© Siemens AG Ȏsterreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved.
A5E38072695, 05.2016 1
SITOP modular
6EP1436-3BA00 (24V/20A)
6EP1437-3BA00 (24V/40A)
Betriebsanleitung (kompakt)
Operating Instructions (compact)
Instrucciones de servicio (resumidas)
操作说明 (精简版)
Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica)
Руководство по эксплуатации (компактное)
https://support.industry.siemens.com
Bild
1: Ansicht Geräte
Image
1: View of the units
Figura
1: Vista del aparato
1: 设备外观
Figure
1: Vue des appareils
Figura
1: Vista degli apparecchi
Рисунок
1: Внешний вид устройств
DEUTSCH
Beschreibung
Die SITOP-Stromversorgungen 24 V/20 A und 40 A
sind Einbaugeräte, Schutzart IP20, Schutzklasse I.
Primär getaktete Stromversorgungen zum Anschluss
an 3-phasiges Wechselstromnetz (TN-, TT- oder IT-
Netz nach VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) mit Nenn-
spannungen 400 - 500 V (IT-Netz: 400 - 460 V),
50 - 60 Hz; Ausgangsspannung +24 V DC, potenzial-
frei, kurzschluss- und leerlauffest.
Siehe
Bild 1 Ansicht Geräte (Seite 1)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses
Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport,
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage
sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung
voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der
Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen
Technischen Dokumentation eingerichtet und
betrieben werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System
installieren und in Betrieb setzen.
Das Gerät erfüllt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNUNG
SPANNUNGSEINSTELLUNG ODER
SCHALTERBETÄTIGUNG NUR IN NICHT-
EXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFÜHREN!
Montage
Montage auf Normprofilschiene TH35x7,5/15 (20 A) bzw.
TH35x15 (40 A) (EN60715)
Das Gerät ist so zu montieren, dass die Eingangs- und
Ausgangsklemmen unten sind.
Unterhalb und oberhalb des Gerätes muss mindestens
ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden.
Bei Installation des Gerätes in explosionsgefährdeter
Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc) ist dieses in
einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder höher
einzubauen. Dieser Verteilerkasten muss den Anforde-
rungen der EN 60079-15 entsprechen.
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
Anschließen
WARNUNG
Vor Beginn der Installations- oder
Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der
Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten
zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Berühren
spannungsführender Teile Tod oder schwere
Körperverletzung zur Folge haben.
Die Betätigung des Potenziometers ist nur mittels
isoliertem Schraubendreher zulässig.
ENGLISH
Description
The 24 V/20 A and 40 A SITOP power supplies are
built-in units, IP20 degree of protection, protection
class I.
Primary switched-mode power supplies for connection
to a 3-phase AC line supply (TN, TT or IT line supply
according to VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) with rated
voltages 400 - 500 V (IT line supply:
400 - 460 V), 50 - 60 Hz; output voltage +24 V DC,
isolated, short-circuit and no-load proof.
See
Image 1 View of the units (Page 1)
Safety notes
NOTICE
Appropriate transport, proper storage, mounting, and
installation, as well as careful operation and service,
are essential for the error-free, safe and reliable
operation of the device/system.
Setup and operation of this device/system are
permitted only if the instructions and warnings of the
corresponding documentation are observed.
Only qualified personnel are allowed to install the
device/system and set it into operation.
The device complies with ATEX directive 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNING
OPERATE VOLTAGE ADJUSTMENT OR
SWITCHES IN NON-HAZARDOUS AREAS ONLY!
Assembling
Mounted on a standard mounting rail TH35x7.5/15
(20 A) or TH35x15 (40 A) (EN60715)
The device must be mounted in such a way that the
input and output terminals are at the bottom.
A clearance of at least 50 mm must be maintained
above and below the device.
If the device is to be used in a hazardous zone (II 3G
Ex nA nC IIC T3 Gc) it must be installed in an enclo-
sure with degree of protection IP54 or higher. This
enclosure must comply with the requirements of EN
60079-15.
See
Image 2 Design (Page 2)
Connecting
WARNING
Before installation or maintenance work can begin,
the main system switch must be opened and
measures taken to prevent it from being reclosed. If
this instruction is not observed, touching live parts
can result in death or serious injury.
It is only permissible to use an insulated screwdriver
when actuating the potentiometer.
ESPAÑOL
Descripción
Las fuentes de alimentación SITOP de 24 V/20 A y 40 A
son aparatos empotrables con grado de protección IP20 y
clase de protección I.
Fuentes de alimentación conmutadas en primario para la
conexión a la red alterna trifásica (red TN, TT o IT según
VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con tensiones nominales 400
- 500 V (red IT: 400 - 460 V), 50 - 60 Hz; tensión de salida
+24 V DC, con aislamiento galvánico, resistente a cortocir-
cuito y marcha en vacío.
Ver
Figura 1 Vista del aparato (Página 1)
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
El funcionamiento correcto y seguro de este
aparato/sistema presupone un transporte, un
almacenamiento, una instalación y un montaje
conformes a las prácticas de la buena ingeniería,
así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse
únicamente teniendo en cuenta las instrucciones y
advertencias de la documentación técnica
correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del
aparato/sistema debe encomendarse
exclusivamente a personal cualificado.
El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE;
EN 60079-0; EN 60079-15.
ADVERTENCIA
¡AJUSTAR LA TENSIÓN O ACCIONAR
INTERRUPTORES SÓLO EN ENTORNOS NO
EXPLOSIVOS!
