845-0008C Printed in Sweden 1101 www.jokabsafety.com www.jokabsafety.com
Beskrivning och exempel visar hur produkten fungerar och kan användas. Det innebär inte att de uppfyller kraven för alla typer av maskiner och proces-
ser. Köparen/användaren ansvarar för att produkten installeras och används enligt gällande föreskrifter och standard. Rätt till ändringar i produkt och
produktblad utan föregående avisering förbehålles. För senaste uppdatering se www.jokabsafety.com.
ABB AB/Jokab Safety
Varlabergsvägen 11
S-434 39 Kungsbacka
Sverige
ABB AB/Jokab Safety
Boplatsgatan 3
S-213 76 Malmö
Sverige
ABB AB/Jokab Safety
Mekanikervägen 6
S-564 35 Bankeryd
Sverige
ABB AB/Jokab Safety
Kanalvägen 17
S-183 30 Täby
Sverige
ABB AB/Jokab Safety
Fältmätargatan 16
S-721 35 Västerås
Sverige
While every effort has been taken to ensure the accuracy of information contained in this book and any associated promotional and information material
ABB/Jokab Safety cannot accept responsibility for errors or omissions and reserves the right to make any improvements without notice. It is the users
responsibility to ensure that this equipment is correctly designed, specified, installed, cared for and operated to meet all applicable local, national and
international codes/regulations. Technical data in our book is correct to the level of accuracy of ABB/Jokab Safety´s test procedures as verified by
various international approved bodies. Other information (such as application examples, wiring diagrams, operation or use) is intended solely to illustrate
the various uses of our products. ABB/Jokab Safety does not quarantee or imply that the product when used in accordance with such examples in a
particular environment will fulfil any particular safety requirement and does not assume any responsibility or liability for actual use of the product based
on the examples given.
www.jokabsafety.com
Bruksanvisning i original
Säkerhetsrelä RT9
Vill du ha ett litet säkerhetsrelä för alla skydd?
I så fall ska du välja det lilla universalreläet RT9 som kan övervaka både
skyddsanordningar och den interna säkerheten i en maskin. Dessutom
kan du välja den säkerhetsnivå som önskas vid respektive installation.
Detta tack vare att RT9 har de esta av de ingångsvarianter som nns
på marknaden. RT9 kan därför ersätta många andra reläer.
Andra valmöjligheter på RT9 är manuell eller automatisk återställ-
ning. Manuellt övervakad återställning används för grindar och andra
skydd som kan passeras. Automatisk återställning kan användas för
små säkerhetsluckor om det är lämpligt ur risksynpunkt.
Utöver detta har RT9 en dubbel informationsutgång som talar om
att en grind har öppnats samt om skyddet har återställts.
RT9 är byggd med modern och rationell teknik vilket gör att vi kan
hålla kostnaden låg både vid produktion och komponentinköp.
lj RT9 då det kommer att förenkla dina säkerhetskretsar och minska
dina kostnader.
Teknisk information - RT9
Ingångar
Ingångarna från skyddsanordningar ska anslutas enligt något av ex-
emplen nedan för att uppfylla förväntad säkerhetsnivå samt för att
undvika osäkra situationer.
RT9 kan kongureras för drift i något av följande inkopplingsalter-
nativ:
Enkanal, 1 NO kontakt från +24 VDC, 1.
säkerhetskategori 1 PL c.
Tkanal, 2 NO kontakter från +24 VDC, 2.
säkerhetskategori 3 PL d.
Tkanal, 1 NO, 1 NC kontakt från +24 VDC, 3.
säkerhetskategori 4 PL e.
Tkanal, 1 NO kontakt från 0 V och 1 NO kontakt från 4.
+24 VDC, säkerhetskategori 4 PL e.
Kontaktmatta/bumper/klämlist, 1 ”kontakt” från 0 V och 1 5.
”kontakt” från +24 VDC, säkerhetskategori 3 PL d.
När ingången/ingångarna är aktiverade och när test/övervakad åter-
ställning är klar aktiveras relä 1 och 2. Dessa faller när ingångarna
deaktiveras enligt valt ingångsalternativ eller vid energibortfall.
