Haupt- und NOT-AUS-Schalter
Main and EMERGENCY OFF switch
Disjoncteur principal et interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Interruptor principal y de PARADA DE EMERGENCIA
Interruttore principale e di ARRESTO D'EMERGENZA
Chave geral e de PARADA DE EMERGÊNCIA
Ana şalter ve ACİL KAPAMA şalteri
Главный и аварийный выключатель
主开关和紧急停止开关
3LD7
IEC 60947-3, EN 60947-3
Betriebsanleitung
Instruções de Serviço
Operating Instructions
İşletme kılavuzu
Instructions de service
Инструкция по эксплуатации
Instructivo
使用说明
Istruzioni operative
GWR NEB 105 0771-01 DS 02 Last update: 21 March 2011
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZW1012-0LD70-0AA0
Deutsch English Français
Vor der Installation, dem Betrieb oder der
Wartung des Geräts muss diese Anleitung
gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions
before installing, operating, or maintaining
the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet
équipement avant d'avoir lu et assimilé les
présentes instructions et notamment les
conseils de sécurité et mises en garde qui y
figurent.
GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und
Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur
l’appareil.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet! Reliable functioning of the equipment is only
ensured with certified components.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil
n'est garantie qu'avec des composants
certifiés.
Español Italiano Português
Leer y comprender este instructivo antes de
la instalación, operación o mantenimiento
del equipo.
Leggere con attenzione queste istruzioni
prima di installare, utilizzare o eseguire
manutenzione su questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes
da instalação, operação ou manutenção do
equipamento.
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes
de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja
contra o religamento, antes de iniciar o
trabalho no equipamento
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo
está garantizado con componentes
certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura
è garantito soltanto con componenti
certificati.
O funcionamento seguro do aparelho
apenas pode ser garantido se forem
utilizados os componentes certificados.
Türkçe Русский 中文
Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından
veya bakıma tabi tutulmasından önce, bu
kılavuz okunmuş ve anlanmış olmalıdır.
Перед установкой, вводом в
эксплуатацию или обслуживанием
устройства необходимо прочесть и
понять данное руководство.
安装、使用和维修本设备前必须先阅
读并理解本说明。
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi mevcuttur.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve
cihazın enerjisini kesiniz.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу
питания к установке и к устройству.
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 警告
Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı
bileşenler kullanılması halinde garanti
edilebilir.
Безопасность работы устройства
гарантировано только при использовании
сертифицированных компонентов.
只有使用经过认证的部件才能保证设
备的正常运转!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
SENTRON®VL
23ZW1012-0LD70-0AA0
DE: Montage EN: Installation FR: Montage 3LD720. / 3LD721.
3LD722. / 3LD723.
3LD724.
3LD725.
3LD726.
3LD727.
Anschlussschrauben Schalter:
Anzugsmoment:
Terminal screws switches:
Tightening torque:
Vis de raccordement interrupteur :
Couple de serrage : M4 PZ2
200 ... 250 Ncm
M6 PZ2
250 ... 300 Ncm
M6 PZ2
250 ... 300 Ncm
Anschlussquerschnitt
ein- und mehrdrähtig:
feindrähtig mit Aderendhülsen max: / AWG:
Connecting cross solid and stranded wire:
Flexible cable with ferrule max: / AWG:
Section des conducteurs uni- ou multifilaires :
Âme souple avec embout max : / AWG :
1,5 ... 16 mm2
10 mm2 / 14 ... 8
2,5 ... 35 mm2
16 mm2 / 14 ... 6
4 ... 50 mm2
35 mm2 / 12 ... 1
Befestigungsschrauben (Vierloch):
Anzugsmoment:
Fastening screws (Four-hole):
Tightening torque:
Vis de fixation (à 4 trous) :
Couple de serrage :
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
Anschlussschrauben Hilfsschalter:
Anzugsmoment:
Terminal screws aux. switches:
Tightening torque:
Vis de raccordement sur bloc de contacts aux.:
Couple de serrage :
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
Anschlussquerschnitt Hilfsschalter
ein- und mehrdrähtig:
feindrähtig mit Aderendhülsen max: / AWG:
Connecting cross aux. switches
solid and stranded wire:
Flexible cable with ferrule max: / AWG:
Section des conducteurs bloc de contacts aux.
