s SIMATIC ET 200S NL Veiligheidsschakeltoestel 3RK1903-1BA00 PM-D F1 3RK1903-1BB00 PM-D F2 DE Sicherheitskombination DA Sikkerhedsrela PL Przekanik bezpieczestwa EN Safety Combination EL RO Releu de siguran FR Module de securite ET Turvayhdtelma SK Bezpenostny spinaci pristroj ES Combinacion de seguridad FI Kaitseluliti SL Varnostna stikalna naprava IT Dispositivo di sicurezza HR Sigurnosna kombinacija SV Sakerhetsrela PT Combinacao de seguranca HU Biztonsagi kapcsolokeszulek TR Guvenlik Kombinasyonu BG LT Apsauginio ijungimo renginys CS Bezpenostni rele LV Aizsardzbas relejs +60 C IP20 -250 C IEC / EN 60947-5-1 PM-D F1 SIGUARD SF PWR CON STAT XI1 2I3 3RK1903-1BA00 AUX 1 * ) Gerate-Erzeugnisstand / Product version / Numero de version de l'appareil / Version del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / / / Vyrobni stav pistroje / Apparatets fremstillingstilstand / / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Verzija ureaja / Berendezes-termekhelyzet / Prietaiso-gaminio bkl / Ierces aparatras versija / Verjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urzdzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Vyrobny stav pristrojov / Stanje proizvoda naprave / Instrument produkttillstand / Cihaz versiyonu / / AUX 1 1 8 2 2 2 9 2 3 1 7 2 4 4 1 1 2 5 5 1 2 2 6 6 1 3 2 7 7 1 4 2 8 3RK1903-1BA00 PM-D F1 3RK1903-1BB00 PM-D F2 U1 24 V DC (x 0,85 ... 1,2) U2 24 V DC (x 0,85 ... 1,2) Ie 4 A (DC-13 24 V DC) Ui 50 V Originalbetriebsanleitung DE Original Operating Instructions EN Instructions de service originales FR Instructivo original ES Istruzioni operative originali IT Instrucoes de Servico Originais PT BG Originalni navod k obsluze CS Original driftsvejledning DA EL Originaal-kasutusjuhend ET Alkuperainen kayttoohje FI Originalne upute za uporabu HR Eredeti uzemeltetesi utmutato HU Originali eksploatacijos instrukcija LT Oriinl lietoanas pamcba LV Originele handleiding NL Oryginalna instrukcja obsugi PL Instruciuni originale de utilizare RO Originalny navod na obsluhu SK Originalna navodila za uporabo SL Originalbruksanvisning SV Orijinal letme Kilavuzu TR Uimp 500 V PW 2,4 W Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8 - 17 CET) Fax: +49 (911) 895-5907 E-mail: technical-assistance@siemens.com Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance A5E39667096001A/RS-AB/002 SIEMENS AG Technical Assistance Breslauer Str. 5 D-90766 Furth Last update: 25 September 2017 IEC 62061 3RK1903-1BA00 3RK1903-1BB00 ISO 13849 3RK1903-1BA00 3RK1903-1BB00 PFH [1/h] 8,7 x 10-9 9,0 x 10-9 PL e e -5 -5 PFD 1,6 x 10 1,7 x 10 KAT 4 4 T1* [a] 20 20 DC > 99 % > 99 % SIL CL 3 3 nOP 20.000 20.000 SFF > 99 % > 99 % dOP 365 365 HFT 1 1 hOP 24 24 Fuse (gL/gG) IK U1 1000 A 2A B10D U2 DC 13 24 V 6A Ie 600.000 0,5 Ie 2.700000 0,25 Ie 5.000000 DE *T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprufung HU *T1 = biztonsagi eletciklus = vizsgalat ismetlese EN *T1 = Safety lifecycle = Repeat test LT *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas FR *T1 = cycle de vie de securite = essai periodique LV *T1 = drobas ekspluatcijas cikls = aktrtota prbaude ES *T1 = Ciclo de vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad NL *T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica PL *T1 = okres bezpiecznego uytkowania = badanie powtorne PT *T1 = Ciclo de vida de seguranca = Ensaio de repeticao IT RO *T1 = Ciclu de via in siguran = Inspecie periodic BG *T1 = = SK *T1 = ivotny cyklus bezpenosti = opakovana kontrola CS SL *T1 = Ciklus varne ivljenjske dobe = ponavljalni preskus DA *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol SV *T1 = sakerhetslivscykel = upprepningskontroll EL *T1 = = TR *T1 = Guvenlik yaam dongusu = Tekrar kontrol ET *T1 = turvaline elutsukkel = korduskatsetamine *T1 = = *T1 = ivotni cyklus bezpenosti = opakovana kontrola FI *T1 = turvallisuuden elinkaari = maaraaikaistestaus HR *T1 = Sigurnosni ivotni vijek = ponovljena procjena SF PWR CON STAT *T1 = = DE siehe Handbuch HU lasd kezikonyv EN see manual LT r. vadov FR voir manuel LV skatt rokasgrmatu ES ver manual NL zie handboek PL patrz podrcznik PT ver o manual IT RO vezi manual BG SK pozri priruku CS viz manual k SL glejte prironik DA se manual SV se handbok EL TR Bkz. El kitabi ET vt kasiraamatut . FI vedere il manuale katso kasikirja SIMATIC ET 200S (3ZX1012-0RK13-0AB0) HR vidi prirunik 2 A5E39667096001A/RS-AB/002 DE ! GEFAHR Gefahrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerat durfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgefuhrt werden. EN ! DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician. FR ! DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement etre realises par une personne qualifiee en electricite. ES ! PELIGRO Tension peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalacion y mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado. IT ! PERICOLO Tensione pericolosa. Puo provocare la morte o lesioni gravi. Scollegare l'alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da elettrotecnici autorizzati. PT ! PERIGO Tensao perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentacao electrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalacao e manutencao neste equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados. BG ! . . . . CS ! NEBEZPEI Nebezpene napti. Nebezpei smrtelneho nebo tkeho urazu. Ped zahajenim praci odpojte zaizeni a modul od napti. Instalani a udrbaske prace smi na tomto pistroji provadt pouze kvalifikovany elektrika. DA ! FARE Farlig spaending. Livsfare eller fare for alvorlige kvaestelser. Inden arbejdet pabegyndes skal anlaegget og enheden gores spaendingsfri. Installationer og vedligeholdelser pa dette apparat ma kun gennemfores af en autoriseret elektriker. EL ! . - . . . ET ! OHT Ohtlik pinge. Eluoht voi tosiste vigastuste oht. Enne toode algust tuleb susteemi ja seadme pinge valja lulitada. Seadme paigaldus- ja hooldustoid voib teha ainult atesteeritud elektrik. FI ! VAARA Vaarallinen jannite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Laite ja laitteisto on kytkettava jannitteettomiksi ennen toiden aloittamista. Taman laitteen asennus-ja huoltotoita saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sahkoteknikko. HR ! OPASNOST Opasni napon. Opasnost po ivot ili opasnost od tekih ozljeda. Prije poetka radova iskljuite napajanje postrojenja i ureaja. Radove instalacije i odravanja na ureaju smije izvoditi samo ovlateno struno elektrotehniko osoblje. HU ! VESZELY Veszelyes feszultseg. Eletveszely vagy sulyos serulesveszely. A munkak megkezdese eltt vegezze el a berendezes vagy keszulek feszultseg-mentesiteset. Ezen az eszkozon a telepitessel es a karbantartassal kapcsolatos feladatokat kizarolag megfelel felhatalmazassal rendelkez villamossagi szakember vegezheti. LT ! PAVOJUS Pavojinga tampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susialojimo pavojus. Prie darb pradi atjunkite sistemos ir prietaiso tamp. Sio renginio rengimo ir technins prieiros darbus leidiama atlikti tik galiotam elektrikui. LV ! BSTAMI Bstams spriegums. Letlu seku vai smagu traumu riski. Pirms uzskt darbu, atsldziet iekrtu un ierci no baroanas. Ss ierces uzstdanu un tehnisks apkopes darbus drkst veikt viengi pilnvarots elektriis. NL ! GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel. Schakel voor aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden. PL ! NIEBEZPIECZESTWO Przed rozpoczciem wszelkich prac naley urzdzenie i przyrzd odczy od sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na Niebezpieczne napicie. Zagroenie ycia lub niebezpieczestwo cikich obrae. tym urzdzeniu moe przeprowadza wycznie posiadajcy odpowiednie kwalifikacje elektryk. RO ! PERICOL Tensiune periculoas. Pericol de moarte sau de accidentri grave. Inaintea inceperii lucrrilor, deconectai instalaia i aparatul de la tensiune. Lucrrile de instalare i intreinere pentru acest dispozitiv pot fi efectuate doar de ctre un electrician autorizat. SK ! NEBEZPEENSTVO Nebezpene napatie. Nebezpeenstvo ohrozenia ivota alebo vzniku akych zraneni. Pred zaatim prac