Betriebsanleitung tico 731.1 - Zahler mit Batterieversorgung 2. Information zum Summenzahler (0 731 101) Der Eingang an Klemme 4 RESET oder Tacho-HOLD" arbeitet als Rucksetzeingang. 3. Information zum Tachometer (0 731 102) Der Tachometer arbeitet nach dem Tormeprinzip, d.h. innerhalb der Mezeit von 6 sec werden die ankommenden Impulse gezahlt und auf die Einheit 1/min umgerechnet. Der Eingang an Klemme 4 RESET or Tacho-HOLD" arbeitet als HOLD-Eingang (Anzeigespeicher), das heit solange ein LOW-Signal (0 Volt) am Eingang ansteht, bleibt der aktuelle Wert im Display stehen. Der Zahler tico 731.1 ist ein Zahler fur den Fronttafeleinbau mit Batterieversorgung fur Kontakt- oder Spannungsimpulse. Die erhaltlichen Ausfuhrungen sind: Standard Sonder Summenzahler: 0 731 101 0 731 711 Tachometer (1/min): 0 731 102 0 731 712 Zeitzahler (Std:Min:Sec): 0 731 103 0 731 713 Zeitzahler (Std. 1/100 Std): 0 731 104 0 731 714 oder mit steckbaren Schraubklemmen z. Bsp. 0 731 101 S Stromspar-Hinweis: Der Zahler wird werksseitig im Stromsparmodus ausgeliefert. Das Display zeigt SLEEPING". Durch kurzen Tastendruck wird der Zahler aufgeweckt. Hinweis: Der Stromsparmodus kann nicht reaktiviert werden. 1. Zahleingang programmieren Zur optimalen Anpassung an Ihre Anwendung kann der Zahleingang programmiert werden (prellsicher oder schnelles Zahlen, positive oder negative Impulsflanke). Vereinfachung: LO NPN ist bereits werksseitig voreingestellt (30 Hz und negative Flanke). 4. Information zu den Zeitzahlern (0 731 103 und 104) Der Zeitzahler zahlt die Zeit, wahrend am Zahleingang ein aktiver Pegel anliegt (je nach Programmierung Kap. 1, ist das entweder ein High oder ein Low-Pegel). Der Eingang Klemme 4 RESET oder Tacho-HOLD" arbeitet als Rucksetzeingang. 5. Klemmenbelegung 6. Technische Daten Spannungsversorgung Werterhaltung Anzeige eingebaute Lithiumbatterie nominal 7 Jahre LCD, 8-stellig, 7 mm hoch Zahleingang Zahlflanke Klemme 3 Count" einstellbar: NPN: negativ (z.B. potentialfreier Kontakt gegen 0V) oder PNP: positives Spannungssignal; Impulsdauer min 70 s bzw. 15 ms (wenn auf 30 Hz bedampft) einstellbar: HI" 7,5 kHz oder LO" 30 Hz (bedampft z. B. bei prellenden Kontakten) < 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC Zahlfrequenz Im Falle einer Umprogrammierung gehen Sie bitte folgendermaen vor: Amplitudenschwellen Klemme 4 und 2 verbinden (Reset - 0 Volt) und Fronttaste 8 sec gedruckt halten * kurz drucken Einstellung andern kurz drucken Tastrucksetzen Keylockeingang Sperre der Fronttaste durch eine Brucke zwischen Klemme 2 und 1 Erlauterung: Eingang prellsicher bedampft auf 30 Hz und zahlt auf die positive Impulsflanke (z.B. Kontakte) Einbau Fronttafelmontage mit Spannrahmenbefestigung DIN 48 mm x 24 mm 45 + 0,6 mm x 22 + 0,3 mm max. 14 mm 32 mm Frontseite IP 54 -10 C bis +50C -20 C bis +60C DIN EN 61010 Teil 1 bzw VDE 0411 Teil 1 entsprechend II II 2 Erlauterung: zahlt auf die negative Impulsflanke bei max. 7,5 kHz Zahlfrequenz ** Erlauterung: zahlt auf die positve Impulsflanke bei max. 7,5 kHz Zahlfrequenz lang drucken (> 2 sec) Wert bestatigen Count Zahlmodus Mode Zahlmodus Rucksetzen durch negative Flanke an RESET", (Klemme 4 mit Brucke zu 0V) Impulsdauer: min: 15 ms, da prellsicher bedampft auf 30 Hz kurzes Drucken der Fronttaste Erlauterung: Eingang prellsicher bedampft auf 30 Hz und zahlt auf die negative Impulsflanke (z.B. Kontakte) ** kurz drucken Rucksetzeingang Frontabmessung Einbauausschnitt Fronttafelstarke Einbautiefe Schutzart Betriebstemperatur Lagertemperatur Allgemeine Auslegung Schutzklasse Uberspannungskat. Verschmutzungsgrad *werksseitig voreingestellt **entfallt bei Zeitzahler Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 1/6 Operating instructions tico 731.1 - Battery powered LCD-Counter 2. Totalizer version (0 731 101) Terminal 4 RESET or Tacho-HOLD" is defined as the Reset-Input. 