Montaje
Montaje en perfil normalizado TH35x7,5/15 (20 A) o
bien TH35x15 (40 A) (EN60715)
El aparato debe montarse de modo que los bornes de
entrada y salida queden abajo.
Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un
espacio libre de al menos 50 mm.
Si se va a instalar el aparato en una atmósfera poten-
cialmente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc), deberá
montarse en una caja con grado de protección IP54 o
superior. Esta caja debe cumplir los requisitos de EN
60079-15.
Ver
Figura 2 Diseño (Página 2)
Conexión
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de instalación o
mantenimiento, se deberá abrir el interruptor
principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar
su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto
con piezas bajo tensión puede provocar la muerte o
lesiones graves.
El potenciómetro solo deberá girarse usando un
destornillador aislado.
简体中文
描述
SITOP 电源 24 V/20 A 40 为内置设备,防护方式为
IP20,防护等级为 I
本设备为主时钟电源,用于连接标称电压为
400 - 500 VIT 电网为 400 - 460 V),50 - 60 Hz 的三
相交流供电系统(符合VDE 0100 T 300 / IEC 364-3
准的 TNTT IT 电网)输出电压 +24 V DC,电位隔
离,具有短路保护和空载保护功能。
参见 1 设备外观 ( 1)
安全提示
注意
本设备/系统的安全正常运行依赖于正确规范的运输、
存放、装配、安装作业以及仔细谨慎的操作和维护。
请务必阅读并遵守本设备/系统技术文档中包含的规定
和警示,否则禁止安装和运行本设备。
本设备/系统仅允许由专业技术人员安装和调试。
本设备符合 ATEX 指令 2014/34/EUEN 60079-0
EN 60079-15 中的规定
警告
仅允许在无爆炸危险的环境下执行调压和开关操作!
安装
安装到凹顶导轨 TH35x7.5/15 (20 A) TH35x15 (40 A)
(EN60715)
安装设备时应使出线端子和入线端子位于下方。
设备的上方和下方必须至少保留 50 mm 的通风空间。
设备安装在有爆炸危险的环境 (II 3G Ex nA nC IIC T3
Gc) 中时 ,必须安装在防护方式符合 IP54 或满足更高
要求的配电箱中。该配电箱必须符合 EN 60079-15 规定
的要求。
参见 2 结构 ( 2)
接线
警告
开始安装或维护工作前应该关闭设备的主开关,防止
设备再次被接通。违反该规定可能会导致作业人员接
触到带电零部件,从而导致严重的人身伤害甚至死
亡。
电位计只允许使用绝缘螺丝刀进行操作。
2 A5E38072695, 05.2016
Bild
2: Aufbau
Image
2: Design
Figura
2: Diseño
2: 结构
Figure
2: Structure
Figura
2: Struttura
Рисунок
2: Конструкция
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
*1)
末端止挡勿过高负载
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de
fin de course
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Bild
3: Klemmendaten 6EP1436-3BA00
Image
3: 6EP1436-3BA00 terminal data
Figura
3: Datos de los bornes 6EP1436-3BA00
3: 6EP1436-3BA00 端子数
Figure
3: Caractéristiques des bornes 6EP1436-3BA00
Figura
3: Dati dei morsetti 6EP1436-3BA00
Рисунок
3: Информация по клеммам 6EP1436-3BA00
Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen
länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist eine Sicherung
oder ein Leitungs- oder Motorschutzschalter vorzuse-
hen.
Der Anschluss der Versorgungsspannung
(3 AC 400 - 500 V) muss gemäß IEC 60364 und
EN 50178 ausgeführt werden.
Siehe
Bild 5 Eingang (Seite 3)
Siehe
Bild 6 Ausgang (Seite 4)
Siehe
Bild 3 Klemmendaten 6EP1436-3BA00 (Seite 2)
Siehe
Bild 4 Klemmendaten 6EP1437-3BA00 (Seite 3)
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
Aufbau
AC-Eingang
DC-Ausgang
Potenziometer 24 - 28 V
Kontrollleuchten (24V O.K., OVERLOAD,
SHUT DOWN)
Wahlschalter
Hutschienenschieber
Konvektion
Freiraum oberhalb/unterhalb
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
Betriebsmodus
Parallelbetrieb und umschaltbares
Kurzschlussverhalten
Parallelschalten von zwei gleichartigen Geräten zur
Leistungserhöhung ist nur zulässig durch Umschaltung
der Ausgangskennlinie mittels Wahlschalter A auf ON.
A
B
ON
Parallelbetrieb:
Neigung der Aus-
gangskennlinie
Speichernde Abschal-
tung:
Bei längerer als
100 ms anstehender
Überlast erfolgt die
Abschaltung des
Gerätes. Ein Rückset-
zen erfolgt durch
Netzversorgung AUS
für mind. 5 s.
OFF *
Einzelbetrieb
*
Konstantstrom
*
1,15 × Nennstrom bei
Überlast/Kurzschluss
* Auslieferzustand
Siehe
Bild 7 Wahlschalter (Seite 4)
Signalisierung
LED grün: Ausgangsspannung > 20 V
LED gelb: Überlast im Betriebsmodus "Konstantstrom"
LED rot: speichernde Abschaltung im Betriebsmodus
"Shut down" oder Fern Aus über Zusatzmodul
6EP1961-3BA10
Siehe
Bild 8 Signalisierung (Seite 4)
When installing the devices, the relevant country-
specific regulations must be observed.