zariadenie a pristroj odpojte od napatia. Intalane a udrbarske prace na tomto pristroji moe vykonava vylune autorizovany elektrikar. SL ! NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za ivljenje ali nevarnost hudih pokodb. Pred zaetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Intalacijska in vzdrevalna dela na tej napravi sme izvesti samo pooblaen elektriar. SV ! FARA Farlig spanning. Livsfara eller risk for allvarliga personskador. Koppla anlaggningen och apparaten spanningsfri innan du paborjar arbetena. Installation och underhall av denna apparat far endast utforas av en behorig elektriker. TR ! TEHLKE Tehlikeli gerilim. Olum tehlikesi veya air yaralanma tehlikesi. Calimalara balamadan once, sistemin ve cihazin gerilim beslemesini kapatiniz.Bu cihazin montaji ve bakimi yalniz yetkili bir elektrik teknisyeni tarafindan yapilmalidir. ! . . . . ! A5E39667096001A/RS-AB/002 3 VORSICHT IInstallation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehorigen Originalbetriebsanleitung kennt und einhalt. Um die Sicherheit des Systems zu gewahrleisten, muss eine vollstandige Funktionsprufung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgefuhrt und erfolgreich abgeschlossen werden. Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewahrleisten. EN CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully. It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault. FR ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiees connaissant et respectant les consignes de securite dans la documentation correspondante. Afin de garantir la securite du systeme, un test complet du fonctionnement de l'installation (systeme complet) doit etre effectue avec succes. Respectez imperativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sure en cas de panne. ES PRECAUCION La instalacion, la puesta en marcha, la operacion y el mantenimiento deben ser realizados unicamente por personal cualificado que conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validacion) de la maquina o instalacion (sistema completo) y terminarla correctamente. Respete los elementos de proteccion prescritos para garantizar una desconexion segura en caso de fallo. CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa (validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo. E assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di guasto. CUIDADO A instalacao, colocacao em funcionamento e manutencao apenas devem ser efetuadas por tecnicos especializados, que conhecam e cumpram as indicacoes de seguranca do manual de instrucoes original correspondente! Para garantir a seguranca do sistema, a verificacao completa do funcionamento (Validacao) da instalacao (sistema completo) deve ser efetuada e concluida com sucesso. Os fusiveis devem cumprir incondicionalmente as normas de seguranca para garantir uma interrupcao do circuito em caso de erro. , , ! , () ( ) . , . POZOR Instalaci, uvedeni do provozu a udrbu smi provadt jen odborny personal, ktery zna a dodruje bezpenostni pokyny v pislunem originalnim navodu k obsluze! K zajitni bezpenosti systemu se musi provest kompletni kontrola funkce (validace) zaizeni (celeho systemu) a tato uspn zakonit. Bezpodminen dodrujte pedepsane jitni k zarueni spolehliveho vypnuti v pipad chyby. DA FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service ma kun udfores af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i den pagaeldende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udfores og afsluttes en vellykket fuldstaendig funktionskontrol (validering) af anlaegget (samlet anlaeg). Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfaelde. EL , ! () ( ). . ET ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevotmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutusnouandeid ning peab neist kinni! Susteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lopule viia seadme (kogu susteemi) taielik funktsiooni kontroll (valideerimine). Pidage kindlasti kinni ette nahtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline valjalulitamine. HUOMIO Asennuksen, kayttoonoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilot, jotka tuntevat vastaavan alkuperaiskayttoohjeen turvaohjeet ja noudattavat niita! Jarjestelman turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietava menestyksellisesti paatokseen laitteiston (kokonaisjarjestelman) taydellinen toimintatarkastus (kelpuutus). Maarattya sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa. HR OPREZ Instalaciju, stavljanje u pogon i odravanje smije obavljati samo struno osoblje koje poznaje i slijedi sigurnosne napomene iz pripadajuih originalnih uputa za uporabu! Kako bi se zajamila sigurnost sustava, mora se provesti i uspjeno zavriti potpuna provjera ispravnosti postrojenja (validacija cjelokupnog sustava). Obavezno koristite propisane osigurae kako bi se zajamilo sigurno iskljuivanje u sluaju greke. HU VIGYAZAT Telepitest, uzembe helyezest es karbantartast csak olyan szakszemelyzet vegezhet, amely az eredeti kezelesi utasitas biztonsagi utasitasait ismeri es betartja. A rendszerbiztonsag biztositasaert az egesz berendezes (teljes rendszer) teljes mkodesprobajat (validalas) el kell vegezni es azt eredmenyesen be kell fejezni. Okvetlenul tartsa be az elirt ovintezkedeseket, hogy azzal hiba eseten a biztonsagos kikapcsolast biztositsa. LT ATSARGIAI IInstaliuoti, paruoti eksploatuoti ir atlikti technin prieir leidiama tik specialistams, kurie imano ir laikosi priklausanioje originalioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym! Siekiant utikrinti sistemos saugum, reikia atlikti ir skmingai ubaigti visik renginio (visos sistemos) veikimo bandym (tikrinim). Btinai laikykits nustatyt apsaugos priemoni, kad bt utikrintas saugus ijungimas klaidos atveju. UZMANBU Instalciju, pieemanu ekspluatcij un tehnisko apkopi veic tikai kvalificts personls, kdam ir zinmi oriinls lietoanas instrukcijas drobas norjumi un kds ievro oriinlo lietoanas intrukciju! Lai garanttu sistmas drobu, jveic piln visas iekrtas (visas sistmas) funkciju prbaude (validcija). Lai nodrointu droas izslganas iespju traucjumu gadjum, noteikti veiciet visus paredztos drobas paskumus. VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden. Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen. DE IT PT BG CS FI LV NL 4 A5E39667096001A/RS-AB/002 PL PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacj moe wykonywa tylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami bezpieczestwa zawartymi w nalecej do tego oryginalnej instrukcji obsugi i przestrzegajcy tych przepisow! W celu zapewnienia bezpieczestwa systemu musi by przeprowadzona zakoczona sukcesem cakowita kontrola funkcjonowania (walidacja) ukadu (caego systemu). W celu bezpiecznego wyczenia w przypadku bdu naley bezwarunkowo przestrzega zalecanego zabezpieczenia. RO ATENIE Instalarea, darea in folosin i repararea se vor face numai de ctre personal specializat, care cunoate i respect instruciunile de siguran coninute in instruciunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranei sistemului este necesar parcurgerea i incheierea cu succes a unei verificri complete a funcionrii (validare) instalaiei (sistemului complet). Respectai intocmai msurile de siguran prevzute pentru a garanta deconectarea in condiii de siguran in cazul unei defeciun. SK POZOR Intalaciu, uvedenie do prevadzky a udrbu moe vykona len odborny personal, ktory pozna a dodriava bezpenostne pokyny v prislunom originalnom navode na obsluhu! Na zabezpeenie spoahlivosti a bezpenosti systemu je potrebne vykona a uspene ukoni kompletnu funknu skuku (validacia) zariadenia (celkoveho systemu). Bezpodmienene dodrte predpisane poistky, aby ste zabezpeili bezpene vypnutie v pripade poruchy. SL PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrevanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upoteva varnostna navodila v pripadajoih originalnih navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspeno zakljueno popolno preverjanje funkcij (validacija) naprave (celotnega sistema). Obvezno upotevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake. SV OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhall far endast genomforas av fackpersonal som kanner till och foljer sakerhetsinformationen i tillhorande originalbruksanvisning! For att garantera att systemet arbetar sakert maste en fullstandig funktionskontroll av anlaggningen genomforas med onskat resultat. Folj den foreskrivna sparrarna for att mojliggora saker avstangning om det skulle uppsta fel. TR DKKAT Cihazin kurulumu, iletmeye alinmasi ve bakimi sadece cihaza ait orijinal iletme kilavuzunda aciklanan guvenlik talimatlarini bilen ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafindan yapilacaktir! Sistemin guvenliinin salanmasi icin tesisin (tum sistemin) komple fonksiyon kontrolunun (validasyon) yapilmasi ve baariyla tamamlanmasi arttir. Ariza durumunda makinenin guvenli ekilde kapanmasi icin art koulan sigorta deerlerine mutlaka uyunuz. , , , ! , . . A5E39667096001A/RS-AB/002 5 DE Hinweis Dies ist ein Produkt fur Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerat unerwunschte Funkstorungen verursachen. In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Manahmen durchzufuhren (CISPR 11, 5.2). EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures (CISPR 11, 5.2). FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interferences radio en zone residentielle. Dans ce cas, l'utilisateur peut etre dans l'obligation de prendre les mesures appropriees (CISPR 11, 5.2). ES Nota Este producto esta concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelectricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas (CISPR 11, 5.2). IT Nota Questo e un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore e tenuto ad attuare provvedimenti idonei (CISPR 11, 5.2). PT Indicacao Este e um produto para o ambiente classe A. Em ambiente domestico, este aparelho pode causar interferencias radioeletricas indesejadas. Neste caso, o usuario e responsavel por tomar medidas adequadas (CISPR 11, 5.2). BG . . (CISPR 11, 5.2). CS Poznamka Jedna se o vyrobek do prostedi typu A. V prostedi domacnosti me tento pistroj zpsobovat neadouci radiove rueni. V tomto pipad me byt povinnosti uivatele, aby provedl pimena opateni (CISPR 11, 5.2). DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forarsage uonskede radioforstyrrelser. I dette tilfaelde kan brugeren vaere forpligtet til at gennemfore egnede foranstaltninger (CISPR 11, 5.2). ET Markus See toode on moeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas voib see seade pohjustada soovimatuid raadiohaireid. Sellisel juhul voib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid (CISPR 11, 5.2). EL A. . (CISPR 11, 5.2). FI Huomautus Tama tuote on tarkoitettu ymparistoon A. Tama laite voi aiheuttaa kotitalousymparistossa ei-haluttuja radiohairioita. Tassa tapauksessa voi kayttaja olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet (CISPR 11, 5.2). HR Napomena To je proizvod za okruenje A. U kunom okruenju ovaj ureaj moe uzrokovati neeljene radne smetnje. U tom se sluaju od korisnika moe zahtijevati provoenje odgovarajuih mjera (CISPR 11, 5.2). HU Figyelmeztetes Ez az A. kornyezetre meretezett termek. Ez a berendezes haztartasi kornyezetben mkodesi zavarokat okozhat. Ilyen esetben a felhasznalo kotelezve lehet, megfelel intezkedesek megtetelere (CISPR 11, 5.2). LT Nurodymas Sis produktas skirtas aplinkai A. Nam kio aplinkoje is prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdius. Tokiu atveju naudotojas gali bti pareigotas imtis tinkam priemoni (CISPR 11, 5.2). LV Nordjums Sis nordjums ir paredzts videi A. Mjas saimniecbas vid ierce var izraist nevlamus radio traucjumus. Saj gadjum lietotjam jveic visi nepiecieamie paskumi (CISPR 11, 5.2). NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken. In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen (CISPR 11, 5.2). PL Wskazowka Produkt ten jest przeznaczony dla rodowiska typu A. W rodowisku domowym urzdzenie moe wywoywa niepodane zakocenia. W tym przypadku uytkownik jest zobowizany do podjcia odpowiednich rodkow (CISPR 11, 5.2). RO Not Acesta este un produs destinat utilizrii in medii de tip A. Utilizarea in mediul casnic a acestui produs poate conduce la interferene radio nedorite. In acest caz, utilizatorul poate fi obligat s ia msurile adecvate (CISPR 11, 5.2). SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredi domacnosti moe tejto pristroj sposobi neiaduce radiove ruenie. V takom pripade moe by pouivate povinny vykona primerane opatrenia (CISPR 11, 5.2). SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroi neelene radijske motnje. V tem primeru lahko ima uporabnik dolnost izvesti primerne ukrepe (CISPR 11, 5.2). SV Information Detta ar en produkt for omgivning A. I hushallsomgivning kan denna enhet orsaka oonskade radiostorningar. I detta fall kan anvandaren vara forpliktigad att genomfora lampliga atgarder (CISPR 11, 5.2). TR Not Bu urun ortam A icin ongorulmutur. Cihaz, ev koullari altinda iletildiinde istenmeyen radyo dalgasi arizalarina neden olabilir. Kullanici bu durumda uygun onlemler almakla yukumlu olabilir (CISPR 11, 5.2). . . (CISPR 11, 5.2). 6 , (CISPR 11, 5.2). A5E39667096001A/RS-AB/002 DE EN FR Die Powermodule PM-D F1/F2 dienen als Einspeisebaugruppen fur die uberwachten Spannungen U1 und U2. Das Powermodul PM-D F1 in NOT-HALT-Einrichtungen mit uberwachtem Start nach DIN EN / IEC 60947-5-5, das Powermodul PM-D F2 bei beweglichen Verdeckungen und Schutzturen mit Autostart. Sie besitzen drei Freigabekreise als Schlieerkreise. Der erste Freigabekreis schaltet die Hilfsspannung U1 fur die Verbraucherabzweige ab. Der zweite Freigabekreis schaltet die Hilfsspannung U2 fur das externe Einspeiseschutz ab. Der dritte Freigabekreis dient als Ansteuerung fur die ET 200S Erweiterungsgerate PM-D F3 und PM-D F4. Alle wichtigen Zustande werden von vier LEDs angezeigt und an den ET 200S Ruckwandbus gemeldet. Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung und den tatsachlichen Einsatzbedingungen abhangig. Unter Berucksichtigung der Umgebungsbedingungen mussen die Gerate in Schaltschranke der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 (nach IEC / EN 60529) eingebaut werden. Verschmutzungsgrad 2 Weitere Informationen und techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt 3RK1903 www.siemens.de/sirius Klemmenbelegung The PM-D F1/F2 power modules serve as power supply modules for the monitored voltages U1 and U2. The PM-D F1 power module in EMERGENCY-STOP systems with monitored start to DIN EN / IEC 60947-5-5, the PM-D F2 power module in mobile covers and guard doors with autostart. They have three enabling circuits designed as make contact circuits. The first enabling circuit switches off the auxiliary voltage U1 for the load feeders. The second enabling circuit switches off the auxiliary voltage U2 for the external incoming supply contactor. The third enabling circuit serves as control for the ET 200S expansion devices PM-D F3 and PM-D F4. All important states are indicated by four LEDs and reported to the ET 200S backplane bus. The achievable PL or SIL depends on the external circuitry and the actual conditions of use. Taking the ambient conditions into account, you must install the devices in control cabinets with the IP32, IP43 or IP54 degree of protection (according to IEC / EN 60529). Pollution degree 2 For further information and technical data, see the manual or product data sheet 3RK1903 www.siemens.com/sirius Terminal assignment Les modules de puissance PM-D F1/F2 servent de modules d'alimentation pour les tensions surveillees U1 et U2. Le module de puissance PM-D F1 dans les dispositifs d'ARRET D'URGENCE avec demarrage surveille selon DIN EN / CEI 60947-5-5, le module de puissance PM-D F2 pour les carters/protecteurs mobiles et les portes de securite avec demarrage automatique. Ils possedent trois circuits de validation comme circuits de contact a fermeture. Le premier circuit de validation arrete la tension auxiliaire U1 pour les departsmoteurs. Le deuxieme circuit de validation arrete la tension