3. Tachometer version (0 731 102) The tachometer operates via the gate measuring method. Within the measuring time of 6 sec, the incoming pulses are counted and recalculated in order to display 1/min. The Terminal 4 RESET or Tacho-HOLD" is defined as the HOLD-Input (as long as this Input is active, the actual value in the display is frozen). The tico 731.1 is a battery powered LCD-counter with programmable count input for contact or edge triggering. The following versions are available: standard special Totalizer: 0 731 101 0 731 711 Tachometer (1/min): 0 731 102 0 731 712 Time counter (HHHH:MM:SS): 0 731 103 0 731 713 Time counter (HHHHHH.HH): 0 731 104 0 731 714 or with plug in screw terminal e. g. 0 731 101 S 4. Time counters version (0 731 103 and 104) The time counters will count as long as the Count-Input (3) is active. (this can be a low or a high signal according to programming in Chapter 1). Terminal 4 RESET or Tacho-HOLD" is defined as the Reset-Input. 5. Terminal connection Energy-save mode: In order to save energy during delivery and stock, the counter is factory programmed to low-energy mode and the display shows SLEEPING". To wake up the counter, just press the front button. Remark: low energy mode cannot be reactivated. 6. Specifications Power supply Battery life Display internal Lithium battery nominal 7 years LCD, 8-digit, 7 mm 1. Programming of the COUNT-Input In order to match your application, the COUNT-Input can be programmed for high speed (7,5 kHz) or low speed counting (30 Hz attenuated). Positive or negative edge is programmable as well. NOTE: The counter leaves the factory with the default value LO NPN (fmax30 Hz and negative edge triggered). Count input Active edge Terminal 3 Count" programmable: NPN: negative (e.g. Contact to ground 0V) or PNP: positive signal pulse length: min 70s or min 15 ms (if attenuated to 30 Hz ) programmable: HI" 7,5 kHz or LO" 30 Hz (attenuated for contacts) < 0,7 V and > 5 V, max 30 VDC Count frequency To change the count input configuration: Connect Terminal 4 and 2 (Reset - 0 Volt) and hold front button for 8 sec * press button shortly to change values Note: low count speed (30 Hz attenuated) and negative edge triggered (e.g. contacts) Note: low count speed (30 Hz attenuated) and positive edge triggered (e.g. contacts) press button shortly to change values ** Note: Maximum count speed (7,5 kHz) and negative edge triggered press button shortly to change values ** Note: Maximum count speed (7,5 kHz) and positive edge triggered Amplitude threshold Reset input Key reset Reset with a negative edge on RESET", (Terminal 4 bridge to Ground, 0V) pulse length: min 15 ms (attenuated to 30 Hz ) press front key shortly Keylock input Lock front key via bridge between terminals 2 and 1 Mounting Front dimension Panel cut-out Panel thickness Product depth Protection class Operating temperature Storage temperature General rating Protection class Overvoltage Contamination Frontpanel mounted with clamping frame DIN 48 mm x 24 mm 45 + 0,6 mm x 22 + 0,3 mm max. 14 mm 32 mm front side IP 54 -10 C to +50C -20 C to +60C DIN EN 61010 part 1,VDE 0411 part 1 according to class II category II level 2 press button longer (> 2 sec) to confirm the desired value Count Zahlmodus Mode Zahlmodus Count Mode 2/6 *default values **not applicable to time counters Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI Istruzioni d'uso tico 731.1 - Contatore con alimentazione a batterie 2. Informazioni riguardo il totalizzatore (0 731 101) Il morsetto d'ingresso 4 RESET oppure Tacho-HOLD" funziona come ingresso di ripristino. 