Important note: A fuse, a miniature circuit breaker or
circuit breaker must be provided at the input.
The line supply voltage (3 AC 400 - 500 V) must be
connected in accordance with IEC 60364 and
EN 50178.
See
Image 5 Input (Page 3)
See
Image 6 Output (Page 4)
See
Image 3 6EP1436-3BA00 terminal data (Page 2)
See
Image 4 6EP1437-3BA00 terminal data (Page 3)
*1)
Do not subject the end stop to a higher stress
Structure
AC input
DC output
24 - 28 V potentiometer
Indicator lights (24 V OK, OVERLOAD,
SHUT DOWN)
Selector switch
DIN rail slider
Convection
Clearance above/below
See
Image 2 Design (Page 2)
Operating mode
Parallel operation and short-circuit behavior that can
be switched over
It is only permissible to
connect two identical devices
in parallel to increase the power rating when the output
characteristic is switched over to ON using selector
switch A
.
A
B
ON
Parallel operation:
Gradient of the output
characteristic
Latching shutdown:
The unit is shut down
if the overload lasts
longer than 100 ms.
The system is reset if
the power supply is
switched off for a
minimum of 5 s.
OFF *
Standalone operation
*
Constant current
*
1.15 × rated current at
overload/short-circuit
* State when delivered
See
Image 7 Selector switch (Page 4)
Signaling
LED green: Output voltage > 20 V
LED yellow: Overload in the "constant current" mode
Red LED: Latching shutdown (in the "Shut down" oper-
ating mode) or remote off using the supplementary
module 6EP1961-3BA10
See
Image 8 Signaling (Page 4)
A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar
las disposiciones o normativas específicas de cada país.
Nota importante: en el lado de entrada debe instalarse un
fusible o bien un automático magnetotérmico o un guarda-
motor.
La conexión de la tensión de alimentación
(3 AC 400 - 500 V) debe efectuarse conforme a las normas
IEC 60364 y EN 50178.
Ver
Figura 5 Entrada (Página 3)
Ver
Figura 6 Salida (Página 4)
Ver
Figura 3 Datos de los bornes 6EP1436-3BA00 (Página 2)
Ver
Figura 4 Datos de los bornes 6EP1437-3BA00 (Página 3)
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
Diseño
Entrada AC
Salida DC
Potenciómetro 24 - 28 V
Pilotos de control (24 V OK, OVERLOAD,
SHUT DOWN)
Selector
Corredera de fijación a perfil
Convección
Espacio libre arriba/abajo
Ver
Figura 2 Diseño (Página 2)
Modo de servicio
Funcionamiento en paralelo y comportamiento
conmutable en caso de cortocircuito
La conexión en paralelo de dos aparatos del mismo
tipo para aumentar la potencia solo está permitida
si
se conmuta la característica de salida colocando el
selector A en ON.
A
B
ON
Funcionamiento en
paralelo:
Pendiente de la ca-
racterística de salida
Desconexión con
memoria:
Si la sobre-
carga persiste más de
100 ms, el aparato se
desconecta. El rese-
teo se efectúa desco-
nectando la alimenta-
ción de red durante al
menos 5 s.
OFF *
Modo autónomo
*
Intensidad constante
*
1,15 × intensidad nomi-
nal con sobrecar-
ga/cortocircuito
* Ajuste de fábrica
Ver
Figura 7 Selector (Página 4)
Señalización
LED verde: Tensión de salida > 20 V
LED amarillo: sobrecarga en modo de operación "In-
tensidad constante"
LED rojo: desconexión con memoria en modo de ope-
ración "Parada" o desconexión a distancia mediante
módulo adicional 6EP1961-3BA10
Ver
Figura 8 Señalización (Página 4)
设备安装同时需遵循本国相关的作业规范。
重要提示:设备输入侧必须配备熔断器、馈线断路器或
者电机断路器。
必须按照 IEC 60364 EN 50178 标准连接供电电压
(三相交流 400 - 500 V)。
参见 5 输入 ( 3)
参见 6 输出 ( 4)
参见 3 6EP1436-3BA00 端子数据 ( 2)
参见 4 6EP1437-3BA00 端子数据 ( 3)
*1) 末端止挡勿过高负载
结构
AC 输入
DC 输出
24 - 28 V 电位计
指示灯(正常 24 V、过载、关闭)
选择开关
DIN 导轨滑槽
对流
上方/下方空间
参见 2 结构 ( 2)
运行方式
并联运行和可通断的短路响应
只能通过将选择开关 A 设为“ON”以切换输出特性曲
线,由此并联两个同类型设备以提高功率。
A
B
ON
并联运行:
输出特性曲线的坡度
锁存关闭:
在过载超
100 毫秒时,设备
关断。主电源关闭至
5 s 后才能重置。
OFF *
单独运行
*
恒定电流
*
过载或短路时为额定
电流的 1.15
* 出厂状态
参见图 7 选择开关 ( 4)
信号指示
绿色 LED:输出电压 > 20 V
黄色 LED:在恒定电流运行方式下过载
红色 LEDLED 红色表示在关闭运行方式下锁存关闭
或通过附加模块 6EP1961-3BA10 进行进行了远程关闭
参见图 8 信号指示 ( 4)
A5E38072695, 05.2016 3
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
*1)
末端止挡勿过高负载
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de
fin de course
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Bild
4: Klemmendaten 6EP1437-3BA00
Image
4: 6EP1437-3BA00 terminal data
Figura
4: Datos de los bornes 6EP1437-3BA00
4: 6EP1437-3BA00 端子数
Figure
4: Caractéristiques des bornes 6EP1437-3BA00
Figura
4: Dati dei morsetti 6EP1437-3BA00
Рисунок
4: Информация по клеммам 6EP1437-3BA00
Bild
5: Eingang
Image
5: Input
Figura
5: Entrada
5: 输入
Figure
5: Entrée
Figura
5: Ingresso
Рисунок
5: Вход
Technische Daten
6EP1436-3BA00
24 V/20 A
6EP1437-3BA00
24 V/40 A
Eingangsgrößen
