese beim Gerat 6EP4437-8XB00-0CY0 fur min. 90 C zugelassen sein mussen. Bei Nutzung von Federzugklemmen sind Einzeldrahtleiter aus Kupfer zu verwenden. Die Verbindung zum Grundgerat SITOP PSU8600 oder weiteren Zusatzmodulen wird uber den integrierten Verbindungsstecker hergestellt. Modul mit hochgeklapptem Verbindungsstecker vollstandig an die benachbarte Komponente heran schieben und Verbindungsstecker soweit in die Buchse einfuhren, bis die Rastnase einrastet. HINWEIS: Der Verbindungsstecker darf nur im spannungslosen Zustand betatigt werden. When wiring the device, copper conductors should be used, whereby, for 6EP4437-8XB00-0CY0 devices, these conductors must be certified for min. 90 C. Use only solid copper conductors when using spring-loaded terminals. The connection to the basic SITOP PSU8600 device or additional supplementary modules is established using the integrated connecting plug . With the plug connector raised, completely move the module to the adjacent component and insert the connecting plug into the socket until the latch engages. NOTE: It is only permissible that the connecting plug is actuated in the no-voltage state. Para el cableado deben utilizarse cables de cobre, que en el caso del equipo 6EP4437-8XB00-0CY0 deben estar homologados para 90 C como minimo. En caso de emplear bornes de resorte, deberan utilizarse conductores rigidos. La conexion al equipo basico SITOP PSU8600 o a modulos adicionales se realiza con el conector integrado . Adosar completamente el modulo con el conector levantado al componente adyacente e introducir el conector en la hembra hasta que el pestillo quede enclavado. NOTA: El conector solo debe accionarse sin tension. 6EP4437-8XB00-0CY0 90 C PSU8600 SITOP Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) Siehe Bild 4 Verbindungsstecker (Seite 3) Siehe Bild 5 Ausgange, GND-Klemme (Seite 3) Siehe Bild 3 Klemmendaten (Seite 2). *1) Endanschlag nicht hoher belasten Siehe Bild 7 Optionale Masseverbindung (Seite 4) See Figure 2 Design (Page 2) See Figure 4 Plug-in connectors (Page 3) See Figure 5 Outputs, GND terminal (Page 3) See Figure 3 Terminal data (Page 2) *1) Do not subject the end stop to any higher stress See Figure 7 Optional ground connection (Page 4) Ver Figura 2 Diseno (Pagina 2) Ver Figura 4 Conector (Pagina 3) Ver Figura 5 Salidas, borne GND (Pagina 3) Ver Figura 3 Datos de los bornes (Pagina 2). *1) Carga maxima del tope de fin de carrera Ver Figura 7 Conexion a masa opcional (Pagina 4) 2 ( 2) 4 ( 3) 5 ( 3) 3 ( 2) *1) 7 ( 4) Betriebsanzeigen Status indicators Indicadores de estado Der Betriebszustand des Moduls wird uber mehrfarbige LEDs angezeigt. The operating state of the module is displayed using multicolor LEDs El estado operativo del modulo se indica mediante LED de varios colores. LED LED "OK" : grun: Normalbetrieb gelb: Pufferbetrieb rot: Fehler rot blinkend (2 Hz): bereit fur Rucksetzen "OK" LED : green: Normal operation yellow: Buffer operation red: Fault flashing red (2 Hz): Ready for reset LED "OK" : verde: funcionamiento normal amarillo: alimentacion por bateria rojo: fallo rojo intermitente (2 Hz): preparado para reseteo LED"" LED "ON/OFF/RST" : grun: Normalbetrieb grun blinkend (2 Hz): kurzzeitig zulassiger Uberlastbetrieb grun blinkend (0,5 Hz): Strombegrenzung gelb: manuell abgeschaltet rot: automatische Abschaltung rot blinkend (2 Hz): bereit fur Rucksetzen rot blinkend (0,5 Hz): Remote-OFF "ON/OFF/RST" LED : green: Normal operation flashing green (2 Hz): briefly permissible overload operation flashing green (0.5 Hz): current limiting yellow: manually switched off red: automatically switched off flashing red (2 