3. Informazioni riguardo il tachimetro (0 731 102) Il tachimetro si basa sul principio di misurazione dei gate. Cio significa che entro il tempo di misurazione di 6 secondi vengono conteggiati gli impulsi che arrivano e riconvertiti nell'unita 1/min. Il morsetto d'ingresso 4 RESET oppure Tacho-HOLD" funziona come ingresso-HOLD (Blocco visualizzatore), cio significa che fintanto che c'e un segnale LOW (0 volt) all'ingresso, il valore sul display rimane bloccato. Il contatore tico 731.1 e un contatore per il montaggio da pannello frontale con alimentazione a batterie per impulso a contatto o a tensione. I modelli disponibili sono: standard special Totalizzatore: 0 731 101 0 731 711 Tachimetro (1/min): 0 731 102 0 731 712 Contaore (Ora:Min:Sec): 0 731 103 0 731 713 Contaore (Ora 1/100 Ora): 0 731 104 0 731 714 appure con marsetti estraibili p. esempio 0 731 101 S 4. Informazioni riguardo i contaore (0 731 103 e 104) Il contaore conteggia il tempo, mentre all'ingresso di conteggio c'e tensione. (secondo la programmazione nel Cap.1, e un livello alto oppure basso). Il morsetto d'ingresso 4 RESET oppure Tacho-HOLD" funziona come ingresso di ripristino. 5. Morsettiera Modo di risparmio d'energia: Dalla fabbrica il contatore viene programmato nel modo a risparmio d'energia. Il display indica SLEEPING". Premendo brevemente il tasto il contatore viene riattivato. 6. Dati tecnici 1. Programmazione ingresso di conteggio Per rispondere in maniera ottimale alle vostre esigenze di utilizzo, l'ingresso di conteggio puo essere programmato (conteggio esente da rimbalzi o conteggio veloce, fronte impulsi positivo o negativo). Nota: Il contatore viene programmato dalla fabbrica su fronte negativo NPN (30 Hz). Tensione di alimentazione Mantenimento dei valori Display Batterie al litio nominale 7 anni LCD, a 8 cifre, alto 7 mm Ingresso di conteggio Fronte di conteggio morsetto 3 Count" programmabile: NPN: negativo (contatto a 0V) oppure PNP: segnale di tensione positivo; durata dell'impulso min. 70 s oppure 15 ms (smorzata a 30 Hz) programmabile: HI" 7,5 kHz oppure LO" 30 Hz (smorzata in caso di rim balzi) < 0,7 V e > 5 V, massimo 30 V cc il ripristino per mezzo del fronte negativo su RESET", (morsetto 4 con ponte a 0V) durata dell'impulso: min: 15 ms, libero da rimbalzi smorzato a 30 Hz premere brevemente il tasto frontale. bloccasi il tasto frontale attraverso un ponte dal morsetto 1 al morsetto 2 Nel caso si voglia cambiare programma proseguire nel modo seguente: Unire morsetti 4 e 2 (Reset - 0 Volt) e tenere premuto per 8 secondi il tasto frontale * Premere brevemente per Cambiare i valori Soglie d'ampiezza Ingresso di ripristino Nota: Ingresso esente da rimbalzi smorzato a 30 Hz e conteggia il fronte d'impulso negativo (per es. contatti) Nota: ingresso esente da rimbalzi smorzato a 30 Hz e conteggia il fronte d'impulso positivo (per es. contatti) Premere brevemente per cambiare i valori ** Nota: conteggia fronte d'impulso negativo ad una frequenza massima di 7,5 kHz ** Nota: conteggia fronte d'impulso positivo ad una frequenza massima di 7,5 kHz Premere brevemente per Cambiare i valori Premere a lungo (> 2 sec) per confermare i valori Modo di conteggio Frequenza di conteggio Ripristino a tasti Blocco tasto frontale Montaggio Dimensione frontale Dima foratura Spessore pannello frontale Profondita prodotto Tipo di protezione Temperatura d'esercizio Temperatura di stoccaggio Criteri costruttivi Classe di protezione Categoria di sovratensione Grado di contaminazione pannello frontale con telaio di fissaggio DIN 48 mm x 24 mm 45 +0,6 mm x 22 +0,3 