Eingangsnennspannung Ue nenn:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Eingangsspannungsbereich: 320 - 550 V
Anlauf ab Ue > 340 V
Eingangsnennstrom Ie nenn:
1,1 - 0,9 A
2,2 - 1,8 A
erforderlich: 3-polig gekoppelter LS-Schalter Charakte-
ristik C
6 - 16 A
10 - 16 A
oder Leistungsschalter
RV2011-1DA10 (Einstellung
3 A) oder 3RV2711-1DD10
(UL 489)
RV2011-1DA10 (Einstel-
lung 3 A) oder 3RV2711-
1DD10 (UL 489)
Ausgangsgrößen
Ausgangsnennspannung Ua nenn: 24 V
Einstellbereich: 24 - 28 V, Einstellung über Potenzio-
meter an der Gerätevorderseite
Derating bei Ua > 24 V: 4 % Ia bzw. 3 °C tamb / V Ua
Ausgangsnennstrom Ia nenn:
20 A
40 A
Power Boost im Betrieb (für 25 ms):
60 A
120 A
Umgebungsbedingungen
Temperatur für Betrieb: 0 ... 70 °C
Derating ab 60 °C: 3 % I
a nenn
/K;
Verschmutzungsgrad 2
Eigenkonvektion
Schutzfunktion
Statische Strombegrenzung: max. 1,15 × Ia nenn
Kennlinie der Strombegrenzung stetig abfallend
Abmessungen
Breite × Höhe × Tiefe in mm:
160 × 125 × 120,5
240 × 125 × 120,5
Zubehör
Funktionserweiterung durch Ergänzungsmodule Re-
dundanzmodul, Puffermodul, Meldemodul, Diagnose-
modul SITOP select oder DC USV möglich
Entsorgungsrichtlinien
Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfähig und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt
werden. Das Produkt selbst darf nicht über den Haus-
müll entsorgt werden.
Service und Support
Weiterführende Hinweise erhalten Sie über die Home-
page (http://www.siemens.de/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefon: + 49 (0) 911 895 7222
Technical data
6EP1436-3BA00
24 V/20 A
6EP1437-3BA00
24 V/40 A
Input parameters
Rated input voltage Uin rated:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Input voltage range: 320 - 550 V
Starting from Uin > 340 V
Rated input current Iin rated:
1.1 - 0.9 A
2.2 - 1.8 A
required: 3-pole coupled miniature circuit breaker,
characteristic C
6 - 16 A
10 - 16 A
or circuit breaker
RV2011-1DA10 (setting,
3 A) or 3RV2711-1DD10
(UL 489)
RV2011-1DA10 (setting,
3 A) or 3RV2711-1DD10
(UL 489)
Output variables
Rated output voltage Uout rated: 24 V
Setting range: 24 - 28 V, set via a potentiometer at the
front of the unit
Derating at Uout > 24 V: 4 % Iout or 3 °C tamb / V Uout
Rated output current Iout rated:
20 A
40 A
Power boost in operation (for 25 ms):
60 A
120 A
Environmental conditions
Temperature for operation: 0 ... 70 °C
Derating from 60 °C and higher: 3 % I
out rated
/K;
Pollution degree 2
Natural convection
Protection function
Static current limiting: max. 1.15 × Iout rated
Current limiting characteristic, continually decreasing
Dimensions
Width × height × depth in mm:
160 × 125 × 120.5
240 × 125 × 120.5
Accessories
Function expansion possible using the additional mod-
ules redundancy module, buffer module, signaling
module, diagnostics module SITOP select or DC UPS.
Disposal guidelines
Packaging and packaging aids can and must always be
recycled. The product itself may not be disposed of by
means of domestic refuse.
Service and Support
Additional information is available through the homep-
age (http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telephone: + 49 (0) 911 895 7222
Datos técnicos
6EP1436-3BA00
24 V/20 A
6EP1437-3BA00
24 V/40 A
Magnitudes de entrada
Tensión nominal de entrada Ue nom:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Rango de tensión de entrada: 320 - 550 V
Arranque desde Ue > 340 V
Intensidad nominal de entrada Ie nom:
1,1 - 0,9 A
2,2 - 1,8 A
Necesario: un magnetotérmico con 3 polos acoplado
de curva C
6 - 16 A
10 - 16 A
O un interruptor automático
RV2011-1DA10 (ajuste
3 A) o 3RV2711-1DD10
(UL 489)
RV2011-1DA10 (ajuste
3 A) o 3RV2711-1DD10
(UL 489)
Magnitudes de salida
Tensión nominal de salida Us nom: 24 V
Rango de ajuste: 24 - 28 V, ajuste con potenciómetro
en el frontal del aparato
Derating con Us > 24 V: 4 % Is o bien 3 °C tamb/V Us
Corriente nominal de salida Is nom:
20 A
40 A
Aumento de potencia en servicio (durante 25 ms):
60 A
120 A
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: 0 ... 70 °C
Derating a partir de 60 °C: 3 % I
s nom
/K;
Grado de contaminación 2
Convección natural
Función de protección
Limitación de intensidad estática: máx. 1,15 × Is nom
Característica de limitación de corriente: monótona decrciente
Dimensiones
Altura x anchura × profundidad en mm:
160 × 125 × 120,5
240 × 125 × 120,5
Accesorios
Es posible una ampliación funcional mediante módulos
complementarios: módulo de redundancia, módulo de
respaldo, módulo de señalización, módulo de diags-
tico SITOP select o SAI DC.