auxiliaire U2 pour le contacteur d'alimentation externe. Le troisieme circuit de validation sert de commande pour les appareils d'extension ET 200S PM-D F3 et PM-D F4. Tous les etats importants sont indiques par quatre LED et signales au bus interne de l'ET 200S. Le niveau PL et SIL possible depend du circuit externe et des conditions d'utilisation. Les appareils doivent etre integres dans des armoires ayant le degre de protection IP32, IP43 ou IP54 (selon IEC / EN 60529) selon les conditions d'environnement. Degre de pollution 2 Pour plus d'informations et des caracteristiques techniques, voir le manuel ou la fiche technique 3RK1903 www.siemens.com/sirius A5E39667096001A/RS-AB/002 1/8 L+ Steuerspannung U1 2/9 M Steuerspannung U1 4/11 A1+ Hilfsspannung U2 5/12 A2- Hilfsspannung U2 6/13 OUT+ Ansteuerung fur Erweiterungsgerate mit 24 V DC, 50 mA 7/14 OUT- Ansteuerung fur Erweiterungsgerate mit 24 V DC, 50 mA 22 ON+ Eintaster (3RK1903-1AB00) Brucke (3RK1903-1BB00) 23 ON- Eintaster (3RK1903-1AB00) Brucke (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 NOT-AUS bzw. Grenztaster 26 CH1- Kanal 1 NOT-AUS bzw. Grenztaster 27 CH2+ Kanal 2 NOT-AUS bzw. Grenztaster 28 CH2- Kanal 2 NOT-AUS bzw. Grenztaster 17/24 Durchgangsklemme, potentialfrei 1/8 L+ Control voltage U1 2/9 M Control voltage U1 4/11 A1+ Auxiliary voltage U2 5/12 A2- Auxiliary voltage U2 6/13 OUT+ Control for expansion devices with 24 V DC, 50 mA 7/14 OUT- Control for expansion devices with 24 DC, 50 mA 22 ON+ ON pushbutton (3RK1903-1AB00) Wire jumper (3RK1903-1BB00) 23 ON- ON pushbutton (3RK1903-1AB00) Wire jumper (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Channel 1 EMERGENCY OFF or limit switch 26 CH1- Channel 1 EMERGENCY OFF or limit switch 27 CH2+ Channel 2 EMERGENCY OFF or limit switch 28 CH2- Channel 2 EMERGENCY OFF or limit switch 17/24 Through-type terminal, floating Affectation des bornes 1/8 L+ Tension de commande U1 2/9 M Tension de commande U1 4/11 A1+ Tension auxiliaire U2 5/12 A2- Tension auxiliaire U2 6/13 OUT+ Commande pour appareils d'extension avec 24 V CC, 50 mA 7/14 OUT- Commande pour appareils d'extension avec 24 V CC, 50 mA 22 ON+ Bouton MARCHE (3RK1903-1AB00) Cavalier (3RK1903-1BB00) 23 ON- Bouton MARCHE(3RK1903-1AB00) Cavalier (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Canal 1 ARRET URGENCE ou interrupteur de position 26 CH1- Canal 1 ARRET URGENCE ou interrupteur de position 27 CH2+ Canal 2 ARRET URGENCE ou interrupteur de position 28 CH2- Canal 2 ARRET URGENCE ou interrupteur de position 17/24 Borne de traversee, libre de potentiel 7 ES IT PT 8 Los modulos de potencia PM-D F1/F2 sirven de modulos de alimentacion para las tensiones vigiladas U1 y U2. El modulo de potencia PM-D F1, en dispositivos de parada de emergencia con arranque vigilado conforme a DIN EN / IEC 60947-5-5 y el modulo de potencia PM-D F2, en cubiertas moviles y puertas de proteccion con arranque automatico. Ambos disponen de tres circuitos de habilitacion (normalmente abiertos). El primer circuito de habilitacion desconecta la tension auxiliar U1 para las derivaciones a motor. El segundo circuito de habilitacion desconecta la tension auxiliar U2 para el contacto de alimentacion exterior. El tercer circuito de habilitacion se usa para controlar los modulos de ampliacion PM-D F3 y PM-D F4 de la gama ET 200S. Todos los estados importantes se indican con cuatro LEDs y se senalizan al bus de fondo de ET 200S. El PL o SIL alcanzable depende del circuito externo y de la condiciones reales de aplicacion. Los aparatos deben montarse considerando las condiciones ambientales en armarios electricos con grado de proteccion IP32, IP43 o IP54 (segun IEC / EN 60529). Grado de contaminacion 2 Para mas informacion y datos tecnicos, ver el manual o la ficha de datos del producto 3RK1903 www.siemens.com/sirius Asignacion de bornes I Power Module PM-D F1/F2 fungono da unita di alimentazione per le tensioni monitorate U1 e U2. Il Power Module PM-D F1 in dispositivi di ARRESTO D'EMERGENZA con avvio monitorato secondo DIN EN / IEC 60947-5-5, il Power Module PM-D F2 in coperture mobili e porte di protezione con avvio automatico. Essi sono dotati di tre circuiti di abilitazione con funzione di lavoro (chiusura). Il primo circuito di abilitazione disinserisce la tensione ausiliaria U1 per le partenze. Il secondo circuito di abilitazione disinserisce la tensione ausiliaria U2 per il contattore di alimentazione esterno. Il terzo circuito di abilitazione serve per il comando delle apparecchiature di ampliamento ET 200S PM-D F3 e PM-D F4. Tutti gli stati importanti sono visualizzati da quattro LED e segnalati al bus backplane ET 200S. Il Performance Level PL o SIL raggiungibile dipende dal cablaggio esterno e dalle effettive condizioni operative. Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP54 (secondo IEC / EN 60529). Grado d'inquinamento 2 Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale e il foglio dati del prodotto 3RK1903 www.siemens.com/sirius Assegnazione dei morsetti Os modulos de alimentacao PM-D F1/F2 funcionam como grupos de alimentacao para as tensoes monitorizadas U1 e U2. O modulo de alimentacao PM-D F1 em dispositivos de PARAGEM DE EMERGENCIA com arranque monitorizado segundo DIN EN / CEI 60947-5-5, o modulo de alimentacao PM-D F2 em coberturas moveis e portas de protecao com arranque autonomo. Estes possuem tres circuitos de liberacao como circuitos de fechamento. O primeiro circuito de liberacao desliga a tensao auxiliar U1 para as derivacoes de consumidor. O segundo circuito de liberacao desliga a tensao auxiliar U2 para o contator de alimentacao. O terceiro circuito de liberacao serve como ativacao para os aparelhos de expansao ET 200S PM-D F3 e PM-D F4. Todos os estados importantes sao indicados por quatro LEDs e comunicados ao barramento do painel traseiro ET 200S. O PL ou SIL alcancavel depende do circuito de comutacao ext. e das condicoes reais de utilizacao. Considerando as condicoes ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armarios eletricos da classe de protecao IP32, IP43 ou IP54 (de acordo com a IEC / EN 60529). Grau de poluicao 2 Voce encontra mais informacoes e dados tecnicos no manual ou nas fichas tecnicas do produto 3RK1903 www.siemens.com/sirius 1/8 L+ Tension de control U1 2/9 M Tension de control U1 4/11 A1+ Alimentacion aux. U2 5/12 A2- Alimentacion aux. U2 6/13 OUT+ Control para aparatos de amplicacion con 24 V DC, 50 mA 7/14 OUT- Control para aparatos de amplicacion con 24 V DC, 50 mA 17/24 Borne de paso, flotante 22 ON+ Pulsador ON (3RK1903-1AB00) Puente (3RK1903-1BB00) 23 ON- Pulsador ON (3RK1903-1AB00) Puente (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Canal 1 Parada de emergencia o final de carrera 26 CH1- Canal 1 Parada de emergencia o final de carrera 27 CH2+ Canal 2 Parada de emergencia o final de carrera 28 CH2- Canal 2 Parada de emergencia o final de carrera 1/8 L+ 2/9 M Tensione di comando U1 4/11 A1+ Tensione ausiliaria U2 5/12 A2- Tensione ausiliaria U2 6/13 OUT+ Comando di apparecchiature di ampliamento con DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Comando di apparecchiature di ampliamento con DC 24 V 50 mA 17/24 Tensione di comando U1 Morsetto passante, a potenziale libero 22 ON+ Tasto ON (3RK1903-1AB00) Ponticello (3RK1903-1BB00) 23 ON- Tasto ON (3RK1903-1AB00) Ponticello (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Canale 1 ARRESTO D'EMERGENZA o finecorsa 26 CH1- Canale 1 ARRESTO D'EMERGENZA o finecorsa 27 CH2+ Canale 2 ARRESTO D'EMERGENZA o finecorsa 28 CH2- Canale 2 ARRESTO D'EMERGENZA o finecorsa Ocupacao dos terminais 1/8 L+ 2/9 M Tensao de comando U1 4/11 A1+ Tensao auxiliar U2 5/12 A2- Tensao auxiliar U2 6/13 OUT+ Ativacao para aparelhos de expansao com DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- 17/24 Tensao de comando U1 Ativacao para aparelhos de expansao com DC 24 V 50 mA Borne de passagem, sem potencial 22 ON+ Botao de ligar (3RK1903-1AB00) Ponte (3RK1903-1BB00) 23 ON- Botao de ligar (3RK1903-1AB00) Ponte (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Canal 1 EMERGENCIA ou interruptor de limite de carga 26 CH1- Canal 1 EMERGENCIA ou interruptor de limite de carga 27 CH2+ Canal 2 EMERGENCIA ou interruptor de limite de carga 28 CH2- Canal 2 EMERGENCIA ou interruptor de limite de carga A5E39667096001A/RS-AB/002 BG CS DA PM-D F1/F2 U1 U2. PM-D F1 DIN EN / IEC 60947-5-5, PM-D F2 - . . U1 . U2 . ET 200S PM-D F3 PM-D F4. ET 200S. PL . SIL . IP32, IP43 IP54 ( IEC / EN 60529). 