uni- ou multifilaires :
Âme souple avec embout max : / AWG :
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2 / 14 ... 12
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2 / 14 ... 12
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2 / 14 ... 12
Griffschraube:
Anzugsmoment:
Handle screw:
Tightening torque:
Manette :
Couple de serrage :
2,9 x 13 PH1
180 ... 230 Ncm
3,5 x 13 PZ2
200 ... 250 Ncm
3,5 x 13 PZ2
200 ... 250 Ncm
ES: Montaje IT: Montaggio PT: Montagem 3LD720. / 3LD721.
3LD722. / 3LD723.
3LD724.
3LD725.
3LD726.
3LD727.
Tornillos de conexión interruptor:
Par de apriete:
Viti di serraggio interruttori:
Coppia di serraggio:
Parafusos de conexão da chave:
Torque de aperto:
M4 PZ2
200 ... 250 Ncm
M6 PZ2
250 ... 300 Ncm
M6 PZ2
250 ... 300 Ncm
Sección de conexión unifilar o multifilar:
Cable flexible con manguito máx.:
AWG:
Sezione di collegamento unifilare e multifilare:
Filo flessibile con puntalini preisolati max: / AWG:
Seção transversal de conexão unifilar e multifilar:
Cabo flexível com terminais de fio máx.: / AWG:
1,5 ... 16 mm2
10 mm2 / 14 ... 8
2,5 ... 35 mm2
16 mm2 / 14 ... 6
4 ... 50 mm2
35 mm2 / 12 ... 1
Tornillos de fijación (4 orificios):
Par de apriete:
Viti di fissaggio (quattro fori):
Coppia di serraggio:
Parafusos de fixação (quatro furos):
Torque de aperto:
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
Tornillos de conexión interruptor auxiliar:
Par de apriete:
Viti di serraggio interruttori ausiliari:
Coppia di serraggio:
Parafusos de conexão da chave auxiliar:
Torque de aperto:
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
Tornillos de conexión interruptor auxiliar
unifilar o multifilar:
Cable flexible con manguito máx.: / AWG:
Viti di serraggio interruttori ausiliari
unifilare e multifilare:
Filo flessibile con puntalini preisolati max.: / AWG:
Parafusos de conexão da chave auxiliar
unifilar e multifilar:
Cabo flexível com terminais de fio máx.: / AWG:
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2 / 14 ... 12
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2 / 14 ... 12
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2 / 14 ... 12
Tornillo de empuñadura:
Par de apriete:
Vite a manopola:
Coppia di serraggio:
Parafuso de ajuste manual:
Torque de aperto:
2,9 x 13 PH1
180 ... 230 Ncm
3,5 x 13 PZ2
200 ... 250 Ncm
3,5 x 13 PZ2
200 ... 250 Ncm
TR: Montaj PY: Монтаж 中文 : 安装 3LD720. / 3LD721.
3LD722. / 3LD723.
3LD724.
3LD725.
3LD726.
3LD727.