Directivas de eliminación de
residuos
Todo el material usado para el embalaje es reciclable,
por lo que debería separarse para su reutilización. El
producto propiamente dicho no deberá eliminarse a
través de la basura doméstica.
Servicio técnico y asistencia
Encontrará información adicional en la página web
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Teléfono: + 49 (0) 911 895 7222
技术数据
6EP1436-3BA00
24 V/20 A
6EP1437-3BA00
24 V/40 A
输入变量
额定输入电压 Ue 额定
三相交流 400 - 500 V50 - 60 Hz
输入电压范围:320 - 550 V
U e > 340 V 时启动
额定输入电流 Ie 额定
1.1 - 0.9 A
2.2 - 1.8 A
要求:3 级耦合线路保护开关(C 特性)
6 - 16 A
10 - 16 A
或断路器
RV2011-1DA10(设置为
3 A 3RV2711-1DD10
(UL 489)
RV2011-1DA10(设置为
3 A 3RV2711-
1DD10 (UL 489)
输出端参数
额定输出电压 Ua 额定24 V
整定范围:24 - 28 V,通过设备正面的电位计进行设置
Ua > 24 V 时的降额:4 % Ia 3 °C tamb / V Ua
额定输出电流 Ia 额定
20 A
40 A
运行中的功率提升(25 ms 内):
60 A
120 A
环境条件
运行温度:0 … 70 °C
温度达到 60 °C 以上时的降额:3 % I
a 额定
/K
污染等级 2
自然对流
保护功能
静态电流限值:最大 1.15 × Ia 额定
限流特性曲线持续下倾
尺寸
× × (mm)
160 × 125 × 120.5
240 × 125 × 120.5
附件
补充模块、冗余模块、缓冲模块、信号模块、诊断模
块、SITOP select 或直流 UPS,它们可带来多种功能扩
展。
废弃处理原则
包装材料和辅助材料都是可循环利用的,原则上应再
用。产品本身不得作为生活垃圾处置。
服务与支持
请通过以下方式获取更多提示信息:主页
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
电话:+ 49 (0) 911 895 7222
4 A5E38072695, 05.2016
Bild
6: Ausgang
Image
6: Output
Figura
6: Salida
6: 输出
Figure
6: Sortie
Figura
6: Uscita
Рисунок
6: Выход
Bild
7: Wahlschalter
Image
7: Selector switch
Figura
7: Selector
7: 选择开关
Figure
7: Sélecteur
Figura
7: Selettore
Рисунок
7: Селекторный переключатель
Bild
8: Signalisierung
Image
8: Signaling
Figura
8: Señalización
8: 信号指示
Figure
8: Signalisation
Figura
8: Segnalazione
Рисунок
8: Сигналы
FRANÇAIS
Description
Les alimentations SITOP 24 V / 20 A et 40 A sont des appareils encas-
trables, avec indice de protection IP20 et classe de protection I.
Alimentations à découpage primaire destinées au raccordement au réseau
CA triphasé (réseau TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) avec
des tensions nominales de 400 à 500 V (réseau IT :
400 - 460 V), 50 - 60 Hz ; tension de sortie +24 V CC, libre de potentiel,
protégée contre les courts-circuits et la marche à vide.
Voir
Figure 1 Vue des appareils (Page 1)
Consignes de sécurité
IMPORTANT
L'exploitation de cet appareil / ce système dans les meilleures
conditions de fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un
stockage, une installation et un montage adéquats, ainsi qu'une
manipulation soigneuse et un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à
condition de respecter les instructions et les avertissements figurant
dans la documentation technique correspondante.
L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doivent
impérativement être effectuées par des personnes qualifiées.
L'appareil satisfait à la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ;
EN 60079-15
ATTENTION
UTILISER LE RÉGLAGE DE TENSION OU LES COMMUTATEURS
UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES !
Fixation
Fixation sur rail DIN symétrique TH35x7,5/15 (20 A) ou TH35x15 (40 A)
(EN60715)
L'appareil doit être monté de telle sorte que les bornes d'entrée et de sortie
se trouvent en bas.
Un dégagement de 50 mm minimum doit être prévu au-dessous et au-
dessus de l'appareil.
Les appareils installés dans les zones à risque d'explosion ( II 3G Ex nA nC
IIC T3 Gc) doivent être montés dans un coffret de distribution avec indice
de protection IP54 ou supérieur. Ce coffret doit répondre aux spécifications
de la norme EN 60079-15.
Voir
Figure 2 Structure (Page 2)
Raccordement
ATTENTION
Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance,
couper l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour
empêcher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de contact avec
des pièces sous tension.
Actionner le potentiomètre uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.