Relä 1 och 2 måste da falla innan utgångarna kan aktiveras
igen.
Reläutgång för statusinformation
RT9 har en reläutgång med dubbel information som kan kopplas till
en PLC, dator eller liknande. Denna utgång ger information om reläets
status.
Återställning och test
RT9 har t ingångsalternativ för återställning: manuell respektive au-
tomatisk. Manuellt övervakad återställning används vid skydd som kan
passeras, dvs. för att säkerställa att inte säkerhetsreläets utgångar sluts
bara för att t ex en grind stängs. I övriga fall kan automatisk återställning
användas om det är tillåtet ur säkerhetssynpunkt.
Dessutom klarar RT9 automatisk återställning oavsett stigtid
driftspänningen vilket är viktigt r stora laster startas upp samti-
digt.
RT9 kan också testa (övervaka) att t ex kontaktorer och ventiler har
fallit/återgått innan ny start tillåts.
Indikering om underspänning
Om driftspänningen sjunker under rekommenderad nivå indikeras
detta genom att lysdioden för manöverspänning övergår från fast
sken till blinkande. Detta inträffar också vid påverkad kontaktmatta/
bumper/klämlist. Se inkopplingsalternativ 5.
Säkerhetsnivå
RT9 har internt dubblerad och övervakad skyddsfunktion. Varken
kortslutning, interna komponentfel eller yttre störningar ger farlig funk-
tion för alternativen med högsta säkerhetsnivå. Manuell återställning
innebär att ingången för återställning måste slutas och öppnas innan
säkerhetsreläets utgångar kan aktiveras. Därigenom övervakas kort-
slutning och fel på återställningsknapp.
När RT9 används tvåkanaligt, övervakas att båda ingångarna åter-
gått före varje ny start.
Den högsta säkerhetsnivån har ingångsalternativ 3 och 4 eftersom
alla kortslutningar och avbrott övervakas. Detta i kombination med
intern strömbegränsning gör att reläet även passar utmärkt för över-
vakning av kontaktmattor, klämlister och bumpers.
Inkopplingsexempel
Exempel hur våra säkerhetsreläer löser olika säkerhetsproblem n-
ner du nedan.
Föreskrifter och standarder
RT9 är konstruerad och godkänd enligt tillämpliga standarder i
Sverige och utomlands. Se Tekniska data.
Installationsföreskrifter
Säkerhetsreläer och andra enheter ska installeras av behörig elek-
triker i enlighet med säkerhetsföreskrifter, angivna standarder och
Maskindirektivet. Alla säkerhetsfunktioner måste testas innan sys-
temet startas.
Aktas! Nätspänningen till systemet ska stängas av före installation,
modieringar eller andra justeringar som kan äventyra säkerheten i
systemet.
Underhåll
Säkerhetsfunktionerna ska testas regelbundet, minst en gång per år,
för att kontrollera att samtliga av dem fungerar som de ska.
Inkoppling av matning - RT9
DC-matning
RT9 ska matas med +24 V på A1 och 0 V på A2.
NOTERA!
Används skärmad kabel måste denna kopplas till jordskena eller
motsvarande jordpunkt.
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Inkoppling av skydd - RT9
1. ENKANAL, 1 NO från +24 V (Kat 1 PL c)
Ingången (S14) måste slutas innan utgångarna kan aktiveras. När
ingången öppnas ges stoppsignal.
2. TVÅKANAL, 2 NO från +24 V (Kat 3 PL d)
Båda ingångarna (S14 och S34) måste slutas innan utgångarna kan
aktiveras. Stoppsignal ges om ena eller båda ingångarna öppnas.
Båda ingångarna måste öppnas innan utgångarna kan aktiveras
igen.
En kortslutning mellan ingångarna S14 och S34 är endast överva-
kad om det som är anslutet har kortslutningsövervakade utgångar, t ex
ABB/Jokab Safety ljusskydd, Focus.