Hz): ready for reset flashing red (0.5 Hz): Remote OFF LED "ON/OFF/RST" : verde: funcionamiento normal verde intermitente (2 Hz): funcionamiento con sobrecarga admisible a corto plazo verde intermitente (0,5 Hz): limitacion de intensidad amarillo: desconexion manual rojo: desconexion automatica rojo intermitente (2 Hz): preparado para reseteo rojo intermitente (0,5 Hz): Remote-OFF LED "ON/OFF/RST" (2 Hz) (0.5 Hz) (2 Hz) (0.5 Hz) OFF Siehe Bild 6 Bedienelemente (Seite 4) 2 "OK" LED Siehe Bild 6 Bedienelemente (Seite 4) HINWEIS: Potenziometer und DIP-Schalter sind bei Fernsteuerung uber Ethernet/PROFINET deaktiviert. WARNUNG Bild 2: Aufbau Figure 2: Design Figura 2: Diseno 2: Figure 2: Constitution Figura 2: Struttura 2: See Figure 6 Operator controls (Page 4) Ver Figura 6 Elementos de mando (Pagina 4) (2 Hz) 6 ( 4) A5E44639008, 04.2018 Technische Daten Bild 4: Verbindungsstecker Figure 4: Plug-in connectors Figura 4: Conector 4: Figure 4: Connecteur de liaison Figura 4: Connettore di collegamento 4: 6EP44366EP44376EP44368XB00-0CY0 8XB00-0CY0 8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2,5 A Ausgangsgroen Ausgangsnennspannung Ua nenn: 24 V (Auslieferzustand) Einstellbereich: 4 - 28 V, Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite. Fur 6EP4436-8XB00-0DY0 gilt zusatzlich: In der Betriebsart MANUAL sind die eingestellten Werte der Spannungs- und Strom-Potenziometer fur jeweils 2 Ausgange gemeinsam gultig. Ausgangsnennstrom Ia nenn 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A 20 A/8 x 2,5 A (NEC Class 2) Umgebungsbedingungen Temperatur fur Betrieb: -25 ... 60 C Verschmutzungsgrad 2 Eigenkonvektion Schutzfunktion elektronische Uberlastabschaltung je Ausgang Ansprechschwellwert Ia threshold 0,5 - 5 A 0,5 - 10 A 0,5 - 2,5 A Einstellung des Ansprechschwellwerts uber Potenziometer an der Geratevorderseite Abschaltcharakteristik: Ia >1 ... <1,5 x Ia threshold fur 5 s zulassig Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) fur 200 ms zulassig Reset sowie Zu-/Abschalten je Ausgang uber Taster an der Geratevorderseite Gemeinsamer Remote-Reset uber Remote-ResetSignal >15 V an Klemme RST des Grundgerats Abmessungen Breite x Hohe x Tiefe in mm: 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Bild 5: Ausgange, GND-Klemme Figure 5: Outputs, GND terminal Figura 5: Salidas, borne GND 5: Figure 5: Sorties, borne GND Figura 5: Uscite, morsetto GND 5: , 6EP44366EP44376EP44368XB00-0CY0 8XB00-0CY0 8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2.5 A Output variables Rated output voltage Uout rated: 24 V DC (delivery state) Setting range: 4 - 28 V, set using a potentiometer at the front of the device. For 6EP4436-8XB00-0DY0, the following also applies: In the MANUAL mode, the values set by the voltage and current potentiometers are valid for 2 outputs. Datos tecnicos Ambient conditions Temperature for operation: -25 ... 60 C Pollution degree 2 Natural convection Protective function electronic overload shutdown for each output Response threshold Iout threshold 0.5 - 5 A 0.5 - 10 A 0.5 - 2.5 A 6EP44366EP44376EP44368XB00-0CY0 8XB00-0CY0 8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2,5 A Magnitudes de salida Tension nominal de salida Us nom: 24 V (ajuste de fabrica) Rango de ajuste: 4 - 28 V, ajuste con potenciometro en el frontal del aparato. Para 6EP4436-8XB00-0DY0 se aplica ademas: En el modo de operacion MANUAL, los valores ajustados de los potenciometros de tension e intensidad son validos, respectivamente, para 2 salidas comunes. Intensidad nominal de salida Is nom 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A 20 A/8 x 2,5 A (NEC Class 2) Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: -25...60 C Grado de contaminacion 2 Conveccion natural Funcion de proteccion Desconexion por sobrecarga electronica por salida Umbral de respuesta Is umbral 0,5 - 5 A 0,5 - 10 A 0,5 - 2,5 A Response threshold is set using a potentiometer at the front of the device Shutdown characteristic: Iout > 1 ... <1.5 xIout threshold permissible for 5 s Iout limit (= 1.5 x Iout threshold) permissible for 200 ms Each output is reset as well as switched on/switched off using a button at the front of the device Common remote reset using a remote reset signal >15 V at terminal RST of the basic device Dimensions Width x height x depth in mm: 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Ajuste del umbral de respuesta con potenciometro en el frontal del aparato Caracteristica de desconexion: Is >1 ... <1,5 x Is umbral admisible durante 5 s Is limite (= 1,5 x Is umbral) admisible durante 200 ms Reset asi como conexion/desconexion por salida con el pulsador en el frontal del aparato Remote-Reset comun mediante senal Remote-Reset >15 V en el borne RST del equipo basico Dimensiones Altura x anchura x profundidad en mm: 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Rated output current Iout rated 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A 20 A/8 x 2.5 A (NEC Class 2) 6EP44366EP44376EP44368XB00-0CY0 8XB00-0CY0 8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2.5 A Ua 24 V 4 - 28 V 6EP4436-8XB00-0DY0 MANUAL 2 Ia 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A -25 ... 60 C 2 Ia 0.5 - 5 A 0.5 - 10 A / RST 15 V x x (mm) 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Ver Figura 6 Elementos de mando (Pagina 4) Ver Figura 8 Caracteristica de desconexion (Pagina 5) 6 ( 4) 8 ( 5) Zubehor Accessories Accesorios Entsorgungsrichtlinien Disposal guidelines Directivas de eliminacion de residuos Service und Support Service and Support Servicio tecnico y asistencia Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfahig und sollten grundsatzlich der Wiederverwertung zugefuhrt werden. Das Produkt selbst darf nicht uber den Hausmull entsorgt werden. SITOP DC UPS module; www.siemens.com/sitop Packaging and packaging aids can and must always be recycled. The product itself may not be disposed of by means of domestic refuse.} Additional information is available through the homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone: + 49 (0) 911 895 7222 Modulos SAI DC SITOP; www.siemens.com/sitop Todo el material usado para el embalaje es reciclable, por lo que deberia separarse para su reutilizacion. El producto propiamente dicho no debera eliminarse a traves de la basura domestica. Encontrara informacion adicional en la pagina web (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 0.5 - 2.5 A Ia > 1 ... <1.5 x Ia 5 s Ia = 1.5 x Ia 200 ms See Figure 6 Operator controls (Page 4) See Figure 8 Shutdown characteristic (Page 5) SITOP DC-USV-Module; www.siemens.de/sitop 20 A/8 x 2.5 A (NEC Class 2) Siehe Bild 6 Bedienelemente (Seite 4) Siehe Bild 8 Abschaltcharakteristik (Seite 5) Weiterfuhrende Hinweise erhalten Sie uber die Homepage (http://www.siemens.de/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefon: + 49 (0) 911 895 7222 A5E44639008, 04.2018 Technical data SITOP DC-USV www.siemens.com/sitop (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com + 49 (0) 911 895 7222 3 FRANCAIS Descrizione Voir Figure 1 Vue modules d'extension (Page 1) Vedere Figura 1 Vista dei moduli di espansione (Pagina 1) 1 ( 1) Consignes de securite Avvertenze di sicurezza Il sistema di alimentazione di corrente SITOP PSU8600 e costituito da apparecchi da incasso