Şalter bağlantı vidaları:
Sıkıştırma momenti:
Болты, выключатель:
Момент затяжки:连接螺栓用于开关 :
拧紧力矩 :
M4 PZ2
200 ... 250 Ncm
M6 PZ2
250 ... 300 Ncm
M6 PZ2
250 ... 300 Ncm
Bağlantı kesiti, tek ve çok telli:
Kablo bitim başlığıyla ince telli azami:
AWG:
Сечение соединительного кабеля одно- и
многожильный:
Тонкожильный с кабельными зажимами макс:
Расстояние между жилами:
连接端横截面单股线的和多股线的 :
带有接线套筒的细导线,最大为 :
AWG:
1,5 ... 16 mm2
10 mm2
14 ... 8
2,5 ... 35 mm2
16 mm2
14 ... 6
4 ... 50 mm2
35 mm2
12 ... 1
Sabitleme vidası (dört delik):
Sıkıştırma momenti:
Крепёжные болты (по четырём отверстиям):
Момент затяжки:固定螺栓 ( 四孔 ):
拧紧力矩 :
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
4,8 x 16 PH2
100 ... 130 Ncm
Yardımcı şalter bağlantı vidaları:
Sıkıştırma momenti:
Болты, дополнительный выключатель:
Момент затяжки: 连接螺栓用于辅助开关 :
拧紧力矩 :
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
M3,5 PH2
80 ... 100 Ncm
Bağlantı kesiti yardımcı şalter
tek ve çok telli:
Kablo bitim başlığıyla ince telli azami:
AWG:
Сечение соединительного кабеля дополнительный
выключатель одно- и многожильный:
Тонкожильный с кабельными зажимами макс:
Расстояние между жилами:
连接端横截面 辅助开关
单股线的和多股线的 :
带有接线套筒的细导线,最大为 :
AWG:
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2
14 ... 12
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2
14 ... 12
0,75 ... 2,5 mm2
2,5 mm2
14 ... 12
Çevirmeli vida:
Sıkıştırma momenti:
Винт с рукояткой:
Момент затяжки:滚花头螺杆 :
拧紧力矩 :
2,9 x 13 PH1
180 ... 230 Ncm
3,5 x 13 PZ2
200 ... 250 Ncm
3,5 x 13 PZ2
200 ... 250 Ncm
3ZW1012-0LD70-0AA0 3
Type A B A1 C D d F K L
3LD7201 49 49 36 46 10 5 55 37 50
3LD7211 49 49 36 46 10 5 55 37 50
3LD7221 49 49 36 46 10 5 55 37 50
3LD7231 49 49 36 46 10 5 55 37 50
3LD7241 62 62 48 60 10 5 64 50 59
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
/'
O>PP@
/'/'/'/'13( 
/'/'13( 
/'/'13( 
/'%& 
O
/'7.
/ / /
%
$
)
/
.$
$
'
G
&
/'
1.5 ... 5.5 mm
%RKUELOG'ULOOLQJSDWWHUQ3ODQGHSHU©DJHHVTXHPD
GHWDODQGURVVFKHPDGLIRUDWXUDHVTXHPDGHIXUD©¥R
'HOLNUHVPL杊ⷣ⦍
&
.
$
%
/
)
; /PP
/
1P

(LQWDXFKWLHIHGHU6WHFNZHOOHPLQPP
,QVHUWLRQGHSWKRIWKHVWXEVKDIWPLQPP
3URIRQGHXUGHSORQJ«HGHODWLJHPLQPP
3URIXQGLGDGGHSHQHWUDFLµQP¯QGHOHMHHQFKXIDEOHPP
3URIRQGLW¢GLSHQHWUD]LRQHPLQGHOODOEHURDGLQQHVWRPP
3URIXQGLGDGHGHLPHUV¥RGRHL[RWHOHVFµSLFRP¯QPP
*H©PHPLOLGDOGóUPDGHULQOLáLPLQPP

㙡㘴戃䤓㦏⺞㙡⏴䂀ㄵ⃉PP
%RKUELOG'ULOOLQJSDWWHUQ3ODQGHSHU©DJHHVTXHPD
GHWDODQGURVVFKHPDGLIRUDWXUDHVTXHPDGHIXUD©¥R
'HOLNUHVPL杊ⷣ⦍
%RGHQ%DVH3ODQFKHU
%DVH3DYLPHQWR)XQGR
=HPLQㄤ
7¾U'RRU3RUWH
3XHUWD3RUWD3RUWD
.DSó桷



%
%
H
Type A B B1 B2 C e F K L L1 Xmin
3LD7200 49 49 22 60 52 4,5 55 35 330 45 103
3LD7210 49 49 22 60 52 4,5 55 35 330 45 103
3LD7220 49 49 22 60 52 4,5 55 35 330 45 103
3LD7230 49 49 22 60 52 4,5 55 35 330 45 103
3LD7240 49 49 25 70 62 5,5 64 35 338 45 103
3LD7250 49 49 25 70 62 5,5 64 35 338 45 103
3LD7260 49 49 25 90 71 5,5 83 35 340 45 103
3LD7270 49 49 25 90 71 5,5 83 35 340 45 103
/

 .