2 3RK1903 www.siemens.com/sirius Moduly napajeni PM-D F1/F2 sloui jako moduly k pivodu napajeni pro monitorovana napti U1 a U2. Modul napajeni PM-D F1 v zaizenich pro nouzove vypnuti s monitorovanym spoutnim dle DIN EN / IEC 60947-5-5, modul napajeni PM-D F2 u pohyblivych kryt a ochrannych dvei s automatickym spoutnim. Maji ti aktivani obvody provedene jako obvody se zapinacimi kontakty. Prvni aktivani obvod vypina pomocne napti U1 pro odboky ke spotebim. Druhy aktivani obvod vypina pomocne napti U2 pro externi styka pivodu napajeni. Teti aktivani obvod sloui jako aktivace pro roziovaci moduly ET 200S typu PM-D F3 a PM-D F4. Vechny dleite stavy jsou indikovany tymi LED a pedavany do sbrnice ET 200S na zadni stn. Dosaitelny modul PL, popipad SIL, zavisi na externim zapojeni a skutenych podminkach pouiti. Se zohlednnim okolnich podminek se tyto moduly musi zabudovat do rozvad se stupnm kryti IP32, IP43 nebo IP54 (podle IEC / EN 60529). Stupe zneitni 2 Dali informace a technicke udaje viz manual nebo datovy list vyrobku 3RK1903 na adrese www.siemens.com/sirius Powermodulerne PM-D F1/F2 anvendes som tilforselsmoduler til de overvagede spaendinger U1 og U2. Powermodul PM-D F1 i NODSTOP-anordninger med overvaget start i henhold til DIN EN / IEC 60947-5-5, powermodul PM-D F2 ved bevaegelige afdaekninger og beskyttelsesdore med autostart. De har tre frigivelseskredslob som slutterkredslob. Det forste frigivelseskredslob slar hjaelpespaendingen U1 for forbrugerforgreningsstykke fra. Det andet frigivelseskredslob slar hjaelpespaendingen U2 for det eksterne indledningsrelae fra. Det tredje frigivelseskredslob tjener som udloser for ET 200S udvidelsesenhederne PM-D F3 og PM-D F4. Alle vigtige tilstande vises af fire LED'er og meddeles til ET 200S modbus. Den opnaelige PL hhv. SIL afhaenger af det eksterne kredslob og de faktiske anvendelsesbetingelser. Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54 (i henhold til IEC / EN 60529). Forureningsgrad 2 For yderligere oplysninger og tekniske data: se manual eller produktdatablad 3RK1903 www.siemens.com/sirius A5E39667096001A/RS-AB/002 1/8 L+ U1 2/9 M U1 4/11 A1+ U2 5/12 A2- U2 6/13 OUT+ DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- DC 24 V 50 mA 17/24 , 22 ON+ (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 23 ON- (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ 1 . 26 CH1- 1 . 27 CH2+ 2 . 28 CH2- 2 . Zapojeni svorekg 1/8 L+ Ovladaci napti U1 2/9 M Ovladaci napti U1 4/11 A1+ Pomocne napti U2 5/12 A2- Pomocne napti U2 6/13 OUT+ Aktivace pro roziovaci moduly s naptim 24 V DC / 50 mA 7/14 OUT- Aktivace pro roziovaci moduly s naptim 24 V DC / 50 mA 17/24 Prchozi svorka, bezpotencialova 22 ON+ Tlaitko Zap (3RK1903-1AB00) Propojka (3RK1903-1BB00) 23 ON- Tlaitko Zap (3RK1903-1AB00) Propojka (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 NOUZ. VYPINA, pip. koncovy spina 26 CH1- Kanal 1 NOUZ. VYPINA, pip. koncovy spina 27 CH2+ Kanal 2 NOUZ. VYPINA, pip. koncovy spina 28 CH2- Kanal 2 NOUZ. VYPINA, pip. koncovy spina Klemmefunktion 1/8 L+ Styrespaending U1 2/9 M Styrespaending U1 4/11 A1+ Hjaelpespaending U2 5/12 A2- Hjaelpespaending U2 6/13 OUT+ Udlosning for udvidelsesenheder med DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Udlosning for udvidelsesenheder med DC 24 V 50 mA 22 ON+ Indtaster (3RK1903-1AB00) Lus (3RK1903-1BB00) 23 ON- Indtaster (3RK1903-1AB00) Lus (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 NODSTOP eller graensefoler 26 CH1- Kanal 1 NODSTOP eller graensefolerr 27 CH2+ Kanal 2 NODSTOP eller graensefoler 28 CH2- Kanal 2 NODSTOP eller graensefoler 17/24 Gennemgangsklemme, potentialfri 9 EL ET FI 10 PM-D F1/F2 U1 U2. PM-D F1 DIN EN / IEC 60947-5-5, PM-D F2 . . U1 . U2 . ET 200S PM-D F3 PM-D F4. LED ET 200S. PL / SIL . . IP32, IP43 IP54 ( IEC / EN 60529). 2 . 3RK1903 www.siemens.com/sirius Voimsusmodul PM-D F1/F2 on moeldud seiratava pingete U1 ja U2 toiteseadetena. Voimsusmoodul PM-D F1 kontrollitava kaivitusega hadaseiskamisseadistes vastavalt standardile DIN EN/IEC 60947-5-5, voimsusmoodul PM-D F2 automaatkaivitusega liikuvate kaitsete ning turvauste korral. Neil on kolm sulguva kontaktiga vabastusahelat. Esimene vabastusahel lulitab valja tarbijaahelate abipinge U1. Teine vabastusahel lulitab valja valise toiterelee abipinge U2. Kolmandat vabastusahelat kasutatakse ET 200S laiendusseadmete PM-D F3 ja PM-D F4 juhtimiseks. Koiki olulisi seisundeid naidatakse nelja LEDiga ja registreeritakse ET 200S pohiplaadisiinil. Saavutatav PL voi SIL oleneb valisuhendustest ja tegelikest kasutustingimustest. Keskkonnatingimusi arvesse vottes tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 voi IP54 (vastavalt IEC / EN 60529) lulituskappidesse. Maardumisaste 2 Taiendavat teavet ja tehnilist informatsiooni vt kasiraamatust voi toote andmelehelt 3RK1903 www.siemens.com/sirius Tehomoduuleja PM-D F1/F2 kaytetaan syottokokoonpanoina valvottuja jannitteita U1 ja U2 varten. Tehomoduulia PM-D F1 HATA-PYSAYTYS-laitteissa valvotulla kaynnistyksella standardin DIN EN / IEC 60947-5-5 mukaan, tehomoduulia PM-D F2 liikkuvissa suojuksissa ja suojaovissa automaattisella kaynnistyksella. Niissa on kolme laukaisupiiria sulkijapiireina. Ensimmainen laukaisupiiri katkaisee apujannitteen U1 moottorilahdoille. Toinen laukaisupiiri katkaisee apujannitteen U2 ulkopuoliselle syottokontaktorille. Kolmas laukaisupiiri toimii ohjauksena ET 200S-laajennuslaitteille PM-D F3 ja PM-D F4. Kaikki tarkeat tilat naytetaan neljalla ledilla ja ilmoitetaan ET 200S-takaseinavaylalle. Saavutettavissa oleva tehotaso (PL) ja saavutettavissa oleva turvallisuustaso (SIL) ovat riippuvaisia ulkoisesta kytkennasta ja todellisista kayttoolosuhteista. Laitteet on ymparistoolot huomioon ottaen asennettava kytkentakaappeihin, joiden kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54 (standardin IEC / EN 60529 mukaan Liitinkaavio). Likaantumisaste 2 Katso lisatiedot ja tekniset tiedot kasikirjasta tai tuotteen teknisesta ohjelehdesta 3RK1903 www.siemens.com/sirius 1/8 L+ U1 2/9 M U1 4/11 A1+ U2 5/12 A2- U2 6/13 OUT+ DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- DC 24 V 50 mA 17/24 , 22 ON+ (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 23 ON- (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ 1 26 CH1- 1 27 CH2+ 2 28 CH2- 2 Klemmide hoivatus 1/8 L+ 2/9 M Juhtimispinge U1 4/11 A1+ Abipinge U2 5/12 A2- Abipinge U2 6/13 OUT+ Laiendusseadmete juhtimine DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Laiendusseadmete juhtimine DC 24 V 50 mA 17/24 Juhtimispinge U1 Potentsiaalivaba labiviiguklemm 22 ON+ Lulitusnupp (3RK1903-1AB00) Sild (3RK1903-1BB00) 23 ON- Lulitusnupp (3RK1903-1AB00) Sild (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 AVARII-VALJALULITI voi piirluliti 26 CH1- Kanal 1 AVARII-VALJALULITI voi piirluliti 27 CH2+ Kanal 2 AVARII-VALJALULITI voi piirluliti 28 CH2- Kanal 2 AVARII-VALJALULITI voi piirluliti Liitinkaavio 1/8 L+ Ohjausjannite U1 2/9 M Ohjausjannite U1 4/11 A1+ Apujannite U2 5/12 A2- Apujannite U2 6/13 OUT+ Laajennuslaitteiden ohjaukseen kaytetaan DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- 17/24 Laajennuslaitteiden ohjaukseen kaytetaan DC 24 V 50 mA Lapivientiliitin, nollapotentiaalissa 22 ON+ Paalle-nappain (3RK1903-1AB00) Silta (3RK1903-1BB00) 23 ON- Paalle-nappain (3RK1903-1AB00) Silta (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanava 1 HATA-SEIS tai rajakytkin 26 CH1- Kanava 1 HATA-SEIS tai rajakytkin 27 CH2+ Kanava 2 HATA-SEIS tai rajakytkin 28 CH2- Kanava 2 HATA-SEIS tai rajakytkin A5E39667096001A/RS-AB/002 HR HU LT LV Moduli za napajanje PM-D F1/F2 slue kao napojne ugradne skupine za