SIPLUS upmiter
J31069-D1335-U001-A1-7418, 09/2008 3 von of 4
Anforderung
Immer häufiger werden Automatisierungssysteme wie SIPLUS extreme (basierend auf LOGO!, SIMATIC S7-200, S7-300...) an Batterien
von Verbrennungsmotoren zur Überwachung von Sicherheitseinrichtungen oder einfachen Steuerungsanwendungen eingesetzt.
Bei diesen Anwendungsfällen treten zwei Problemstellungen für den Betrieb der Automatisierungssysteme auf:
x Bei Verbrennungsmotoren mit Lichtmaschine und Batterie – mit unzureichender Kontaktierung – steigt die Ausgangsspannung der
Lichtmaschine über die zulässige Obergrenze der Versorgungsspannung des Automatisierungssystems.
x Beim Anlassen des Verbrennungsmotors kann die Batteriespannung unter die zulässige Untergrenze der Versorgungsspannung des
Automatisierungssystems fallen. Versorgungsspannung der SIMATIC- / SIPLUS-Geräte: Nennwert DC 24 V, zulässiger Bereich
DC 20,4 … 28,8 V.
Lösung
Um einen sicheren Betrieb der Automatisierungsgeräte an der Batterie von Verbrennungsmotoren zu gewährleisten, ist es notwendig, ein
Vorschaltgerät SIPLUS upmiter zwischen der Batterie und den Stromversorgungsklemmen der Automatisierungssysteme vorzusehen. Der
SIPLUS upmiter beinhaltet zwei Funktionen:
x Die elektronische Spannungsbegrenzung sorgt dafür, dass am Ausgang des SIPLUS upmiters der zulässige Spannungsbereich
(DC 20,4 … 28,8 V) anliegt.
x Der Aufwärtswandler erlaubt es, während des Startvorganges – mit eventuellen Spannungseinbrüchen an der Batterie – das
Automatisierungssystem weiter betreiben zu können.
Requirement
Automation systems such as SIPLUS extreme (based on LOGO!, SIMATIC S7-200, S7-300 etc.) supplied with power from a combustion
engine‘s batteries are being used more and more frequently to monitor safety equipment or for simple control applications.
Two problem situations in the operation of programmable controllers occur in these application areas:
x In the case of combustion engines with generators and batteries – and insufficient electrical contacting – the generator output voltage
exceeds the permissible upper limit for the voltage supply of the automation system.
x When starting combustion engines, the battery voltages can fall under the permissible level for the voltage supply of the automation
system. Supply voltage of the SIMATIC / SIPLUS units: nominal value DC 24 V, reliable range DC 20.4 … 28.8 V.
Solution
In order to ensure dependable operation of programmable controllers supplied by the battery of combustion engines, it is necessary to put in
a SIPLUS upmiter power supply unit between the battery and the power supply terminals of the automation systems.
The SIPLUS upmiter provides two functions:
x The electronic voltage regulator ensures that a reliable range DC 20.4 … 28.8 V is provided on the output of the SIPLUS upmiter.
x The step-up transformer permits the automation system to continue operation during startup, even if voltage drops from the battery
occur.
Technische Daten
Technical data SIPLUS upmiter 1,25A SIPLUS upmiter 2,5A SIPLUS upmiter 4A
Bestellnummer
order number
6AG1053-1AA00-2AA0
EAN 4025515136712
6AG1203-1AA00-2AA0
EAN 4042948382806
6AG1305-1AA00-2AA0
EAN 4042948399507
Basierend
based on
-- ohne / without --
(LOGO!-Style)
-- ohne / without --
(S7-200-Style)
-- ohne / without --
(S7-300-Style)
Eingangsspannung
input voltage DC 10,5 ... 59 V
Verpolungsschutz
reverse voltage protection Nein / no
Ausgangsspannungsbereich
output voltage range DC 20,4 ... 28,8 V
Verlustleistung (24 V)
power loss 6 W 14 W 22 W
Ausgangsstrom
output current 1,25 A 2,5 A 4 A (- 50 °C)
3,5 A (> 50 °C)
Schutzart
degree of protection IP20
Umgebungstemperatur
ambient temperature - 25 °C … + 70 °C bei waagrechtem Einbau / with horizontal mounting 1)
- 25 °C … + 55 °C bei senkrechtem Einbau / with vertical mounting 1)
Relative Luftfeuchte
relative air humidity 5 % ... 95 %
kurzzeitige Betauung zulässig / short-time dew allowed
Mediale Belastung
Medial stress Conformal coating 2) gemäß / according to: ISA –S71.04 severity level G1; G2; G3
(getestet 21 Tage bei / tested 21 days at ESM B845-97 method H = Battelle Class 3) EN60068-2-60 Ke4
Lagertemperatur
storage temperature - 40 °C … +70 °C
Schwingung
vibration 5 Hz ≤ f ≤ 9 Hz konstante Amplitude / constant amplitude 3,5 mm
9 Hz ≤ f ≤ 150 Hz konstante Beschleunigung / constant acceleration 1 g
gemäß IEC 6002 Teil 2-6 / according IEC 6002 part 2–6
Stoss
shock Halbsinus / half sinus 15 g Scheitelwert / peak value; 11 ms Dauer gemäß / duration according to IEC 6002 Teil / part 2-27
Zertifizierung
certification CE CE CE
Maße (B X H x T)
dimensions (W x H x D) 126 x 90 x 55mm
(LOGO!-Style)
160 x 80 x 62mm
(S7-200-Style)
80 x 125 x 120mm
(S7-300-Style)
Gewicht
weight 0,230 kg 0,450 kg 1,2 kg
1) Im angegebenen Temperaturbereich kann die Baugruppe betrieben werden. Die Temperaturangabe gilt auch für den Anlauf der
Baugruppe, wenn nichts anderes angegeben ist.
The module can be operated in the specified temperature range. The temperature specification also applies to the startup of the
module, unless otherwise specified.
2) Conformal Coating ist eine Beschichtung der Leiterplatte und der elektronischen Bauelemente, die die Betriebssicherheit des Geräts
bei Betauung und möglichen Korrosionseinflüssen sicherstellt.
Conformal Coating is a coating over the PCB and the electronic components which ensures safe operation of the device under
condensation and possibly corrosive conditions.