.
%
)
&
$
A
B
B
A
(2)
3LD79.0-0C 3LD79.0-2C 3LD79.0-5C
1 2 3
(1)
3LD79.0-0B 3LD79.0-2B 3LD79.0-5B
1 2 3
12
1
2
1
1
2
2
1
2
21
3
3
2
1
2
1
2
1
1
2
12
1
2
3
3
/'
/'
/'
/'
$




%




Type A B C F K K1 L
3LD7200 53 45 52 55 29 14 37
3LD7210 53 45 52 55 29 14 37
3LD7220 53 45 52 55 29 14 37
3LD7230 53 45 52 55 29 14 37
3LD7240 64 45 62 64 29 14 44
3LD7250 64 45 62 64 29 14 44
3LD7260 71 45 71 83 34 19 44
3LD7270 71 45 71 83 34 19 44
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Bestell-Nr./Order No.: 3ZW1012-0LD70-0AA0
© Siemens AG 2010
Montage von Zusatzelementen
Demontage von Zusatzelementen
Das eingerastete Zubehör wird demontiert, indem man es
entgegen der Montagerichtung schiebt.
Montage der Türkupplung (siehe Bild 3)
Ausreißkraft:
Die Ausreißkraft (= Abziehen von der Welle oder Zerstörung
des Antriebes) bei verriegelten Antrieben ist 600 N bei Zug
direkt am Antrieb in Richtung der Welle.
Tür-Scharnierabstand:
Der Tür-Scharnierabstand ist 100 mm.
Mounting of additional elements
Removing of additional elements
The mounted accessories are removed by sliding them in the
opposite direction to the mounting direction.
Installation of door coupling (See figure 3)
Pull-out strength:
The Pull-out strength (= being pulled off the shaft or destruction of
the mechanism) of locked mechanisms is 600 N with pulling force
exerted directly on the mechanism in the direction of the shaft.
Door hinge spacing:
The door hinge spacing is 100 mm.
Montage d’éléments supplémentaires
Démontage d’éléments supplémentaires
Les accessoires fixes sont démontés en les poussant dans
le sens contraire à celui du montage.
Montage du couplage de porte (voir figure 3)
Force d’arrachement :
La force d’arrachement (= retrait de l’arbre ou destruction de la
commande) des commandes verrouillées est de 600 N si l’on
tire directement sur la commande dans la direction de l’arbre.
Distance entre les charnières de la porte :
La distance entre les charnières est de 100 mm.
Montaje de elementos adicionales
Desmontaje de elementos adicionales
Los accesorios enclavados se desmontan empujando en sentido
contrario al sentido de montaje.
Montaje del acoplamiento de puerta (ver figura 3)
Fuerza de arrancamiento:
La fuerza de arrancamiento (= extracción del eje o destrucción del
accionamiento) en accionamientos enclavados es 600 N en caso
de tracción directa sobre el accionamiento en sentido del eje.
Distancia bisagra de puerta:
La distancia de la bisagra de puerta es 100 mm.