ITALIANO
Descrizione
Gli alimentatori SITOP 24 V/20 A e 40 A sono apparecchi da incasso con grado
di protezione IP20 e classe di protezione I.
Si tratta di alimentatori a commutazione del primario da collegare a una rete
alternata trifase (rete TN, TT o IT secondo VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con
valori di tensione nominali compresi nel campo 400 - 500 V (rete IT: 400 -
460 V), 50 - 60 Hz; tensione di uscita +24 V DC, con separazione di potenziale,
a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto.
Vedere
Figura 1 Vista degli apparecchi (Pagina 1)
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema
presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una
installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.
Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel
pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella
documentazione tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo
da personale qualificato.
Il dispositivo è conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0;
EN 60079-15
AVVERTENZA
IMPOSTARE LA TENSIONE O ATTIVARE L'INTERRUTTORE SOLO
IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Montaggio
Montaggkio su guida profilata TH35x7,5/15 (20 A) o TH35x15 (40 A)
(EN60715)
L'apparecchio va montato con i morsetti di ingresso e di uscita in basso.
Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm.
Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA nC IIC T3
Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con grado
di protezione IP54 o superiore. Questa cassetta di distribuzione deve essere
conforme alle specifiche della normativa EN 60079-15.
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Collegamento
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario
disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la
reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto
tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.
È consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite
isolato.
РУССКИЙ
Описание
Блоки питания SITOP 24 В/20 А и 40 А представляют собой встраиваемые
устройства со степенью защиты IP20 и классом защиты I.
Блоки питания с первичной синхронизацией для подключения к 3-фазной
сети переменного тока (сеть TN, TT или IT поVDE 0100 T 300 / IEC 364-3) с
номинальным напряжением 400-500 В еть IT: 400-460 В), 50 - 60 Гц;
выходное напряжение +24 В пост. тока, с нулевым потенциалом, с защитой
от короткого замыкания и работы вхолостую.
См.
Рисунок 1 Внешний вид устройств (Страница 1)
Указания по безопасности
ВНИМАНИЕ
Условием надежной и бесперебойной эксплуатации данного
устройства/системы является надлежащая транспортировка,
хранение, установка, монтаж, а также аккуратное обращение и
добросовестный уход.
Установка и эксплуатация данного устройства/системы должны
осуществляться только согласно указаниям и предупреждениям из
соответствующей технической документации.
Установка и ввод в эксплуатацию устройства/системы должны
выполняться только квалифицированным персоналом.
Устройство соответствует директиве ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0;
EN 60079-15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РАЗРЕШАЕТСЯ УСТАНАВЛИВАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ ИЛИ ЗАДЕЙСТВОВАТЬ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ ТОЛЬКО ВО ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОЙ СРЕДЕ!
Монтаж
Монтаж на стандартную профильную шину TH35x7,5/15 (20 A) или
TH35x15 (40 A) (EN60715)
Устройство должно монтироваться таким образом, чтобы входные и
выходные клеммы находились снизу.
Над и под устройством необходимо оставить свободное пространство
минимум 50 мм.
При установке устройства во взрывоопасной среде (II 3G Ex nA nC IIC
T3 Gc) следует поместить его в распределительную коробку со
степенью защиты IP54 или выше. Эта распределительная коробка
должна отвечать требованиям EN 60079-15.
См.
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом проведения работ по установке или техническому
обслуживанию и ремонту необходимо отключить главный
выключатель технологической установки и заблокировать его от
несанкционированного включения. При несоблюдении этого
правила прикосновение к токоведущим частям может повлечь за
собой смерть или тяжелые телесные повреждения.
Изменение положения потенциометра допустимо только с
помощью изолированной отвертки.
A5E38072695, 05.2016 5
L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions
nationales.
Remarque importante : Un fusible, un disjoncteur de ligne ou un disjoncteur
moteur doit être prévu en amont.
Le raccordement de la tension d'alimentation (3 ph. 400 - 500 V) doit être
effectué conformément aux normes IEC 60364 et EN 50178.
Voir
Figure 5 Entrée (Page 3)
Voir
Figure 6 Sortie (Page 4)
V
oir Figure 3 Caractéristiques des bornes 6EP1436-3BA00 (Page 2)
Voir
Figure 4 Caractéristiques des bornes 6EP1437-3BA00 (Page 3)
*1)
Ne pas appliquer un couple plus élevé
Constitution
Entrée CA
Sortie CC
Potentiomètre 24 28 V
Témoins (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Sélecteur
Coulisseau de fixation sur rail DIN
Convection
Espace libre au-dessus / en dessous
Voir
Figure 2 Structure (Page 2)
Mode de fonctionnement
Fonctionnement en parallèle et comportement sur court-circuit commutable
Le couplage en parallèle de deux appareils de même type pour
augmenter la puissance n'est autorisé que par commutation de la
caractéristique de sortie avec le sélecteur
A en position ON.
A
B
ON
Fonctionnement en parallèle :
Pente de la caractéristique de
sortie
Coupure mémorisée :
L'appa-
reil est coupé en présence
d'une surcharge pendant plus
de 100 ms. Une remise à zéro
est effectuée lorsque l'alimen-
tation réseau est désactivée
pendant au moins 5 s.