con grado di protezione IP20, classe di protezione I (e va pertanto integrato in una cassetta di distribuzione o in un quadro elettrico). Tramite il modulo di espansione SITOP CNX8600 si puo aumentare il numero delle uscite del sistema di alimentazione elettrica, mantenendo invariata la potenza di uscita massima del sistema. L'apparecchio di base si puo espandere con un massimo di 4 moduli di espansione (max. 32 uscite). L'apparecchio possiede 4 o rispettivamente 8 uscite regolate con massa comune e tensione di uscita a potenziale zero da 4 a 28 V DC. La corrente di uscita massima e di 2,5/5/10 A, con sgancio elettronico regolabile in caso di sovraccarico. Per 6EP4436-8XB00-0DY0 vale inoltre: Potenza di uscita limitata secondo NEC Class 2 (massimo 100 VA). Nel modo operativo MANUAL valgono congiuntamente per le 2 uscite i valori rispettivamente impostati dei potenziometri della tensione e della corrente. ATTENZIONE L'exploitation de cet appareil / ce systeme dans les meilleures conditions de fonctionnement et de securite suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adequats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux. Cet appareil / ce systeme ne peut etre configure et exploite qu'a condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante. L'installation et la mise en service de l'appareil / du systeme doivent imperativement etre effectuees par des personnes qualifiees. Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati. Questo dispositivo/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente. L'apparecchio/il sistema puo essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato. / , , , , . / . / . L'appareil satisfait a la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ; EN 60079-15 Il dispositivo e conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15 ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 UTILISER LES POTENTIOMETRES OU COMMUTATEURS UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES ! Fixation Montage sur rail DIN symetrique TH35-15 (EN 60715). Le module d'extension doit etre monte de sorte que les bornes de sortie se trouvent en bas. Un espace libre de 50 mm doit etre prevu en dessous et au-dessus de l'appareil. Les appareils installes dans les zones a risque d'explosion ( II 3G Ex nA IIC T4 Gc) doivent etre montes dans un coffret de distribution avec indice de protection IP54 ou superieur. AVVERTENZA IMPOSTARE IL POTENZIOMETRO O ATTIVARE L'INTERRUTTORE SOLO IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE! Montaggio Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15 (EN 60715) Il modulo di espansione va montato con i morsetti d'uscita in basso. Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm. Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA IIC T4 Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con grado di protezione IP54 o superiore. ! TH35-15 (EN 60715) , . 50 . (II 3G Ex nA IIC T4 Gc) IP54 . Voir Figure 2 Constitution (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) 2 ( 2) Constitution Struttura 4 PSU8600 ( ), IP20, I. SITOP CNX8600 , . 4 ( 32 ). 4 8 4 28 c . 2,5/5/10 . 