napone U1 i U2 koji se nadziru. Modul za napajanje PM-D F1 u napravama za zaustavljanje u nudi s nadzorom pokretanja prema normi DIN EN/IEC 60947-5-5, modul za napajanje PM-D F2 kod pominih pokrova i zatitnih vrata s automatskim pokretanjem. Moduli imaju tri kruga aktivacije izvedena kao normalno otvoreni krugovi. Prvi krug aktivacije iskljuuje pomoni napon U1 za odvojke troila. Drugi krug aktivacije iskljuuje pomoni napon U2 za vanjski napojni sklopnik. Trei krug aktivacije slui za upravljanje ureajima za proirenje ET 200S PM-D F3 i PM-D F4. Sva vana stanja prikazuju se etirima LED lampicama i dojavljuju sabirnici matine ploe ET 200S. Razina uinkovitosti (PL) tj. razina sigurnosnog integriteta (SIL) koja se moe postii ovisi o vanjskim elektrinim krugovima i stvarnim uvjetima primjene. Ureaje je potrebno ugraditi u razvodne ormare s vrstom zatite IP32, IP43 ili IP54 (prema normi IEC/EN 60529), uz uvaavanje uvjeta okoline. Stupanj kontaminacije 2 Dodatne informacije i tehnike podatke potraite u priruniku ili listu s podacima o proizvodu 3RK1903 www.siemens.com/sirius Dodjela stezaljki A PM-D F1/F2 teljesitmenymodulok betaplalo reszegysegekkent szolgalnak az U1 es U2 felugyelt feszultsegekhez. A PM-D F1 teljesitmenymodul VESZLEALLITO berendezesekben felugyelt inditassal, a DIN EN/IEC 60947-5-5 szerint, a PM-D F2 teljesitmenymodul pedig mozgo burkolatoknal es vedajtoknal automatikus inditassal rendelkezik. Onnek harom megszakitohurok all rendelkezesre. Az els megszakitohurok a fogyaszto-elagazas U1 segedfeszultseget kapcsolja ki. A masodik megszakitohurok a kuls betaplalasi biztosito U2 segedfeszultseget kapcsolja ki. Az harmadik megszakitohurok az ET 200S PM-D F3 es PM-D F4 kiegeszit berendezeseit szolgalja. Minden fontos helyzet negy LED-en keresztul kerul kijelzesre es a jelentes az ET 200S busz-kartyajara lesz tovabbitva. Az elerhet PL ill. SIL szint a kuls. huzalozastol es a mindennapi mkodesi feltetelektl fugg. A berendezeseket a kornyezeti feltetelek figyelembe vetelevel az IP32-es, IP43-as vagy IP54-es (IEC / EN 60529 szerint) vedelmi osztalyu kapcsoloszekrenyekbe kell beepiteni. 2. szennyezettsegi fokozat Tovabbi informaciokat es mszaki adatokat a kezikonyvben es a termekadatlapon talal 3RK1903 www.siemens.com/sirius Csatlakozokiosztas Galios moduliai PM-D F1/F2 atlieka kontroliuojam tamp U1 ir U2 maitinimo mazg funkcij. Galios modulis PM-D F1 avarinio sustabdymo taisuose su kontroliuojamu paleidimu pagal DIN EN / IEC 60947-5-5, galios modulis PM-D F2 esant judantiems dangiams ir apsauginms durelms su automatiniu paleidimu. Jie turi tris paleidimo grandines veikianias kaip sujungiamj kontakt grandins. Pirmoji paleidimo grandin ijungia vartotoj atakoms pagalbin tamp U1. Antroji paleidimo grandin ijungia pagalbin tamp U2 ioriniam maitinimo kontaktoriui. Treioji paleidimo grandin naudojama kaip ET 200S ipltimo rangos PM-D F3 ir PM-D F4 valdymas. Visas svarbias bsenas rodo keturi viesos diodai ir jos perduodamos galins sienos magistral ET 200S. Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo ior. instaliacijos ir faktini naudojimo slyg. Atsivelgiant aplinkos slygas visa ranga turi bti montuota paskirstymo spintas, kuri apsaugos laipsnis yra IP32, IP43 arba IP54 (pagal IEC / EN 60529). 2 usiterimo laipsnis Daugiau informacijos ir technini duomen r. vadove arba produkto duomen lape 3RK1903 www.siemens.com/sirius Gnybt idstymas Strvas modui (Powermodule) PM-D F1/F2 ir baroanas bloki kontroltajiem spriegumiem U1 un U2. Strvas modulis PM-D F1 avrijas apturanas iercs ar uzraudztu palaidi saska ar DIN EN / IEC 60947-5-5, strvas modulis PM-D F2 kustgiem prsegumiem un aizsargdurvm ar automtisko palaidi. Moduiem ir trs aktivcijas kontri k slgkontakta kontri. Pirmais aktivcijas kontrs atsldz palgspriegumu U1 patrtju atzarojumiem. Otrais aktivcijas kontrs atsldz palgspriegumu U2 neatkargam baroanas kontaktoram. Treais aktivcijas kontrs ir paredzts k vadba ET 200S papildinom iercm PM-D F3 un PM-D F4. Visus svargos stvokus rda etras gaismas diodes, par stvokiem tiek signalizts ET 200S aizmugurjs sienas kopnei. Pieejamais PL vai SIL ir atkargs no rj pieslguma un ekspluatcijas apstkiem. emot vr apkrtjs vides faktorus, ierces jmont skapjos ar aizsardzbas klasi IP32, IP43 vai IP54 (saska ar IEC / EN 60529). Piesrojuma lmenis 2 Skku informciju un tehniskos datus skatt rokasgrmat vai izstrdjuma infromcijas lap 3RK1903 www.siemens.com/sirius A5E39667096001A/RS-AB/002 1/8 L+ upravljaki napon U1 2/9 M upravljaki napon U1 4/11 A1+ pomoni napon U2 5/12 A2- pomoni napon U2 6/13 OUT+ upravljanje ureajima za proirenje uz 24 V DC, 50 mA 7/14 OUT- upravljanje ureajima za proirenje uz 24 V DC, 50 mA 22 ON+ tipka za ukljuivanje (3RK1903-1AB00) premosnik (3RK1903-1BB00) 23 ON- tipka za ukljuivanje (3RK1903-1AB00) premosnik (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ kanal 1 za iskljuivanje u nudi tj. granini prekida 26 CH1- kanal 1 za iskljuivanje u nudi tj. granini prekida 27 CH2+ kanal 2 za iskljuivanje u nudi tj. granini prekida 28 CH2- kanal 2 za iskljuivanje u nudi tj. granini prekida 17/24 prolazna stezaljka, bez potencijala 1/8 L+ Vezerlfeszultseg U1 2/9 M Vezerlfeszultseg U1 4/11 A1+ Segedfeszultseg U2 5/12 A2- Segedfeszultseg U2 6/13 OUT+ Kiegeszit berendezesek vezerlese DC 24 V 50 mA-rel 7/14 OUT- Kiegeszit berendezesek vezerlese DC 24 V 50 mA-rel 22 ON+ Helyreugrato (3RK1903-1AB00) Hid (3RK1903-1BB00) 23 ON- Helyreugrato (3RK1903-1AB00) Hid (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ 1 csatorna VESZ-ALJ, illetve hatarkapcsolo 26 CH1- 1 csatorna VESZ-ALJ, illetve hatarkapcsolo 27 CH2+ 2 csatorna VESZ-ALJ, illetve hatarkapcsolo 28 CH2- 2 csatorna VESZ-ALJ, illetve hatarkapcsolo 17/24 Athidalt dugaszolo, potencialmentes 1/8 L+ Valdymo tampa U1 2/9 M Valdymo tampa U1 4/11 A1+ Pagalbin tampa U2 5/12 A2- Pagalbin tampa U2 6/13 OUT+ Valdymas ipltimo renginiams su DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Valdymas ipltimo renginiams su DC 24 V 50 mA 22 ON+ jungimo mygtukas (3RK1903-1AB00) Tiltelis (3RK1903-1BB00) 23 ON- jungimo mygtukas (3RK1903-1AB00) Tiltelis (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanalas 1 AVARINIS ISJUNGIMAS arba ribinis liestukas 26 CH1- Kanalas 1 AVARINIS ISJUNGIMAS arba ribinis liestukas 27 CH2+ Kanalas 2 AVARINIS ISJUNGIMAS arba ribinis liestukasr 28 CH2- Kanalas 2 AVARINIS ISJUNGIMAS arba ribinis liestukas 17/24 Gnybt blokas, be potencial Spaiu aizemtba 1/8 L+ Vadbas spriegums U1 2/9 M Vadbas spriegums U1 4/11 A1+ Palgspriegums U2 5/12 A2- Palgspriegums U2 6/13 OUT+ Vadba papildinom iercm ar DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- 17/24 Vadba papildinom iercm ar DC 24 V 50 mA Caurejo spaile, bez potencila 22 ON+ Ieslganas tausti (3RK1903-1AB00) Tilti (3RK1903-1BB00) 23 ON- Ieslganas tausti (3RK1903-1AB00) Tilti (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanls 1 avrijas vai ierobeoanas sldzis 26 CH1- Kanls 1 avrijas vai ierobeoanas sldzis 27 CH2+ Kanls 2 avrijas vai ierobeoanas sldzis 28 CH2- Kanls 2 avrijas vai ierobeoanas sldzis 11 NL PL RO SK 12 De powermodules PM-D F1/F2 dienen als voedingsmodules voor de bewaakte spanningen U1 en U2. De powermodule PM-D F1 in NOOD-HALT-inrichtingen met een bewaakte start volgens DIN EN / IEC 60947-5-5, de powermodule PM-D F2 bij beweeglijke afdekkingen en veiligheidsdeuren met autostart. Ze bezitten drie vrijgavecircuits als maakcontactcircuits. Het eerste vrijgavecircuit schakelt de hulpspanning U1 voor de verbruikeraftakkingen uit. Het tweede vrijgavecircuit schakelt de hulpspanning U2 voor het externe voedingsrelais uit. Het derde vrijgavecircuit dient als aansturing voor de ET 200Suitbreidingstoestellen PM-D F3 en PM-D F4. Alle belangrijke toestanden worden door vier leds aangegeven en aan de ET 200S-achterwandbus gemeld. De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading en de daadwerkelijke omgevingsvoorwaarden. Met inachtneming van de omgevingsomstandigheden moeten de apparaten in schakelkasten van beschermklasse IP32, IP43 of IP54 (volgens IEC / EN 60529) worden ingebouwd. Vervuilingsgraad 2 