OFF*
Mode individuel
*
Courant constant
*
1,15 × courant nominal en cas
de surcharge / court-circuit
* Etat à la livraison
Voir
Figure 7 Sélecteur (Page 4)
Signalisation
LED verte : Tension de sortie > 20 V
LED jaune : Surcharge en mode de fonctionnement "courant constant"
LED rouge : coupure mémorisée en mode de fonctionnement "Shut down"
ou désactivation à distance via le module supplémentaire 6EP1961-3BA10
Voir
Figure 8 Signalisation (Page 4)
Caractéristiques techniques
6EP1436-3BA00
24 V/20 A
6EP1437-3BA00
24 V/40 A
Valeurs d'entrée
Tension d'entrée nominale Ue nom :
3ph. 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali
vigenti.
Avvertenza importante: Sul lato d'ingresso si deve predisporre un fusibile,
un interruttore magnetotermico o un salvamotore.
L'allacciamento della tensione di alimentazione (3 AC 400 - 500 V) deve
essere eseguito in conformità alle norme IEC 60364 e EN 50178.
Vedere
Figura 5 Ingresso (Pagina 3)
Vedere
Figura 6 Uscita (Pagina 4)
Vedere
Figura 3 Dati dei morsetti 6EP1436-3BA00 (Pagina 2)
Vedere
Figura 4 Dati dei morsetti 6EP1437-3BA00 (Pagina 3)
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
Struttura
Ingresso AC
Uscita DC
Potenziometro 24 - 28 V
Spie di controllo (24 V OK, OVERLOAD, SHUT DOWN)
Selettore
Dispositivo di aggancio per guida profilata
Convezione
Spazio libero superiore/inferiore
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Modo operativo
Funzionamento in parallelo e reazione al cortocircuito commutabile
Il collegamento in parallelo di due apparecchiature dello stesso tipo per
aumentare la potenza è unicamente consentito con la commutazione
della caratteristica di uscita posizionando il selettore A su ON.
A
B
ON
Funzionamento in parallelo:
Pendenza della caratteristica
di uscita
Disattivazione con memoriz-
zazione:
In presenza di un
sovraccarico di durata superio-
re a 100 ms l'apparecchio
viene disattivato. Il ripristino
avviene disattivando l'alimen-
tazione di rete per min. 5 s.
OFF *
Funzionamento singolo
*
Corrente costante
*
1,15 × corrente nominale in
caso di sovraccari-
co/cortocircuito
* Stato di fornitura
Vedere
Figura 7 Selettore (Pagina 4)
Segnalazione
LED verde: tensione in uscita > 20 V
LED giallo: sovraccarico nel modo operativo "corrente costante"
LED rosso: disinserzione con memorizzazione (nel modo operativo "Shut
down") o comando OFF remoto tramite modulo aggiuntivo 6EP1961-3BA10
Vedere
Figura 8 Segnalazione (Pagina 4)
Dati tecnici
6EP1436-3BA00
24 V/20 A
6EP1437-3BA00
24 V/40 A
Grandezze di ingresso
Tensione di ingresso nominale Ui nom:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
При установке устройств следует соблюдать соответствующие
региональные предписания.
Важное указание: со стороны входа необходимо предусмотреть
предохранитель, линейный выключатель или защитный автомат
электродвигателя.
Подсоединение напряжения питания (3-фазн. 400 - 500 В перем. тока)
должно быть выполнено в соответствии с IEC 60364 и EN 50178.
См.
Рисунок 5 Вход (Страница 3)
См.
Рисунок 6 Выход (Страница 4)
См.
Рисунок 3 Информация по клеммам 6EP1436-3BA00 (Страница 2)
См.
Рисунок 4 Информация по клеммам 6EP1437-3BA00 (Страница 3)
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Конструкция
Вход переменного тока
Выход постоянного тока
Потенциометр 24 - 28 В
Световые индикаторы (24 В O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN)
Селекторный переключатель
Ползун для DIN-рейки
Конвекция
Свободное пространство сверху/снизу
См.
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Режим эксплуатации
Параллельный режим и переключаемая реакция на короткое замыкание
Параллельное включение двух однотипных устройств для повышения
мощности допускается только путем переключения выходной
характеристики посредством перевода переключателя А в положение ON.
A
B
ON
Параллельный режим:
наклон выходной
характеристики
Отключение с запоминанием:
при перегрузке
продолжительностью более
100 мс происходит
отключение устройства. Сброс
выполняется посредством
отключения сетевого питания
минимум на 5 с.
OFF *
Индивидуальный режим
*
Постоянный ток
*
1,15 × номинальный ток при
перегрузке/коротком
замыкании
* Состояние при поставке
См.
Рисунок 7 Селекторный переключатель (Страница 4)
Сигналы
Светодиод зеленого цвета: Выходное напряжение > 20 В
Светодиод желтого цвета: Перегрузка в режиме работы «Постоянный ток»
Светодиод красного цвета: отключение с запоминанием в режиме "Shut
down" либо дистанционное отключение через дополнительный модуль
6EP1961-3BA10
См.