3. TVÅKANAL, 1 NO, 1 NC från +24 V (Kat 4 PL e)
En ingång måste slutas (S14) och en ste öppnas (S44) innan
utgångarna kan aktiveras.
Stoppsignal ges om en eller båda ingångarna ändrar tillstånd samt
vid kortslutning mellan S14 och S44. Båda ingångarna måste återgå
till utgångsläget innan utgångarna kan aktiveras igen.
4. TVÅKANAL, 1 NO från +24 V, 1 NO från 0 V (Kat 4 PL e)
Funktion enligt alternativ 2, men en kortslutning mellan, i detta fall,
ingångarna S14 och S24 är övervakad (säkerhetsutgångarna öpp-
nas).
5. Kontaktmatta/bumper/klämlist (Kat 3 PL d)
Båda ingångarna, vid opåverkad klämlist/bumper/matta, måste vara
slutna för att utgångarna ska kunna aktiveras. Vid påverkad klämlist/
bumper/matta eller kortslutna kanaler (S14-S24) faller reläerna och
lysdioden för matningsspänning ”ON” börjar blinka. Då utgång S13 är
strömbegränsad till 70 mA överblastas inte RT9 när kontakt uppstår
i klämlist, bumper eller matta.
Inkoppling av återställning - RT9
Manuellt övervakad återställning
Manuellt övervakad återställning kopplas in på ingång X1 som både
måste slutas och öppnas innan utgångsreläerna kan aktiveras.
Automatisk återställning
Automatisk återställning väljs genom att en bygel läggs mellan A1(+),
X1 och X4. Reläutgångarna aktiveras då samtidigt som ingångarna.
Test
Test av kontaktorer, reläer och ventiler kan göras mellan A1(+) och X1
både vid automatisk och manuell återställning.
Inkoppling av utgångar – RT9
Reläutgångar
RT9 har två seriedubblerade säkerhetsutgångar (2NO).
De laster som bryts bör förses med gnistsläckare för att skydda ut-
gångarna (med VDR, diod eller motsvarande). Dioder ger bäst gnist-
släckning men förlänger frånslagstiden på anslutna komponenter.
Inkoppling av informationsutgång
RT9 har en reläutgång med dubbel information. Reläutgången Y14 är
internt kopplad till 0 V och 24 V enligt följande:
Y14 ligger sluten till 0 V internt när RT9 inte är återställt.•Y14 ligger sluten till +24 V internt när RT9 är återställt.•
Aktas! Denna produkt ska hanteras varsamt. Produkten ska bytas ut
mot samma produkttyp i händelse av att den tappats golvet, fått
ett hårt slag eller utsatts för extrem spänning, temperatur eller fukt
utanför angivna gränsvärden.
Vid funktionsproblem: Testa säkerhetsfunktioner och -enheter.
Hela systemet ska testas utan att matningsspänningen kopplas ifrån.
Kontrollera att lysdioden för ingångarna In 1” och ”In 2” är nd/
släckt när ingångarna är i läge TILL respektive ge FRÅN. Båda
måste tändas innan någon automatisk eller manuell återställning sker.
Efter en omstart ska samtliga fem lysdioder lysa. Lysdioderna beskrivs
i avsnittet Tekniska data. Vid problem med utrustningen, kontrollera
lysdiodernas status och inspektera berörda delar av systemet. Gör
mätningar om så krävs. Om problemet kvarstår, kontakta närmaste
ABB/Jokab Safety servicekontor eller återförsäljare.