mm massimo 14 mm 32 mm lato frontale IP 54 -10 C fino a +50 C -20 C fino a 60 C DIN EN 61010 Parte 1 oppure VDE 0411 Parte 1 secondo la classe II II Grado 2 **programmato dalla fabbrica **non esiste nel contaore Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 3/6 Notice d'utilisation - tico 731.1 - Compteur avec alimentation par pile Remarques importantes: - Une fois dans la configuration, la liaison de l'entree RESET" a 0VCC n'est plus necessaire. - C'est toujours l'etat configure precedemment qui apparait en premier. Preservation de la capacite de la pile au stockage Pour eviter une decharge de la pile pendant le stockage, le compteur est mis en etat de veille en sortie d'usine (affichage SLEEPING). Pour reactiver le compteur, appuyer brievement sur la touche en face avant. Le compteur tico type 0 731.1 est prevu pour un montage encastre.Il enregistre les impulsions fournies par un contact ou les impulsions tension. Il est disponible dans les versions suivantes: standard special Compteur d'impulsions 0 731 101 0 731 711 Tachymetre (1/mn) : 0 731 102 0 731 712 Compteur horaire (h : mn : s) : 0 731 103 0 731 713 Compteur horaire (h 1/100 h) : 0 731 104 0 731 714 ou bien avec barrier a vis debractable ex 0 731 101 S 1. Configuration de l'entree de comptage COUNT en borne 3 Dans la majorite des cas d'utilisation, le compteur est commande par un contact libre de potentiel. Le compteur est donc livre avec une frequence d'entree bridee a 30 Hz pour eviter les consequences des rebonds de contact et avec commande par le 0VCC disponible en borne 2. Ce qui correspond a un etat de configuration LO NPN (voir synoptique ce-dessous). Dans ce cas, il n' y a aucune intervention supplementaire a executer. Si un autre mode de fonctionnement de l'entree est souhaite, il faut proceder comme suit: 2. Fonction de l'entree RESET or Tacho HOLD" en borne 4 Pour les versions compteur d'impulsions et compteur horaire, cette entree a pour fonction de remettre l'affichage a 0. Pour la version tachymetre, elle permet de figer l'affichage tant qu'elle reste validee par un niveau de tension negatif (0VCC). 3. Principe de fonctionnement du tachymetre Le tachymetre totalise les impulsions recues pendant un intervalle de temps de 6 secondes. Ce nombre d'impulsions est ensuite converti pour mettre a l'affichage la valeur correspondant au nombre d'impulsions par minute. 4. Fonctionnement de la version compteur horaire Le compteur enregistre la duree pendant laquelle l'entree de comptage reste validee par un niveau de tension positif ou negatif. 5. Raccordement electrique 6. Caracteristiques techniques Alimentation Seuils de commande interne par pile au lithium duree de vie nominale 7 ans LCD, 8 chiffres, de 7 mm borne 3: COUNT" environ 50 kOhm configurable (voir synop.) :positif (PNP) 5VCC ou negatif (NPN) 0,7VCC 70 s ou 15 ms (si entree bridee a 30 Hz configurable (voir synoptique): HI" 7,5 kHz ou LO" 30 Hz (bridee pour eviter les rebonds dus au contact) < 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC Entree de remise a zero (RESET) ou memoire affichage (Tacho HOLD) borne 4: Front negatif 0,7VCC: Frequence maxi.: 30 Hz; Largeur mini. de l'impulsion: 15 ms Entree de comptage NPN en 7,5 KHz (Impulsions tension avec front actif negatif) Verrouillage de la touche actif: relier les bornes 1 et 2 Entree de comptage PNP en 7,5 kHz (Impulsions tensions avec front actif positif) Montage Dimensions face avant Decoupe encastrement Epaisseur paroi de fix. Profondeur Type de protection Temperature de fonct. Temperature de stock. Conception generale encastre avec collier de fixation DIN 48 mm x 24 mm 45 + 0,6 mm x 22 + 0,3 mm max. 14 mm 32 mm IP 54 face