Smontaggio degli elementi aggiuntivi
Deutsch
Schritt Beschreibung
1 Schalter ausschalten und spannungsfrei schalten
2
Zusatzelemente (Bsp.: Schutzleiter-, Neutralleiter-
klemme) in die Führung an der linken bzw. rechten
Schalterseite stecken und bis zum Anschlag nach
vorn schieben (siehe Bilder 1 und 2)
3
Es kann je ein Zusatzelement links und rechts montiert
werden. An den schaltbaren Neutralleiter kann noch eine
Erdungsklemme (PE) oder ein nicht schaltender Neutral-
leiter (N) angebaut werden.
ACHTUNG
Den Haupt- und NOT-AUS-Schalter vor Demontage ausschalten
und spannungsfrei schalten. Demontage der Hilfsschalter führt
zur Zerstörung des Schalters!
English
Step Description
1 Turn off switch and remove voltage
2
Place additional elements (e.g.: protective earth con-
ductor terminals and neutral conductor terminals) in
the slot on the left or right-hand side of the switch and
push forward until it clicks) (see Figures 1 and 2)
3
One additional element can be mounted on both the left
and the right-hand side. An additional earthing terminal
(positive earth) or a non-switchable neutral conductor
(N) can be connected to the switchable neutral con-
ductor.
NOTICE
Before removing the Main and EMERGENCY OFF switch turn it
off and remove voltage. Removing of auxiliary switches destroys
the auxiliary switch.
Français
Etape Description
1 Fermer l’interrupteur et le mettre hors tension
2
Connecter les éléments supplémentaires (ex. bornes de
conducteur de protection et de conducteur neutre) sur le
guidage à gauche ou à droite de l’interrupteur et les
pousser en butée (voir figures 1 et 2).
3
A gauche comme à droite, il est possible de raccorder
un élément supplémentaire. On peut raccorder au
conducteur neutre commutable une borne de terre (PE)
ou un conducteur neutre non commutant (N).
IMPORTANT
Avant de procéder au démontage, fermer l’interrupteur principal
et d'ARRÊT D'URGENCE et le mettre hors tension. Le démon-
tage des blocs de contacts auxiliaires entraîne leur destruction !
Español
Fase Descripción
1 Desactivar el interruptor y desconectar la tensión
2
Insertar los elementos adicionales (p. ej.: borne de
conductor protector o de conductor neutro) en la guía al
lado izquierdo o derecho del interruptor y empujar hacia
adelante hasta el tope (ver figuras 1 y 2)
3
Se puede montar un elemento adicional a ambos lados
(izquierdo y derecho). El conductor neutro conmutable
puede ser conectado con un borne de tierra (PE) o con
un conductor neutro sin conmutación (N).
ATENCIÓN
Antes del desmontaje se deben desactivar y desconectar de la
tensión el interruptor principal y el interruptor de parada de
emergencia. ¡El desmontaje de los interruptores auxiliares los
destruye!
Italiano
Montagem de elementos adicionais
Desmontagem de elementos adicionais
O acessório encaixado é desmontado, empurrando-o em sentido
contrário da montagem.
Montagem do acoplamento de porta (ver a figura 3)
Força de arrancamento:
A força de arrancamento (= remoção do eixo ou destruição do
mecanismo) com mecanismos travados é 600 N em tração direta
no mecanismo no sentido do eixo.
Distância da dobradiça de porta:
A distância da da dobradiça de porta é 100 mm.
İlave elementlerin montajı
İlave elementlerin sökülmesi
Montelenmiş aksesuar, monte yönünün tersine itilmek suretiyle sökülür.
Kapı kuplaj montajı (Bkz. Resim 3)
Çekme kuvveti:
Kilitli tahrik tertibatlarında çekme kuvveti (milden çekmek veya tahriği
tahrip etmek) doğrudan tahrik tertibatında mil yönünde çekişte 600
N'dir.
Kapı-Menteşe mesafesi:
Kapı-Menteşe mesafesi, ≥100 mm'dir.