Рисунок 8 Сигналы (Страница 4)
Технические характеристики
6EP1436-3BA00
24 В/20 А
6EP1437-3BA00
24 В/40 А
Входные величины
Входное напряжение Ue ном:
3-фазн. 400 - 500 В перем. тока, 50 - 60 Гц
6 A5E38072695, 05.2016
Plage de tension d'entrée : 320 - 550 V
Démarrage à partir de U
e
> 340 V
Courant d'entrée nominal I
e nom
:
1,1 - 0,9 A
2,2 - 1,8 A
Requis : disjoncteur modulaire couplé en tripolaire de caractéristique C
6 - 16 A
10 - 16 A
ou disjoncteur
RV2011-1DA10 (réglage 3 A) ou
3RV2711-1DD10 (UL 489)
RV2011-1DA10 (réglage 3 A) ou
3RV2711-1DD10 (UL 489)
Valeurs de sortie
Tension de sortie nominale U
s nom
: 24 V
Plage de réglage : 24 à 28 V, réglage par potentiomètre en face avant de
l'appareil
Déclassement pour U
s
> 24 V : 4 % I
s
ou 3 °C tamb / V U
s
Courant de sortie nominal I
s nom
:
20 A
40 A
Power Boost en service (pendant 25 ms) :
60 A
120 A
Conditions ambiantes
Température de fonctionnement : 0 à 70 °C
Déclassement à partir de 60 °C : 3 % Is nom/K ;
Degré de pollution 2
Convection naturelle
Fonction de protection
Limitation de courant statique : max. 1,15 × I
s nom
Courbe de limitation de courant décroissante
Dimensions
Largeur × hauteur × profondeur en mm :
160 × 125 × 120,5
240 × 125 × 120,5
Accessoires
L'extension de fonction est possible au moyen des modules d'extension
module de redondance, module tampon, module de signalisation, module
de diagnostic SITOP select ou ASI CC.
Directives de recyclage
L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc être
traités par une filière de recyclage. Il est interdit de se débarrasser de l'ap-
pareil via les déchets domestiques.
SAV et assistance
Vous trouverez des informations supplémentaires sur la page d'accueil
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Téléphone : + 49 (0) 911 895 7222
Campo di tensione di ingresso: 320 - 550 V
Avviamento da U
i
> 340 V
Corrente di ingresso nominale I
i nom
:
1,1 - 0,9 A
2,2 - 1,8 A
Necessario: interruttore magnetotermico con collegamento tripolare caratte-
ristica C
6 - 16 A
10 - 16 A
o interruttore automatico
RV2011-1DA10 (impostazione 3 A) o
3RV2711-1DD10 (UL 489)
RV2011-1DA10 (impostazione 3 A)
o 3RV2711-1DD10 (UL 489)
Grandezze di uscita
Tensione di uscita nominale U
u nom
: 24 V
Campo di impostazione: 24 - 28 V, regolazione tramite potenziometro sul
lato frontale dell'apparecchio
Derating per U
u
> 24 V: 4 % I
u
o 3 °C tamb / V U
u
Corrente di uscita nominale I
u nom
:
20 A
40 A
Power Boost in esercizio (per 25 ms):
60 A
120 A
Condizioni ambientali
Temperatura in esercizio: 0 ... 70 °C
Derating a partire da 60 °C: 3 % Iu nom/K;
Grado di inquinamento 2
Convezione naturale
Funzione di protezione
Limitazione di corrente statica: max. 1,15 × I
u nom
Caratteristica della limitazione di corrente costantemente decrescente
Dimensioni
Larghezza x altezza x profondità in mm:
160 × 125 × 120,5
240 × 125 × 120,5
Accessori
Ampliamento delle funzioni possibile tramite moduli aggiuntivi: modulo di
ridondanza, modulo buffer, modulo di segnalazione, modulo di diagnostica
SITOP select o modulo DC UPS.
Direttive sullo smaltimento
L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e
devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti ordinari.
Service & Support
Per ulteriori informazioni vedere la homepage
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefono: + 49 (0) 911 895 7222
Диапазон входных напряжений: 320 - 550 В
Запуск начиная с U
e
> 340 В
Номинальный входной ток I
e nenn
:
1,1 - 0,9 А
2,2 - 1,8 А
требуется 3-полюсный связанный автоматический выключатель
характеристики C
6 - 16 A
10 - 16 А
или автоматический выключатель
RV2011-1DA10 (настрокай 3 А) или
3RV2711-1DD10 (UL 489)
RV2011-1DA10 (настрокай 3 А)
или 3RV2711-1DD10 (UL 489)
Выходные величины
Номинальное выходное напряжение U
a nenn
: 24 В
Диапазон настройки: 24 - 28 В, настройка с помощью потенциометра
на передней стороне устройства
Снижение номинальных значений при U
a
> 24 В: 4 % I
a
или 3 °C tamb / В U
a
Номинальный выходной ток I
a nenn
:
20 А
40 А
Форсированное питание (Power Boost) во время работы (на 25 мс):
60 A
120 А
Условия окружающей среды
Рабочая температура: 0 … 70 °C
Снижение номинальных значений: начиная с 60 °C: 3 % Ia nenn/K
Степень загрязнения 2
Самоконвекция
Защитная функция
Статическое ограничение тока: макс. 1,15 × I
a nenn
Характеристика ограничения тока постоянно убывающая
Размеры
Ширина × высота × глубина в мм:
160 × 125 × 120,5
240 × 125 × 120,5
Принадлежности
Возможно функциональное расширение за счет дополнительных
модулей модуля резервирования, буферного модуля, сигнального
модуля, диагностического модуля SITOP select или ИБП постоянного
тока.
Указания по утилизации
Упаковка и вспомогательные упаковочные средства пригодны для
переработки и вторичного использования и должны отправляться на
переработку. Запрещается утилизировать изделие как бытовой отход.
Сервис и поддержка
Дополнительные указания можно получить на домашней странице
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Телефон: + 49 (0) 911 895 7222