avant - 10C a + 50C - 20C a + 60C DIN EN 61010 1ere partie ou VDE 0411 1ere partie conformement a la classe II Categorie II 2 Mettre l'entree RESET" or tacho HOLD" (borne 4) a 0VCC (borne 2), puis maintenir la touche en face avant enforcee pendant au moins 8 secondes * Non: appuyer <1 sec sur touche Entree de comptage NPN bridee a 30 Hz (Impulsions fournies par un contact avec commande par un front actif negatif) Entree de comptage PNP bridee a 30 Hz (Impulsions fournies par un contact avec commande par un front actif positif) Non: appuyer <1 sec sur touche ** Non: appuyer <1 sec sur touche ** Oui: appuyer >2 sec sur touche Compteur pret Count Zahlmodus Mode Zahlmodus Zahlmodus a fonctionner 4/6 *Configuration usine **Etat inexistant en version compteur horaire Affichage Entree de comptage Resistance d'entree Front actif Largeur mini. de l'impulsion Frequence de comptage Classe de protection Categorie de surtension Degre de salissure Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI Sicherheitshinweise tico 731 Safety and warning hints tico 731 Dieses Symbol steht bei Textstellen, die besonders zu beachten sind, damit der ordnungsgemae Einsatz gewahrleistet ist und Gefahren ausgeschlossen werden. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite! This symbol indicates passages in the text which you have to pay special attention to so as to guarantee proper use and preclude any risk. Please read the safety and warning hints on the last page! Der Anwendungsbereich der Produkte liegt in industriellen Prozessen und Steuerungen, wobei die Uberspannungen, denen das Produkt an den Anschluklemmen ausgesetzt wird, auf Werte der Uberspannungskategorie II begrenzt sein mussen. Diese Gerate sind gema DIN EN 61010 Teil1 bzw. VDE 0411 Teil1 Sicherheitsbestimmungen fur elektrische Me-, Steuer-, Regelund Laborgerate - gebaut und gepruft. Sie haben das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, mu der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in der Betriebsanleitung und diesem Merkblatt fur Sicherheitshinweise enthalten sind! The range of applications for those products are industrial processes and controls, where the overvoltages applied to the product at the connection terminals are limited to values of the overvoltage category II. This device is made and tested according to DIN 61010 Part 1 and has left the factory in a perfect safety state. To keep this state and secure operation without danger, the user has to observe the safety and warning hints, contained in this manual. Assembling and mounting of elelctrical devices are restricted to be done by skilled electricians! Mount devices are only allowed to be operated when mounted. Einbau und Montage durfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Finger protection at connection part of mount devices is to be secured when mounting! Die Zahler durfen nur in eingebautem Zustand betrieben werden. Die Anschluklemmen sind durch den Einbau zu schutzen. To secure the back of hand's protection of the clamping terminals, the proper connection of the current carrying conductors to the terminals is required. Um die Handruckensicherheit der Anschluklemmen einzuhalten, ist ein ordnungsgemaer Anschlu der stromfuhrenden Leiter an die Klemmen erforderlich. If it is to be assumed that operation without danger is not further possible, the device must be put out of operation and secured from unintentional operation! Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr moglich ist, so ist der Zahler auer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtigen Betrieb zu sichern. The DC-models should be supplied from a SELV-Source (see DIN EN 60950), because there is no galvanic separation of in- and outputs within the counter. Die Versorgung der DC-Zahler sollte aus einer SELVSpannungsversorgung (siehe DIN EN 60950) erfolgen, da im Zahler keine galvanische Trennung zwischen den elektronischen Ein- und Ausgangen besteht The mounting environment and nearby cabling have an important influence on the EMC (noice radiation and noise immunity) of the counter. When putting into operation, the EMC of the whole installation (unit) has to be secured. In particular, the relay outputs are to be protected from high noise radiation by suitable wiring. Die Einbauumgebung und Verkabelung hat mageblichen Einflu auf die EMV (Storausendung und Storfestigkeit) des Zahlers, so da bei der Inbetriebnahme die EMV der gesamten Anlage (Gerat) sicherzustellen ist. Es durfen nur gleichartige Stromkreise mit den Zahleranschluklemmen verbunden werden, SELV-Stromkreise oder ELV-Stromkreise bei maximalem Anschluquerschnitt von 1 mm2 (Modell 731.1, .2, .5). An nicht belegten Anschluklemmen sind die Klemmschrauben vollstandig einzudrehen. Die Keylock-Anschlusse sind von den Zahl- und Reset-Anschlussen durch Basisisolierung getrennt. (Modell 731.3) Only circuits of the same type are allowed to be connected to the terminals, SELV sources or ELV sources with 1 mm2 wiring (Modell 731.1,.2,.5) If terminals are free (NC), the clamping screws have to be completely inserted. Keylock-Terminals must be separated from count and reset inputs via basis isolation (IEC 664-1 (Modell 731.3) The bridge for locking the front key (keylock) should be placed directly at the terminals (Modell 731.3) Die Aktivierung der Sperre der Fronttaste (Keylock)" sollte durch ein Brucke direkt an den Anschluklemmen erfolgen. (Modell 731.3) Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 5/6 Avvertenze e note sulla sicurezza tecnica Instructions de securite / Mises en garde Les textes designes par le symbole ci-contre, sont a observer particulierement pour que la mise en oeuvre puisse s'effectuer dans les regles et que tout danger soit ecarte. I prodotti vengono impiegati nei comandi di processi industriali e le sovratensioni sulle mirsettiere degli stessi non devono superare i valori della categoria II sulle sovratensioni. Questi apparecchi sono stati costruiti e collaudati secondo le norme DIN EN 61010 parte 1 / VDE 0411 parte 1 relative agli strumenti di misura elettronici e sono usciti dallo stabilimento di produzione in condizioni di perfetta sicurezza tecnica. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro, l'utente deve attenersi alle istruzioni d'uso e alle presenti avvertenze. Il montaggio e l'installazione degli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati. Gli apparecchi possono essere utilizzati solo se completamente montati. I morsetti di connessione devono essere protetti tramite una corretta installazione. Per garantire la sicurezza in caso di contatto con i morsetti di connessione, i conduttori sotto tensione devono essere collegati correttamente ai morsetti. Nel caso on cui non sia piu possibile garantire un funzionamento sicuro, l'indicatore di posizione deve essere disattivato e fissato in modo da evitare un'attivazione accidentale. I modelli in c. c. devono essere alimentati da una sorgente SELV (vedi DIN EN 60950) perche non c'c separazione galvanica tra ingressi ed uscite all'interno del contatore. L'ambiente di montaggio e il cablaggio hanno un'influenza determinante sulla compatibilita elettromagnetica EMV (trasmissione di interferenze e restistenza alle stesse) del contatore. Pertanto alla messa in funzione dello stesso e necessario assicurare la compatibilita elettrica di tutto l'impianto (apparecchio). F' permesso