www.jokabsafety.com
HA7900A Inkopplingsexempel RT9
Kopplingsplint är avtagbar
(utan att kablar behöver lossas)
Ytterligare exempel nns i Säkerhetshandboken eller på www. jokabsafety.com
Kungsbacka
ABB AB
JOKAB SAFETY
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Tel: +46-300-6 7 59 00
Fax: +46-300-67 59 01
Malmö
ABB AB
JOKAB SAFETY
Boplatsgatan 3
SE-213 76 Mal
Tel: +46-40-671 56 00
Fax: +46-40-671 56 01
Jönping
ABB AB
JOKAB SAFETY
Mekanikervägen 6
SE-564 35 Bankeryd
Tel: +46-36-37 04 60
Fax: +46-36-37 04 69
ABB AB
JOKAB SAFETY
Kanalvägen 17
SE-183 30 Täby
Tel: +46-8-544 707 40
Fax: +46-8-544 707 49
Västes
ABB AB
JOKAB SAFETY
Fältmätargatan 16
SE-721 35 Västerås
Tel: +46-21-81 44 30
Fax: +46-21-81 44 39
www.jokabsafety.com
info@jokabsafety.se
Original
EG
-
försäkran om överenssmmelse
(enligt 2006/42/EG, Bilaga 2A)
Vi ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
434 39 Kungsbacka
försäkrar att produkterna av fabrikat ABB AB med nedansende typbeteckningar och
funktioner, är i överensstämmelse med bestämmelserna i föreskrifterna
Maskindirektivet 2006/42/EG
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
EMC-direktivet 2004/108/EG
Person som är behörig att
ställa samman den tekniska
dokumentationen
Lars-Magnus Felth
ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
434 39 Kungsbacka
Produkt EG-typkontrollintygSerienummer
Säkerhetsreläer för generell
användning
JSBT4 44 205 09 372091-002 [000000 ... 999-999]
BT50(T), BT51(T) 44 205 09 372091-003 [000000 ... 999-999]
JSBT5(T) 44 205 09 372091-006 [000000 ... 999-999]
JSBRT11 44 205 09 372091-010 [000000 ... 999-999]
RT9 44 205 09 372091-011 [000000 ... 999-999]
RT6 44 205 09 372091-012 [000000 ... 999-999]
RT7 44 205 09 372091-013 [000000 ... 999-999]
JSBR3 44 205 09 372091-014 [000000 ... 999-999]
JSBT3 44 205 09 372091-015 [000000 ... 999-999]
Expansionsrelä
E1T 44 205 09 372091-005 [000 000 ... 999-999]
JSR1T 44 205 09 372091-007 [000 000 ... 999-999]
JSR2A 44 205 09 372091-008 [000000 ... 999-999]
JSR3T 44 205 09 372091-009 [000 000 ... 999-999]
Säkerhetstimer
JSHT1A/B, JSHT2A/B/C 44 205 09 372091-004 [000000 ... 999-999]
EG -typkontroll TÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstrasse 20,
45141 Essen
Tyskland
Anmält organ nr 0044
Annda harmoniserade
standarder
EN ISO 12100-1:2003+A1:2009, EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 954-1:1996/EN ISO 13849-1:2008, EN 62061:2005, EN 60204-1:2006+A1:2009,
EN 60664-1:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007,
EN 60947-5-1:2003+A1:2009
Mats Linger
PRU Enhetschef
Kungsbacka 2010-11-26
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Tekniska data – RT9
Fabrikat ABB AB/Jokab Safety, Sverige
Artikelnr./beställningsdata
RT9 24DC 2TLJ010029R0000
Färg Svart och beige
Vikt 210 g
Driftspänning
Spänning (A1-A2) 24 VDC ±20%
Effektförbrukning
Nominell spänning 2,5 W
Anslutning S13 Kortslutningssäker
spänningsutgång
70 mA ±10% strömbegränsning.
Används till ingångarna S14,
S34 och S44.
