3VT Kompaktleistungsschalter VT250
3VT Molded-Case Circuit Breakers VT250
Disjoncteurs compacts 3VT, type VT250
Interruptores automáticos compactos 3VT, tipo VT250
Interruttori compatti 3VT VT250
Disjuntores compactos 3VT VT250
3VT Kompakt güç şalterleri VT250
3VT Компактные силовые выключатели VT250
3VT 塑料外壳式断路器, VT250
3VT2725-.AA36-....
3VT2725-.AA46-....
3VT2725-.AA56-....
EN 60947-1
EN 60947-2
Betriebsanleitung
Instruções de Serviço
Operating Instructions
İşletme kılavuzu
Instructions de service
Инструкция по эксплуатации
Instructivo
使用说明
Istruzioni operative
A5E01223856-04 / 990469S00, 991008S00 Last update: 07 May 2009
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0VT27-1AA1
Deutsch English Français
Vor der Installation, dem Betrieb oder der
Wartung des Geräts muss diese Anleitung
gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions
before installing, operating, or maintaining
the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet
équipement avant d'avoir lu et assimilé les
présentes instructions et notamment les
conseils de sécurité et mises en garde qui y
figurent.
GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät
spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur
l’appareil.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only
ensured with certified components.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil
n'est garantie qu'avec des composants
certifiés.
Español Italiano Português
Leer y comprender este instructivo antes de
la instalación, operación o mantenimiento
del equipo.
Leggere con attenzione queste istruzioni
prima di installare, utilizzare o eseguire
manutenzione su questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes
da instalação, operação ou manutenção do
equipamento.
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes
de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja
contra o religamento, antes de iniciar o
trabalho no equipamento.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo
está garantizado con componentes
certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura
è garantito soltanto con componenti
certificati.
O funcionamento seguro do aparelho
apenas pode ser garantido se forem
utilizados os componentes certificados.
Türkçe Русский 中文
Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından
veya bakıma tabi tutulmasından önce, bu
kılavuzun okunmuş ve anlaşılmış olması
gerekmektedir.
Перед установкой, вводом в
эксплуатацию или обслуживанием
устройства необходимо прочесть и
понять данное руководство.
安装、使用和维修本设备前必须先阅
读并理解本说明。
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve
cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу
питания к установке и к устройству.
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心
Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı
bileşenler kullanılması halinde garanti
edilebilir.
Безопасность работы устройства
гарантируется только при использовании
сертифицированных компонентов.
只有使用经过认证的部件才能保证设
备的正常运转。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: technical-assistance@siemens.com
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
3ZX1012-0VT27-1AA1 2
DE Lieferumfang
EN Quantity of delivery
FR Composition de la fourniture
ES Alcance del suministro
IT Configurazione di fornitura
PT Escopo de fornecimento
TR Teslimat hacmi
РУ Комплект поставки
中文 供货范围
DE Notwendige Werkzeuge für Montage
EN Necessary assembly tools
FR Outils nécessaires pour le montage
ES Herramientas requeridas para el montaje
IT Utensili necessari per il montaggio
PT Ferramentas necessárias para a montagem