Meer informatie en technische gegevens vindt u in het handboek of het productgegevensblad 3RK1903 onder www.siemens.com/sirius Klemfuncties Moduy zasilajce PM-D F1/F2 przeznaczone s jako podzespoy zasilajce do monitorowanych napi U1 i U2. Modu zasilajcy PM-D F1 w instalacjach zatrzymania awaryjnego z kontrolowanym uruchomieniem, zgodny z norm DIN EN / IEC 60947-5-5, modu zasilajcy PM-D F2 umieszczany w ruchomych osonach i drzwiach bezpieczestwa z automatycznym uruchomieniem. S one wyposaone w trzy obwody zwalniajce bdce obwodami zamykajcymi. Pierwszy obwod zwalniajcy odcza napicie pomocnicze U1 doprowadzane do odgazie odbiornikow. Drugi obwod odcza napicie pomocnicze U2 zewntrznego stycznika zasilania. Trzeci obwod zwalniajcy suy do wysterowania urzdze rozszerzajcych ET 200S PM-D F3 i PM-D F4. Wszystkie wane stany s sygnalizowane przez cztery diody LED i zgaszane do magistrali ET 200S na ciance tylnej. Osigalny poziom zapewnienia bezpieczestwa PL wzgl. SIL zaley od zewntrznego okablowania i faktycznych warunkow zastosowania. Uwzgldniajc warunki otoczenia, naley zamontowa urzdzenia w szafach sterowniczych o stopniu ochrony IP32, IP43 lub IP54 (wedug IEC / EN 60529). Stopie zabrudzenia 2 Dalsze informacje oraz dane techniczne - patrz podrcznik albo karta danych produktu 3RK1903 www.siemens.com/sirius Przeznaczenie zaciskow Modulele de putere PM-D F1/F2 servesc ca subansambluri de alimentare pentru tensiunile controlate U1 i U2. Modulul de putere PM-D F1 se folosete la dispozitivele de OPRIRE DE URGEN cu pornire controlat conf. DIN EN / IEC 60947-5-5, iar modulul de putere PM-D F2 la aprtoare mobile i ui de protecie cu declanare automat. Acestea dispun de trei circuite de deblocare, cu funcie de circuite de inchidere. Primul circuit de deblocare pune derivaiile de consumator sub tensiunea auxiliar U1. Al doilea circuit de deblocare pune disjunctorul extern de alimentare sub tensiunea auxiliar U2. Al treilea circuit de deblocare are rol de control pentru extensiile la ET 200S, PM-D F3 i PM-D F4. Cele mai importante stri sunt afiate de patru LED-uri i semnalizate la bus-ul posterior ET 200S. PL, respectiv SIL care se poate atinge depinde de circuitul extern i de condiiile efective de utilizare. Luand in considerare condiiile ambiante, aparatele trebuie s fie montate in dulapuri de comand cu clasa de protecie IP32, IP43 sau IP54 (conform IEC / EN 60529). Gradul de murdrire 2 Pentru alte informaii i date tehnice vezi manualul sau fia de date a produsului 3RK1903 www.siemens.com/sirius Asignare cleme Power moduly PM-D F1/F2 sluia ako napajacie kontrukne skupiny pre monitorovane napatia U1 a U2. Power modul PM-D F1 v zariadeniach nudzoveho zastavenia s monitorovanym tartom poda normy DIN EN / IEC 60947-5-5, power modul PM-D F2 pri pohyblivych krytoch a ochrannych dverach s automatickym tartom. Maju tri uvoovacie obvody ako zatvaracie obvody. Prvy uvoovaci obvod vypina pomocne napatie U1 pre odboky spotrebiov. Druhy uvoovaci obvod vypina pomocne napatie U2 pre externy napajaci styka. Treti uvoovaci obvod slui ako riadenie pre rozirujuce pristroje ET 200S PM-D F3 a PM-D F4. Vetky doleite stavy budu vyobrazene tyrmi diodami LED a hlasene na ET 200S zbernicu zadnej steny. Dosiahnutene PL resp. SIL je zavisle od ext. zapojenia a skutonych podmienok nasadenia. Pri zohadneni vonkajich podmienok musia by pristroje zabudovane do rozvodnych skriniach s krytim IP32, IP43 alebo IP54 (poda IEC / EN 60529). Stupe zneistenia 2 alie informacie a technicke parametre najdete v priruke alebo liste udajov produktu 3RK1903 www.siemens.com/sirius 1/8 L+ 2/9 M Stuurspanning U1 4/11 A1+ Hulpspanning U2 5/12 A2- Hulpspanning U2 6/13 OUT+ Aansturing voor uitbreidingstoestellen met DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Aansturing voor uitbreidingstoestellen met DC 24 V 50 mA 17/24 Stuurspanning U1 Doorgangsklem, potentiaalvrij 22 ON+ Inschakelaar (3RK1903-1AB00) Brug (3RK1903-1BB00) 23 ON- Inschakelaar(3RK1903-1AB00) Brug (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanaal 1 NOODSTOP resp. grensschakelaar 26 CH1- Kanaal 1 NOODSTOP resp. grensschakelaar 27 CH2+ Kanaal 2 NOODSTOP resp. grensschakelaar 28 CH2- Kanaal 2 NOODSTOP resp. grensschakelaar 1/8 L+ 2/9 M Napicie sterujce U1 4/11 A1+ Napicie pomocnicze U2 5/12 A2- Napicie pomocnicze U2 6/13 OUT+ Sterowanie urzdze rozszerzajcych - DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- 17/24 Napicie sterujce U1 Sterowanie urzdze rozszerzajcych - DC 24 V 50 mA Zacisk przelotowy, bezpotencjaowy 22 ON+ Przycisk zaczania (3RK1903-1AB00) Mostek (3RK1903-1BB00) 23 ON- Przycisk zaczania(3RK1903-1AB00) Mostek (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kana 1 WYLCZANIE AWARYJNE wzgl. wycznik kracowy 26 CH1- Kana 1 WYLCZANIE AWARYJNE wzgl. wycznik kracowy 27 CH2+ Kana 2 WYLCZANIE AWARYJNE wzgl. wycznik kracowy 28 CH2- Kana 2 WYLCZANIE AWARYJNE wzgl. wycznik kracowy 1/8 L+ 2/9 M Tensiune de comand U1 4/11 A1+ Tensiune auxiliar U2 5/12 A2- Tensiune auxiliar U2 6/13 OUT+ Control extensii cu DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Control extensii cu DC 24 V 50 mA 17/24 Tensiune de comand U1 Clem de trecere, fr potenial 22 ON+ Buton pornire (3RK1903-1AB00) Punte (3RK1903-1BB00) 23 ON- Buton pornire (3RK1903-1AB00) Punte (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Canal 1 OPRIRE DE URGEN resp. limitator de curs 26 CH1- Canal 1 OPRIRE DE URGEN resp. limitator de curs 27 CH2+ Canal 2 OPRIRE DE URGEN resp. limitator de curs 28 CH2- Canal 2 OPRIRE DE URGEN resp. limitator de curs Obsadenie svoriek 1/8 L+ 2/9 M Riadiace napatie U1 4/11 A1+ Pomocne napatie U2 5/12 A2- Pomocne napatieU2 6/13 OUT+ Ovladanie pre rozirujuce pristroje s DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Ovladanie pre rozirujuce pristroje s DC 24 V 50 mA 22 ON+ Zapinacie tlaidlo (3RK1903-1AB00) Mostik (3RK1903-1BB00) 23 ON- Zapinacie tlaidlo (3RK1903-1AB00) Mostik (3RK1903-1BB00) 17/24 Riadiace napatie U1 Prechodna svorka, bezpotencialova 25 CH1+ Kanal 1 nudzove vypnutie resp. snima medznej hodnoty 26 CH1- Kanal 1 nudzove vypnutie resp. snima medznej hodnoty 27 CH2+ Kanal 2 nudzove vypnutie resp. snima medznej hodnoty 28 CH2- Kanal 2 nudzove vypnutie resp. snima medznej hodnoty A5E39667096001A/RS-AB/002 SL SV TR Monostni moduli PM-D F1/F2 se uporabljajo kot napajalni sklopi za nadzorovane napetosti U1 in U2. Monostni modul PM-D F1 v napravah za ZAUSTAVITEV V SILI z nadzorovanim zagonom v skladu s standardom DIN EN/IEC 60947-5-5, monostni modul PM-D F2 pa pri preminih pokrovih in zaitnih vratih s samodejnim zagonom. Imajo tri sprostitvene kroge kot zapiralne kroge. Prvi sprostitveni krog izklopi pomono napetost U1 za porabnike odvode. Drugi sprostitveni krog izklopi pomono napetost U2 za eksterno zaito napajanja. Tretji sprostitveni krog slui kot krmiljenje za ET 200S raziritvene naprave PM-D F3 in PM-D F4. Vsa pomembna stanja se prikaejo s strani tirih svetilk LED in se sporoijo k busu hrbtne stene ET 200S. Dosegljivi PL oz. SIL je odvisen od zunanjega vezja in od dejanskih pogojev uporabe. Z obzirom na okoljske pogoje morajo biti naprave vgrajene v stikalni omarici s stopnjo zaite IP32, IP43 ali IP54 (ustreza IEC / EN 60529). Stopnja onesnaenosti 2 Za nadaljne informacije in tehnine podatke glejte prironik ali podatkovni list izdelka 3RK1903 www.siemens.com/sirius Powermodulerna PM-D F1/F2 anvands som matningskomponenter for de overvakade spanningarna U1 och U2. Powermodulen PM-D F1 i NODSTOPP-anordningar med overvakad start enligt DIN EN/IEC 60947-5-5, powermodulen PM-D F2 vid rorliga skydd och skyddsdorrar med autostart. De har tre frigivningskretsar som slutarkretsar. Den forsta frigivningskretsen kopplar bort hjalpspanning U1 for forbrukarforgreningar. Den andra frigivningskretsen kopplar bort hjalpspanning U2 for det externa matningsskyddet. Den tredje frigivningskretsen anvands som adressering for ET 200S tillaggsenheter PM-D F3 och PM-D F4. Alla viktiga tillstand visas av fyra LED-lampor och rapporteras till ET 200S bakplansbuss. Den nabara PL resp. SIL beror pa den externa kabeldragningen