6EP4436-8XB00-0DY0: NEC Class 2 ( 100 ). MANUAL 2 . IMPORTANT ATTENTION Bild 7: Optionale Masseverbindung Figure 7: Optional ground connection Figura 7: Conexion a masa opcional 7: Figure 7: Connexion a la masse optionnelle Figura 7: Collegamento di massa opzionale 7: Description Le systeme d'alimentation SITOP PSU8600 est compose d'appareils encastrables (et doit donc etre monte dans un coffret de distribution ou une armoire electrique), degre de protection IP20, classe de protection I. Le module d'extension SITOP CNX8600 permet d'augmenter le nombre des sorties du systeme d'alimentation ; la puissance de sortie maximale du systeme reste neanmoins inchangee. L'appareil de base peut etre etendu de 4 modules d'extension ( max. 32 sorties) au maximum. Le module dispose de 4 ou 8 sorties regulees avec masse commune et tension de sortie de 4 a 28 V CC libre de potentiel. Le courant de sortie de chaque sortie est de 2,5/5/10 A au maximum, avec coupure surcharge electronique reglable. Pour 6EP4436-8XB00-0DY0, on a en plus : Une puissance de sortie limitee pour chaque sortie, selon NEC classe 2 (maximum 100 VA). En mode de fonctionnement MANUAL, les valeurs reglees via les potentiometres de tension et de courant s'appliquent ensemble pour 2 sorties. Bild 6: Bedienelemente Figure 6: Operator controls Figura 6: Elementos de mando 6: Figure 6: Elements de commande Figura 6: Elementi di comando 6: ITALIANO Connecteur de liaison pour la connexion enfichable a l'appareil de base ou d'autres modules additionnels Connecteur femelle pour la connexion a d'autres modules additionnels Sorties CC Borne GND pour la connexion de la masse optionnelle a l'appareil de base Affichage LED "OK" Connettore per il collegamento all'apparecchio di base o a ulteriori moduli aggiuntivi Connettore femmina per il collegamento a ulteriori moduli aggiuntivi Uscite DC Morsetti GND per collegamento di massa opzionale con l'apparecchio di base Indicatore LED "OK" A5E44639008, 04.2018 Coulisseau de fixation sur rail DIN symetrique Convection Espace libre au-dessus / en dessous Voir Figure 2 Constitution (Page 2) Bouton-poussoir LED ON/OFF/RST Bild 8: Abschaltcharakteristik Figure 8: Shutdown characteristic Figura 8: Caracteristica de desconexion 8: Figure 8: Caracteristique de coupure Figura 8: Caratteristica di disinserzione 8: Potentiometre de tension U (V) Potentiometre de courant I (A) Dispositivo di aggancio per guida profilata Convezione Spazio libero superiore/inferiore Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) Pulsante a LED ON/OFF/RST Potenziometro di tensione U (V) Potenziometro di corrente I (A) DIN- / 2 ( 2) - ON/OFF/RST U (V) I (A) Voir Figure 6 Elements de commande (Page 4) REMARQUE : Les potentiometres et les commutateurs DIP sont desactives en cas de commande a distance via Ethernet/PROFINET. Vedere Figura 6 Elementi di comando (Pagina 4) NOTA: Nel controllo remoto il potenziometro e il DIP switch sono disattivati via Ethernet/PROFINET. 6 ( 4) : Ethernet/PROFINET DIP- . Raccordement Collegamento ATTENTION AVVERTENZA Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur general de l'installation et le condamner pour empecher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pieces sous tension. Actionner les potentiometres uniquement a l'aide d'un tournevis isole. L'installation des appareils doit se faire en conformite avec les prescriptions nationales applicables. La borne GND ne doit etre utilise que pour la connexion optionnelle de la masse a l'appareil de base. Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione e necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione puo provocare la morte o gravi lesioni personali. I potenziometri si devono regolare solo con un cacciavite isolato. Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali vigenti. Il morsetto GND si puo usare solo per il collegamento di massa opzionale con l'apparecchio di base. . . . . . Utiliser des conducteurs en cuivre. Dans le cas de l'appareil 6EP44378XB00-0CY0, les cables doivent etre homologues pour une temperature de 90 C. Sur les borniers a ressort, utiliser des conducteurs en cuivre a ame solide. La liaison a l'appareil de base SITOP PSU8600 ou d'autres modules additionnels est etablie via le connecteur de liaison integre . Approcher le module avec connecteur de liaison releve completement au composant voisin et inserer le connecteur de liaison dans le connecteur femelle jusqu'a ce que l'ergot de crantage s'enclenche. REMARQUE : Actionner le connecteur de liaison uniquement dans l'etat hors tension. Per il cablaggio vanno utilizzati conduttori in rame; per il dispositivo 6EP4437-8XB00-0CY0 devono essere omologati per min. 90 C. Se si impiegano morsetti a molla occorre utilizzare conduttori monofilari in rame. Il collegamento all'apparecchio di base SITOP PSU8600 o ad altri moduli aggiuntivi e realizzato tramite il connettore di collegamento integrato . Spingere il modulo, con il connettore di collegamento aperto verso l'alto, contro il componente adiacente e introdurre il connettore nel connettore femmina finche il nasello scatta in posizione. NOTA: intervenire sul connettore di collegamento solo in assenza di tensione. , 6EP4437-8XB00-0CY0 . 90 C. . SITOP PSU8600 . . : . Voir Figure 2 Constitution (Page 2) Voir Figure 4 Connecteur de liaison (Page 3) Voir Figure 5 Sorties, borne GND (Page 3) Voir Figure 3 Caracteristiques des bornes (Page 2). *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course Voir Figure 7 Connexion a la masse optionnelle (Page 4) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) Vedere Figura 4 Connettore di collegamento (Pagina 3) Vedere Figura 5 Uscite, morsetto GND (Pagina 3) Vedere Figura 3 Dati dei morsetti (Pagina 2) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa Vedere Figura 7 Collegamento di massa opzionale (Pagina 4) 2 ( 2) 4 ( 3) 5 , ( 3) 3 ( 2) *1) 7 ( 4) Indicateurs de fonctionnement Indicatori di funzionamento L'etat de fonctionnement du module est signale par des LED multicolores. Lo stato operativo dell'apparecchio viene visualizzato dai LED multicolore: : LED "OK" : vert : fonctionnement normal jaune : fonctionnement en maintien rouge : defaut rouge clignotant (2 Hz) : pret pour reinitialisation LED "OK" : verde: funzionamento normale giallo: bufferizzazione rosso: errore rosso lampeggiante (2 Hz): pronto per il reset "OK" : : : : (2 ): LED "ON/OFF/RST" : vert : fonctionnement normal vert clignotant (2 Hz) : fonctionnement en surcharge temporairement admissible vert clignotant (0,5 Hz) : limitation de courant jaune : coupure manuelle rouge : coupure automatique rouge clignotant (2 Hz) : pret pour reinitialisation rouge clignotant (0,5 Hz) : commande a distance OFF LED "ON/OFF/RST" : verde: funzionamento normale verde lampeggiante (2 Hz): funzionamento in sovraccarico ammesso per brevi periodi verde lampeggiante (0,5 Hz): limitazione di corrente giallo: disinserito manualmente rosso: disinserzione automatica rosso lampeggiante (2 Hz): pronto per reset rosso lampeggiante (0,5 Hz): OFF remoto "ON/OFF/RST" : : Voir Figure 6 Elements de commande (Page 4) A5E44639008, 04.2018 Vedere Figura 6 Elementi di comando (Pagina 4) (2 ): (0,5 ): : : (2 ): (0,5 ) Remote-OFF 6 ( 4) 5 Caracteristiques techniques 6EP4436-8XB00-0CY0 6EP4437-8XB00-0CY0 6EP4436-8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2,5 A Grandeurs de sortie Tension de sortie nominale Us nom : 24 V (reglage a la livraison) Plage de reglage : 4 - 28 V, reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Pour 6EP4436-8XB00-0DY0, on a en plus : En mode de fonctionnement MANUAL, les valeurs reglees via les potentiometres de tension et de courant s'appliquent ensemble pour 2 sorties. Conditions ambiantes Temperature de service : -25 a 60 C Degre de pollution 2 Convection naturelle Fonction de protection