Монтаж дополнительных элементов
Демонтаж дополнительных элементов
Демонтаж зафиксированных комплектующих деталей
осуществляется путём их перемещения в сторону,
противоположную направлению монтажа.
Монтаж дверной сцепки (смотри рис.3)
Сила вырывания:
Сила вырывания (= снятие вала или разрушение привода)
при заблокированных приводах равна ≥600 Н в случае, если
тянуть непосредственно у привода в направлении вала.
Расстояние между шарнирами двери:
Расстояние между шарнирами двери составляет ≥100 мм.
附加部件的安装
附加部件的拆卸
往与安装方向相反的方向推可把通过卡槽安装的附件拆卸
下来。
门耦合的安装 ( 参见图 3)
拉拔强度 :
当拉力直接作用于驱动装置机轴方向时,门闭锁驱动时的
拉拔强度 (= 自机轴脱出或驱动装置损坏 ) 大于或等于
600 N
门铰链距离 :
门铰链距离为大于或等于 100 mm.
Bild 3 / Figure 3 / Figure 3 /
Figura 3 / Figura 3 / Figura 3 /
Resim 3 / рис. 3 / 3
Português
Passo Descrição
1 Desligar a chave e desativar a tensão
2
nserir os elementos adicionais (p.ex.: borne do condutor
de proteção, borne do condutor neutro) na guia no lado
esquerdo ou direito da chave e empurrar para frente até
o encosto (ver as figuras 1 e 2)
3
Pode ser montado respectivamente um elemento adicio-
nal à esquerda e à direita. No condutor neutro comutável
ainda é possível instalar mais um borne terra (PE) ou um
condutor neutro não-comutável (N).
ATENÇÃO
Antes da desmontagem, desligar e desconectar da tensão a
chave geral e a chave de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA.
A desmontagem das chaves auxiliares causa a destruição das
chaves auxiliares!
Türkçe
AdımTanım
1Şalteri kapatınız ve gerilimsiz hale getiriniz.
2İlave elementleri (örn.: topraklama ve nötr iletken kıskaçları)
sol veya sağ şalter tarafındaki yere sokunuz ve dayanana
kadar öne itiniz (Bkz. Resimler 1 ve 2)
3
Sol ve sağ tarafa birer ilave element monte edilebilmektedir.
Devreye sokulabilen nötr iletkene bir topraklama kıskacı
(PE) veya bir devreye sokulmayan nötr iletken (N) ilave
edilebilir.
DİKKAT
Ana ve ACİL KAPAMA şalterini sökmeden önce kapatınız ve geri-
limsiz hale getiriniz. Yardımcı şalterin sökülmesi, yardımcı şalterin
tahribatına yol açar!
Русский
Шаг Описание
1Выключатель отключить и прекратить подачу
напряжения
2
Дополнительные элементы (напр.: клемма
защитного провода, клемма нулевого провода)
вставить в направляющую на левой или
соответствующе правой стороне выключателя и
продвинуть до конца вперёд (смотри рис. 1 и 2).
3
Справа и слева можно монтировать по одному
дополнительному элементу. На включаемом нулевом
проводе возможен монтаж дополнительной клеммы
заземления (PE) или невключаемого нулевого
провода (N).
ВНИМАНИЕ
Перед демонтажем выключить главный и АВАРИЙНЫЙ
выключатели и отключить напряжение. Демонтаж допол-
нительных выключателей приводит к их разрушению!
中文
步骤 描述
1断开开关并使其处于零电压状态
2附加部件 ( 例如 : 接地安全引线端子 , 零线端子 )
插入开关左侧或右侧的插孔直到销挡处再向前推
( 参见图 12)
3
可在左侧和右侧各安装一个附加部件。 在可通断
的零线处还可加装一个接地端子 (PE) 或一个不接
通零线 (N)。
注意
在拆卸前必须先关闭主开关和急停开关并切断电源。
拆卸辅助开关会导致辅助开关损坏 !