och de faktiska anvandningsvillkoren. Med hansyn till omgivande villkor maste apparaterna monteras i kopplingsskap med skyddsklass IP32, IP43 eller IP54 (enligt IEC / EN 60529). Nedsmutsningsgrad 2 Mer information och tekniska data, se handboken eller produktdatablad 3RK1903 www.siemens.com/sirius PM-D F1/F2 guc modulleri, denetlenen U1 ve U2 gerilimleri icin besleme modulleridir. DIN EN / IEC 60947-5-5'e gore denetlenen balatmali ACL DURDURMA donanimlarinda PMD F1 guc modulu, hareketli kapaklarda ve otomatik balatmali koruyucu kapilarda PM-D F2 guc modulu. Kapatici kontak devresi eklinde uc adet onaylama devresine sahiptirler. Birinci onaylama devresi tuketici cikilari icin olan U1 yardimci gerilimi kapatir. kinci onaylama devresi harici besleme kontaktoru icin olan U2 yardimci gerilimi kapatir. Ucuncu onaylama devresi ise, ET 200S geniletme modulleri PM-D F3 ve PM-D F4'un kumanda edilmesine yarar. Tum onemli iletim durumlari dort adet LED tarafindan gosterilir ve ET 200S arka plan veriyoluna bildirilir. Ulailabilen PL veya SIL, harici elektrik devresine ve gercek kullanim koullarina balidir. Cihazlarin, ortam koullari dikkate alinmak artiyla IP32, IP43 veya IP54 (IEC / EN 60529 standartina gore) koruma turune sahip kumanda dolaplarina monte edilmesi arttir. Kirlilik derecesi 2 Daha fazla bilgi ve teknik veri icin el kitabina veya 3RK1903 urun bilgi formuna bakiniz www.siemens.com/sirius A5E39667096001A/RS-AB/002 Zasedenost sponk 1/8 L+ Krmilna napetost U1 2/9 M Krmilna napetost U1 4/11 A1+ Pomona napetost U2 5/12 A2- Pomona napetost U2 6/13 OUT+ Krmiljenje za raziritvene naprave z DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Krmiljenje za raziritvene naprave z DC 24 V 50 mA 22 ON+ Enojno tipkalo (3RK1903-1AB00) Most (3RK1903-1BB00) 23 ON- Enojno tipkalo (3RK1903-1AB00) Most (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 Prisilni izklop oz. mejno stikalo 26 CH1- Kanal 1 Prisilni izklop oz. mejno stikalo 27 CH2+ Kanal 2 Prisilni izklop oz. mejno stikalo 28 CH2- Kanal 2 Prisilni izklop oz. mejno stikalo 17/24 Prehodna sponka. brezpotencialna Anslutningsbelaggning 1/8 L+ Styrspanning U1 2/9 M Styrspanning U1 4/11 A1+ Hjalpspanning U2 5/12 A2- Hjalpspanning U2 6/13 OUT+ Adressering for tillaggsenheter med DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- Adressering for tillaggsenheter med DC 24 V 50 mA 22 ON+ Startknapp (3RK1903-1AB00) Overkoppling (3RK1903-1BB00) 23 ON- Startknapp (3RK1903-1AB00) Overkoppling (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 NODSTOPP resp. andlagesbrytare 26 CH1- Kanal 1 NODSTOPP resp. andlagesbrytare 27 CH2+ Kanal 2 NODSTOPP resp. andlagesbrytare 28 CH2- Kanal 2 NODSTOPP resp. andlagesbrytare 17/24 Genomgangsklamma, potentialfri Terminal duzeni 1/8 L+ Kumanda gerilimi U1 2/9 M Kumanda gerilimi U1 4/11 A1+ Yardimci gerilim U2 5/12 A2- Yardimci gerilim U2 6/13 OUT+ DC 24 V 50 mA'li geniletme modulleri icin kumanda sistemi 7/14 OUT- DC 24 V 50 mA'li geniletme modulleri icin kumanda sistemi 17/24 Geci klemensi, potensiyalsiz 22 ON+ Acma butonu (3RK1903-1AB00) Kopru (3RK1903-1BB00) 23 ON- Acma butonu (3RK1903-1AB00) Kopru (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ Kanal 1 ACL KAPAT veya sinir butonu 26 CH1- Kanal 1 ACL KAPAT veya sinir butonu 27 CH2+ Kanal 2 ACL KAPAT veya sinir butonu 28 CH2- Kanal 2 ACL KAPAT veya sinir butonu 13 PM-D F1 / F2 U1 U2. PM-D F1 DIN EN / IEC 60947-5-5, PM-D F2 . . U1 . U2 . ET 200S PM-D F3 PM-D F4. ET 200S . PL SIL . , IP32, IP43 IP54 ( IEC / EN 60529). 2 . . 3RK1903 www.siemens.com/sirius PM-D F1/F2 U1 U2 PMD F1 DIN EN / IEC 60947-5-5 PM-D F2 U1 U2 ET 200S PM-D F3 PM-D F4 LED ET 200S PL SIL IP32 IP43 IP54 ( IEC / EN 60529) 2 www.siemens.com/sirius 3RK1903 14 1/8 L+ U1 2/9 M U1 4/11 A1+ U2 5/12 A2- U2 6/13 OUT+ - 24 , 50 7/14 OUT- - 24 , 50 17/24 22 ON+ (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 23 ON- (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ 1 EMERGENCY OFF 26 CH1- 1 EMERGENCY OFF 27 CH2+ 2 EMERGENCY OFF 28 CH2- 2 EMERGENCY OFF 1/8 L+ U1 2/9 M U1 4/11 A1+ U2 5/12 A2- U2 6/13 OUT+ DC 24 V 50 mA 7/14 OUT- DC 24 V 50 mA 17/24 22 ON+ (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 23 ON- (3RK1903-1AB00) (3RK1903-1BB00) 25 CH1+ 1 26 CH1- 1 27 CH2+ 2 28 CH2- 2 A5E39667096001A/RS-AB/002 30 117,5 PM-D F1 SIGUARD 100 66 SF 3RK1903-1AA00 (TM-PF 30 S47-B1) PWR CON 194,6 196,2 STAT 3RK1903-1BA00 AUX 1 1 8 2 2 2 9 2 3 1 7 100 AUX 1 7 2 4 4 1 1 2 5 5 1 2 2 6 6 1 3 2 7 7 1 4 2 8 101,9 3RK1903-1BA00 3RK1903-1BB00 cli c 3RK1903-1AA00 (TM-PF 30 S47-B1) A5E39667096001A/RS-AB/002 http://support.industry.siemens.com 6008567 15 L+ ON ON CH1 CH1 CH2 CH2 1/8 22 23 25 26 27 A1+ 28 4/11 CH 1 CH 2 RF 2 /9 M 7 /1 4 / 8 0 $ 8 $ $ VA2- VA2+ AUX2 AUX3 5 /1 2 OUT - 30') ET 200S Bus OUT + A2- 30; 6 /1 3 287 $ 5) 287 5) $ . 3URWHFWLYHGRRU (PHUJHQF\ 6WRS $8; $8; $ < 21 7. $ . $ 7. < < < < < < 30') $ 30; 287 287 $ 5) . 5) $8; $ . $ $8; TM-PF30 S47 0,4 ... 0,7 Nm 10 10 AWG 16 1 x (0,14 ... 2,5) mm2 1 x (0,14 ... 1,5) mm2 1 x 18 to 22 A5E39667096001A/RS-AB/002 SIEMENS AG / DF CP (DE-92220 Amberg) DE erklart, dass das Produkt mit den im Anhang (EU-Konformitatserklarung) angegebenen Richtlinien und Normen ubereinstimmt. verantwortlich: DF CP R&D EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EU declaration of conformity). Responsible: DF CP R&D FR declare que le produit est conforme aux directives et normes indiquees en annexe (declaration UE de conformite). responsable: DF CP R&D ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaracion de conformidad UE). responsable: DF CP R&D IT dichiara, che il prodotto e conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformita UE). responsabile: DF CP R&D PT explica que o produto esta em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaracao de conformidade UE). responsavel: DF CP R&D BG , ( C) . : DF CP R&D CS prohlauje, e se vyrobek shoduje se smrnicemi a normami uvedenymi v piloze (EU prohlaeni o shod). odpovdny: DF CP R&D DA erklaerer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EU-konformitetserklaering). Ansvarlig: DF CP R&D EL ( E). : DF CP R&D ET deklareerib, et toode vastab lisas (EL-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele. vastutav: DF CP R&D FI vakuuttaa, etta tuote on liitteessa (EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen. Vastuullinen taho: DF CP R&D HR izjavljuje da je proizvod specificiran u Dodatku (EU Izjava o sukladnosti) sukladan direktivama i normama odgovorna osoba: DF CP R&D HU kinyilvanitja, hogy a termek a fuggelekben (EU-megfelelsegi nyilatkozat) felsorolt iranyelvekkel es normakkal osszhangban van. felels: DF CP R&D LT pareikia, kad produktas atitinka priede (ES atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus. atsakingas: DF CP R&D LV apliecina, ka izstrdjums atbilst pielikum (ES atbilstbas deklarcija) nordto direktvu un normu prasbm. atbildgs: DF CP R&D NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EU-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normen. verantwoordelijk: DF CP R&D PL owiadcza, e produkt jest zgodny z podanymi w zaczniku (deklaracji zgodnoci UE) dyrektywami i normami. odpowiedzialny: DF CP R&D RO declar, c produsul este conform cu directivele i normele din anex (Declaraia de conformitate UE). responsabil: DF CP R&D SK prehlasuje, e vyrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenymi v prilohe (prehlasenie o zhode EU). zodpovedny: DF CP R&D SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (EU izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami. odgovornost: DF CP R&D SV forsakrar att produkten overensstammer med de i bilagan (EU-forsakran om overensstammelse) angivna direktiven och normerna. ansvarig: DF CP R&D TR urunun ekteki belgede (AB Uygunluk Beyani) belirtilmi olan direktif ve standartlara uygun olduunu beyan eder. Sorumlu: DF CP R&D , ( ) . : DF CP R&D . DF CP R&D A5E39667096001A/RS-AB/002 17 Technische Anderungen vorbehalten. Zum spateren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. A5E39667096001A/RS-AB/002 (c) Siemens AG 1999