Coupure surcharge electronique pour chaque sortie Valeur du seuil de reponse Ia threshold 0,5 - 5 A 0,5 - 10 A 0,5 - 2,5 A 6EP4436-8XB00-0CY0 6EP4437-8XB00-0CY0 6EP4436-8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2,5 A Grandezze di uscita Tensione di uscita nominale Ua nom: 24 V (stato di fornitura) Intervallo di regolazione: 4 - 28 V, impostazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio Per 6EP4436-8XB00-0DY0 vale inoltre: Nel modo operativo MANUAL valgono congiuntamente per le 2 uscite i valori rispettivamente impostati dei potenziometri della tensione e della corrente. Corrente di uscita nominale Ia nom 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A 20 A/8 x 2,5 A (NEC Class 2) Condizioni ambientali Temperatura in esercizio: -25 ... 60 C Grado di inquinamento 2 Convezione naturale Funzione di protezione Disinserzione elettronica per sovraccarico su ogni uscita Valore soglia di intervento Ia threshold 0,5 - 5 A 0,5 - 10 A 0,5 - 2,5 A Reglage de la valeur du seuil de reponse par potentiometre en face avant de l'appareil Caracteristique de coupure : Ia >1 ... <1,5 x Ia threshold admissible pendant 5 s Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) admissible pendant 200 ms Impostazione della soglia di intervento tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio Caratteristica di disinserzione: Ia >1 ... <1,5 x Ia threshold ammessa per 5 s Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) ammessa per 200 ms Reinitialisation ainsi que marche/arret par sortie via bouton-poussoir en face avant de l'appareil Reinitialisation a distance commune via signal de reinitialisation a distance >15 V sur la borne RST de l'appareil de base Dimensions Largeur x hauteur x profondeur en mm : 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Reset e accensione/spegnimento per ogni uscita tramite pulsante sul lato frontale dell'apparecchio Reset remoto comune tramite segnale di reset remoto >15 V su morsetto RST dell'apparecchio di base Dimensioni Larghezza x altezza x profondita in mm: 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Courant de sortie nominal Is nom 20 A / 4 x 5 A 40 A / 4 x 10 A 20 A / 8 x 2,5 A (NEC classe 2) 6EP4436-8XB00-0CY0 6EP4437-8XB00-0CY0 6EP4436-8XB00-0DY0 4x5A 4 x 10 A 8 x 2,5 A Ua : 24 ( ) : 4 - 28 , . 6EP4436-8XB00-0DY0: MANUAL 2 . Ia 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A 20 A/8 x 2,5 A (NEC Class 2) : -25 ... 60 C 2 Ia . . 0,5 - 5 A 0,5 - 10 A 0,5 - 2,5 A : Ia > 1 ... <1,5 x Ia . . . 5 Ia (= 1,5 x Ia . .) . 200 , / > 15 RST x x : 60 x 125 x 150 60 x 125 x 150 100 x 125 x 150 Voir Figure 6 Elements de commande (Page 4) Voir Figure 8 Caracteristique de coupure (Page 5) Vedere Figura 6 Elementi di comando (Pagina 4) Vedere Figura 8 Caratteristica di disinserzione (Pagina 5) 6 ( 4) 8 ( 5) Accessoires Accessori Directives de recyclage Direttive sullo smaltimento SAV et assistance Service & Support Modules SITOP ASI CC ; www.siemens.com/sitop L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc etre traites par une filiere de recyclage. Il est interdit de se debarrasser de l'appareil via les dechets domestiques. Vous trouverez des informations supplementaires sur la page d'accueil (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone : + 49 (0) 911 895 7222 6 Dati tecnici Moduli UPS SITOP-DC www.siemens.com/sitop L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti ordinari. Per ulteriori informazioni vedere la homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 SITOP ( ) www.siemens.com/sitop . . (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com : + 49 (0) 911 895 7222 A5E44639008, 04.2018