TR Montaj için gerekli aletler
РУ Инструменты, необходимые для монтажа
中文 安装所需工具
cal. ISO 6789
3VT2725-.AA36-.... 3VT2725-.AA46-....
3VT2725-.AA56-....
6
PH1
PZ1, PZ2 3,5 mm
DE Montage EN Assembly FR Montage
ES Montaje IT Montaggio PT Montagem
TR Montaj РУ Монтаж 中文 安装
DE 4-polige Ausführung
EN 4-pole version
FR Version à 4 pôles
ES Ejecución de 4 polos
IT Esecuzione a 4 poli
PT versão tetrapolar
TR 4 kutuplu model
РУ Четырехполюсное исполнение
中文 4 极式
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Bevor der Leistungsschalter in Betrieb
genommen wird, muß der Überstrom-
auslöser VT250 montiert werden.
Mount the VT250 overcurrent release
before activating the circuit breaker.
Monter le déclencheur à maximum de
courant VT250 avant de mettre en service
le disjoncteur.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
Antes de poner en funcionamiento el inter-
ruptor automático, es imprescindible mon-
tar el disparador de sobreintensidad
VT250.
Prima di mettere in funzione l'interruttore
automatico è necessario montare lo sgan-
ciatore di sovracorrente VT250.
Antes que o disjuntor seja colocado em
operação é necessário montar o dispara-
dor de sobrecorrente VT250.
ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心
Güç şalteri çalıştırılmadan önce, aşırı akım
devindirici VT250 monte edilmelidir.
Прежде чем силовой выключатель
будет пущен в эксплуатацию, должен
быть смонтирован расцепитель
максимального тока VT250.
在断路器起动合闸之前,先要安装过
电流脱扣器 VT250
DE 3-polige Ausführung
EN 3-pole version
FR Version à 3 pôles
ES Ejecución de 3 polos
IT Esecuzione a 3 poli
PT versão tripolar
TR 3 kutuplu model
РУ Трехполюсное исполнение
中文 3 极式
3ZX1012-0VT27-1AA1 3
4 x M4 x 35
1,5 Nm
1 Nm
*) Trip
*) Trip
4 x M4 x 35
1,5 Nm
1 Nm
3VT2725-.AA36-....
3VT2725-.AA46-....
3VT2725-.AA56-....
3VT92..-6..00 3VT92..-6..00
DE *) Aussen
EN *) Trip
FR *) Déclencher
ES *) Disparar
IT *) Intervenire
PT *) Disparar
TR *) Çözme
РУ *) Размыкание
中文 *) 脱扣
3VT92..-6AB00 3VT92..-6AC00 3VT92..-6AP00 3VT92..-6AS00 3VT92..-6BC00 3VT92..-6DT00
3VT2725-.AA36-.... XXXXX
3VT2725-.AA46-.... XXXXX
3VT2725-.AA56-.... ——X
PZ1 PZ1
3ZX1012-0VT27-1AA1 4
4 x M4
162
31,5
35 35
100 ... 150
100 ... 150
4 x M4
31,5 162
70 35 35
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Diese Bohrschablone und die Maß-
zeichnungen ist nicht im Maßstab 1:1
dargestellt.
The scale of this hole drilling template
and the dimension drawings is not 1:1.
Ce gabarit de perçage et les plans
d’encombrement ne sont pas représentés à
l’échelle 1:1
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
La plantilla para taladro ni los dibujos de
dimensiones se muestran en tamaño real. Questo schema di foratura e i disegni quo-
tati non sono raffigurati in scala 1:1.
Este gabarito de furação e os desenhos
dimensionais não estão representados em
escala 1:1.
ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心
Bu delme şablonu ve ebat çizimleri 1:1
ölçekli verilmemiştir.
Данный шаблон для сверления и
габаритные чертежи представлены не в
масштабе 1:1.
此处的钻模和比例图不是按照 1:1
比例绘制的。
3ZX1012-0VT27-1AA1 5
r r r
r
r r r
r
0,8 Nm
DE Einbaulage EN Mounting position FR Position de montage
ES Posición de montaje IT Posizione di montaggio PT Posição de montagem
TR Montaj pozisyonu РУ Монтажное положение 中文 安装位置
3VT2725
3VT9200-4TA30
3VT9300-8CE30
DE Sicherheitsabstände EN Safety clearances FR Distances de sécuri
ES Distancias de seguridad IT Distanze di sicurezza PT Distâncias de segurança
TR Emniyet mesafeleri РУ Безопасные расстояния 中文 安全间距
25 ... 150 mm² Cu (Klauke)
25 ... 120 mm² Al (Klauke)
0,8 Nm
15 Nm ... 6
3VT2725
7(67