collegare ai morsetti solo circuiti dello stesso tipo sorgente SELV o ELV con cavo 1 mm2 (Modello731.1,.2,.5). Le viti dei morsetti non rivestiti devono essere avvitate completamente. I morsetti per il blocco tastiera "keylock" sono separati dagli ingressi di reset e conteggio (modello 731.3). Il ponticello per il blocco tastiera (keylock) deve essere posto direttamente sui morsetti (modello 731.3) Le domaine d'applications de cet apparcil se situe dans les commandes et processus industriels ou les surtensions qui peuvent se produire au niveau des bornes de raccordement, doivent etre limitees aux valeurs determinees dans la categorie de surtension II. Le tico 0 731 a ete concu et teste selon les normes DIN EN 61010 1ere partie et VDE 0411 pour les dispositions de securite concernant les appareils electriques de mesure, de commande, de regulation et de laboratoire. Il a quitte l'usine dans un etat de securite irreprochable. Pour preserver cet etat et s'assurer d'une mise en service sans danger, l'utilisateur doit observer les indications et les mises en garde contenues dans la notice d'utilisation et dans ce document. L'encastrement et le montage ne doivent etre executes que par un personnel competent en la matiere. Les borniers de raccordement doivent etre proteges pendant le montage. Le compteur ne peut etre mis en route qu'une fois son installation totalement terminee. Le raccordement des fils aux bornes doit etre fait de telle maniere que la securite contre un toucher accidentel reste maintenue. Quand un fonctionnement sans danger n'est plus posslible, il faut mettre le compteur hors service et s'assurer qu'il ne peut pas etre mis en route involontairement. L'alimentation du compteur en courant continu doit provenir d'une alimentation SELV (voir DIN EN 60950) parce que le compteur ne dispase pas de separation galvanique entre les entrees et sorties. Du fait que l'environnement et le cablage onl une influence consequente sur le comportement electromagnetique de toute l'installation. Il ne peut etre raccorde aux borniers du compteur que des circuits de meme nature SELV ou ELV dont les fils de reccordement ne doivent pas depasser 1 mm2 de section (types 0731.1/.2/.5). Le bornes non utilisecs doivent etre vissees a fond. Sur le type 0731.3, les raccordements concernant le verrouillage doivent etre isoles des raccordements concernant le comptage et le rearmement. La validation du verrouillage de la touche en face avant "keylock" doit se faire en etablissant un pont directement sur le bornier (type 0731.3). (c) 1996 HENGSTLER GmbH Fur diese Dokumentation beansprucht die Firma HENGSTLER GmbH Urheberrechtsschutz. Technische Anderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Gerate dienen, behalten wir uns vor. Diese Dokumentation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der HENGSTLER GmbH weder abgeandert, erweitert oder vervielfaltigt, noch sonst in Widerspruch zu deren berechtigten Interessen verwendet werden. Hengstler GmbH Postfach 11 51 D-78550 Aldingen/Germany House address: Uhlandstrae 49 D-78554 Aldingen Tel. +49-7424-89 0 Fax +49-7424-89 470 or 500 Member of Sales: Tel. +49-7424-89 217 or 89 572 Technical Support: Tel. +49-7424-89 462 Fax +49-7424-89 370 http://www.hengstler.de e-mail: info@hengstler.de U.S.A. DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 Reg. Nr. 1540-01 Betriebsanleitung signo 731.1 * 4000 * 6/99 * Ottodruck * Printed in Germany Gedruckt auf umweltfreundlich, chlor- und saurefrei hergestelltem Papier Questo simbolo indica i passaggi nel testo ai quali occorre prestare particolare attenzione al fine di garantire un utilizzo corretto ed escludere qualsiasi rischio.