21
2))

7(67

21
2))

7(67

21
2))

1 1
1
$
$
$
%  & 


% 
   % 
97&%
'
%  & 
ಹ
3VT9300-8CE.0
3ZX1012-0VT27-1AA1 6
> 15 mm
U V 230 415 500 690
3VT2725-3AA.6-.... IkkA <100 >36 ... 65 <36 <25 <13
3VT2725-2AA.6-.... IkkA <60 <36 <16 <10
C mm D mm
<80
10
Amm5050505050
A1 mm 100 150 100 150 150
A2 mm 200 250 200 250 250
30
Amm5050505050
A1 mm 100 150 100 150 150
A2 mm 150 200 150 200 200
80 10
Amm5050505050
A1 mm 100 150 100 150 150
A2 mm 150 200 150 200 200
DE Mindestabstand zwischen Leistungsschaltern/Lasttrennschaltern und nicht isolierter, geerdeter Wand (für Anschlüsse mit iso-
lierten Leitern, Kabeln und Stromschienen des Typs Flexibar, sowie für rückseitige Anschlüsse)
EN Minimum distance between the circuit breaker/switch disconnector and uninsulated earthed wall (applicable for connections
using insulated conductors, cables, flexibars or with rear connection)
FR Distance minimum entre des disjoncteurs / interrupteurs-sectionneurs et un mur non isolé mis à la terre (s’applique aux rac-
cordements avec conducteurs, câbles et barres conductrices type Flexibar isolés, ainsi qu’aux raccordements arrière)
ES
Distancia mínima entre interruptores automáticos/interruptores seccionadores y pared no aislada puesta a tierra (para co-
nexiones con conductores, cables y barras colectoras aisladas del tipo Flexibar, así como para conexiones por la parte pos-
terior)
IT Distanza minima fra interruttori automatici/sezionatori sottocarico e parete non isolata, messa a terra (per collegamenti con
conduttori, cavi isolati e sbarre di corrente del tipo Flexibar, nonché per sbarre di collegamento posteriori)
PT Distância mínima entre disjuntores/seccionadores de carga e parede aterrada não-isolada (para conexões com condutores,
cabos e barramentos isolados do tipo Flexibar, bem como para conexões traseiras)
TR Güç şalterleri/Yükleme kesicileri ve izole olmayan, topraklı duvar arasındaki asgari mesafe (izolasyonlu iletkenler, kablolar ve
Flexibar tipi yol baraları ile bağlantılar ve arka taraftaki bağlantılar için)
РУ
Минимальное расстояние между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и неизолированной, зазем-
лённой стенкой (для подключений с изолированными проводами, кабелями и шинами тока типа Flexibar, а также для
подключений с задней стороны)
中文 在断路器 / 过载分离开关和非绝缘,接地墙板之间的最小距离 ( 用于带绝缘导线的端子,电缆和
Flexibar 型汇流排以及用于背面连接端子 )
A:
3ZX1012-0VT27-1AA1 7
DE Mindestisolierlänge der blanken Leiter (bei Verwendung von Phasentrennwänden 3VT9 300-8CE.0 zwischen 100 und maximal 150 mm, oder bei zu-
sätzlicher Isolierung der Leiter mit Trennwänden, wenn damit mindestens der Wert A1 erreicht wird)
EN Minimum insulation length of bare conductors (using 3VT9 300-8CE.0 phase barriers from 100 mm to max. 150 mm, or by adding additional insulation
for the conductors with barriers to obtain at least A1 value)
FR Longueur minimum d’isolement des câbles dénudés (entre 100 et max. 150 mm lorsque des séparateurs de phases 3VT9 300-8CE.0 sont utilisés,
ou, lorsque les conducteurs sont dotés d’un isolement supplémentaire sous forme de séparateurs de phases, si au minimum la classe A1 est atteinte)
ES Longitud mínima de aislamiento de los conductores desnudos (en caso de utilizar paredes separadoras de fase 3VT9 300-8CE.0 entre 100 y 150 mm
como máximo, o en caso de aislamiento adicional de los conductores con paredes separadoras de fase, si se alcanza como mínimo el valor A1)
IT Lunghezza minima di isolamento dei conduttori grezzi (in caso di utilizzo di separatori di fase 3VT9 300-8CE.0 fra 100 e massimo 150 mm, o con
isolamento aggiuntivo del conduttore con barriere di separazione, quando in tal modo si raggiunge almeno il valore A1)
PT Distância mínima dos condutores decapados (na utilização de paredes separadoras de fases 3VT9 300-8CE.0 entre 100 e, no máximo, 150 mm ou
em caso de isolação adicional dos condutores, com paredes separadoras, se com isto é atingido pelo menos o valor A1)
TR Çıplak iletkenlerin asgari izolasyon uzunluğu (100 ve maksimum 150 mm arasındaki 3VT9 300-8CE.0 faz ayırma plakalarının kullanılması halinde
veya asgari A1 değerine ulaşılıyorsa faz ayırma plakaları ile iletkenlerin ilave izolasyonunda)
РУ Минимальная длина изоляции неизолированных проводов (при использовании междуфазных перегородок 3VT9 300-8CE.0 между 100 и мак-
симально 150 мм или при дополнительной изоляции проводов перегородками, если, таким образом, достигается как минимум значение А1)
中文 裸露导线的最短绝缘距离 ( 当使用相分隔板 3VT9 300-8C.30 100 和最大 150 mm , 或如果带隔板导线有附加绝缘时至少达
A1 值)
A1:
DE
Mindestabstand:
- zwischen Leistungsschalter/Lasttrennschalter und nicht isolierter, geerdeter Wand (für blanke Leiter und Sammelschienen)
- zwischen Leistungsschalter/Lasttrennschalter und Sammelschiene
- zwischen zwei vertikal übereinander angeordneten Leistungsschaltern/Lasttrennschaltern
- zwischen nicht islolierten Anschlüssen von zwei übereinander angeordneten Leistungsschaltern/Lasttrennschaltern
EN
Minimum distance:
- between circuit breaker / switch disconnector and uninsulated earthed wall (applicable for uninsulated conductors and busbars)
- between circuit breaker / switch disconnector and busbar
- between two circuit breakers / switch disconnectors situated vertically above one another
- between uninsulated connections of two circuit breakers / switch disconnectors above one another
FR
Distance minimum
- entre le disjoncteur / l’interrupteur-sectionneur et un mur non isolé mis à la terre (s’applique aux câbles dénudés et aux bus)
- entre le disjoncteur / l’interrupteur-sectionneur et le bus
- entre deux disjoncteurs / interrupteurs-sectionneurs montés l’un au-dessus de l’autre à la verticale
- entre les raccordements non isolés de deux disjoncteurs / interrupteurs-sectionneurs montés l’un au-dessus de l’autre
ES
Longitud mínima:
- entre interruptores automáticos/interruptores seccionadores y una pared no aislada puesta a tierra (para conductores desnudos y barras
colectoras)
- entre interruptor automático/interruptor seccionador y barra colectora
- entre dos interruptores automáticos/interruptores seccionadores dispuestos verticalmente (uno sobre el otro)
- entre conexiones no aisladas de dos interruptores automáticos/interruptores seccionadores dispuestos verticalmente (uno sobre el otro)
IT
Distanza minima:
- fra interruttore automatico/sezionatore sottocarico e parete non isolata, messa a terra (per conduttori grezzi e sbarre collettrici)
- fra interruttore automatico/sezionatore sottocarico e sbarra collettrice
- fra due interruttori automatici/sezionatori sottocarico disposti verticalmente l'uno sull'altro
- fra non collegamenti non isolati di due interruttori automatici/sezionatori sottocarico disposti l'uno sull'altro
PT
Distância mínima:
- entre disjuntor / seccionador de carga e parede aterrada o-isolada (para condutores decapados e barras coletoras)
- entre disjuntor / seccionador de carga e barra coletora
- entre dois disjuntores / seccionadores de carga dispostos verticalmente um sobre o outro
- entre conexões não-isoladas de dois disjuntores / seccionadores de carga dispostos um sobre o outro
TR
Asgari mesafe:
- Güç şalteri/Yükleme kesici ve izole olmayan, topraklı duvar arasındaki (çıplak iletkenler ve yol baraları için)
- Güç şalteri/Yükleme kesici ve yol barası arasındaki
- Üstüste dikey konumdaki 2 güç şalteri/yükleme kesici arasındaki
- Üstüste 2 güç şalteri/yükleme kesicinin izole olmayan bağlantıları arasındaki
РУ
Минимальное расстояние:
- между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и неизолированной, заземлённой стенкой (для неизолированных проводов
и сборных шин)
- между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и сборной шиной
- между двумя вертикально расположенными друг над другом силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки
- между неизолированными подключениями расположенных друг над другом силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки
中文
最短距离 :
- 在断路器 / 负载隔离开关和非绝缘,接地的墙板之间 ( 用于裸露导线和汇流排 )
- 在断路器 / 负载隔离开关和汇流排之间
- 在两个垂直相叠排列的断路器 / 负载隔离开关之间
- 在两个垂直相叠排列的断路器 / 负载隔离开关的非绝缘端子之间
A2:
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 2007
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0VT27-1AA1
DE Mindestabstand zwischen Leistungsschalter/Lastrennschalter und nicht isolierter, geerdeter Wand
EN Minimum distance between the circuit breaker/switch disconnector and uninsulated earthed wall
FR Distance minimum entre un disjoncteur / interrupteur-sectionneur et un mur non isolé mis à la terre
ES Distancia mínima entre interruptores automáticos/interruptores seccionadores y pared no aislada puesta a tierra
IT Distanza minima fra interruttore automatico/sezionatore sottocarico e parete non isolata, messa a terra
PT Distância mínima entre disjuntor / seccionador de carga e parede aterrada não-isolada
TR Güç şalteri/Yükleme kesici ve izole olmayan, topraklı duvar arasındaki asgari mesafe
РУ Минимальное расстояние между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и неизолированной, заземлённой стенкой
中文 在断路器 / 过载分离开关和非绝缘,接地墙板之间的最短距
B,C:
DE Mindestabstand zwischen blanken Leitern
EN Minimum distance between uninsulated conductors
FR Distance minimum entre conducteurs dénudés
ES Distancia mínima entre conductores desnudos
IT Distanza minima fra conduttori grezzi
PT Distância mínima entre condutores decapados
TR Çıplak iletkenler arasındaki asgari mesafe
РУ Минимальное расстояние между неизолированными проводами
中文 裸露导线间的最短距离
D:
DE Plombierung
EN Sealing
FR Plombage
ES Precinto
IT Piombatura
PT Lacre de chumbo
TR Mühür
РУ пломбировка
中文 密封
3VT9200-8BN00
0,8 Nm