Ingångsström
(vid nominell driftspänning)
S14 (+) ingång 30 mA
S24 (0 V) ingång 20 mA
S34 (+) ingång 20 mA
S44 (+) ingång 25 mA
Resetingång X1
Spänning för återställning + 24 VDC
Ström vid återställning 300 mA puls vid slutning, därefter
30 mA
Min slutningstid 80 ms
Min slutningstid (nominell
spänning)
(vid underspänning -20%)
100 ms
Max ledningsmotstånd vid
nominell spänning till
S14, S24, S34 300 Ω
S44, X1 150 Ω
Reaktionstid
Vid spänningstillslag <100 ms
Vid start (ingång - utgång) <20 ms
Vid Stopp (ingång - utgång) <20 ms
Vid spänningsbortfall <80 ms
Reläutgångar
NO 2
Max brytförmåga
Res. last AC 6 A/250 VAC/1500 VA
Induktiv last AC AC15 240 VAC 2 A
Res. last DC 6 A/24 VDC/150 W
Induktiv last DC DC13 24 VDC 1 A
Max. brytförmåga totalt: 8 A fördelat på kontakterna
Min last 10 mA/10 V (vid max belastning
<100 mA)
Kontaktmaterial Ag+Au ash
Säkring utgång (extern) 5 A gL/gG
Villkorlig kortslutningsström
(1 kA) 6 A gG
Mekanisk livslängd 107 operationer
Reläutgång Y14 med dubbel
information
-(0 V) Indikerar att RT9 inte är återställt.
+(24 V) Indikerar att RT9 är återställt.
Max belastning på Y14 250 mA
Kortslutningsskydd för
informationsutgång Intern automatsäkring
Funktionsindikering med
lysdioder
On Driftspänning OK, fast sken.
Blinkande sken vid underspänning,
överlast eller strömbegränsning.
In1 In2 Indikerar att ingångsvillkoren är
uppfyllda.
1 2 Indikerar att utgångsreläerna är
aktiverade.
Montage
Skena 35 mm DIN-skena
Anslutningsplintar (avtagbara)
Max vridmoment 1 Nm
Max anslutningsarea:
Massiva ledare 1× 4 m m 2/2×1, 5 mm2/12 AWG
Ledare med ändhylsa 1×2 , 5 m m 2/2×1 mm2
Kapslingsklass
Kapsling IP 40 IEC 60529
Anslutningsplintar IP 20 IEC 60529
Omgivningstemperatur -10° till +55° (utan isbildning eller
kondensation)
Omgivande luftfuktighet 35% till 85%
Spänningspulstolerans 2,5 kV
Föroreningsgrad 2
Prestanda (max.) Kategori 4/PL e
(EN ISO 13 8 49-1:2008)
SIL 3 (EN 62061:2005)
PFHd 9.55E-09
Reläerna ska köras minst en gång
om året
Överensstämmelse Europeiska maskindirektivet
2006/42/EC
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN 60204-1:2006 + A1:2009
IEC 60947-5-1:2009
EN 954-1:1996
EN ISO 13 8 49-1:2008
EN 62061:2005
Certieringar TÜV Nord
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Technical data – RT9
Manufacturer ABB AB/Jokab Safety, Sweden
Article number/Ordering data
RT9 24DC 2TLJ010029R0000
Colour Black and beige
Weight 210 g
Supply
Voltage (A1-A2) 24 VDC ±20%
Power consumption
Nominal voltage 2,5 W
Connection S13 Short-circuit protected voltage
output
70 mA ±10% current limitation. Is
used for the inputs S14, S34 and
S44.
Input currents
(at nominal supply voltage)
S14 (+) input 30 mA
S24 (0 V) input 20 mA
S34 (+) input 20 mA
S44 (+) input 25 mA
Reset input X1
Supply for reset input + 24 VDC
Reset current 300 mA current pulse at contact
closure, then 30 mA
Minimum contact closure time for
reset 80 ms
Minimum contact closure time
(at low limit voltage -20%) 100 ms
Maximum external connection
cable resistance at a nominal
voltage for
S14, S24, S34 300 Ω
S44, X1 150 Ω
Response time
At Power on <100 ms
When activating (input-output) <20 ms
When deactivating (input–output) <20 ms
At Power Loss <80 ms
Relay outputs
NO 2
Maximum switching capacity
Resistive load AC 6 A/250 VAC/1500 VA
Inductive load AC AC15 240 VAC 2 A
Resistive load DC 6 A/24 VDC/150 W
Inductive load DC DC13 24 VDC 1 A
Max. total switching capacity: 8 A distributed on all contacts
Minimum load 10 mA /10 V (if load on contact has
not exceeded 100 mA)
Contact material Ag+Au ash
Fuses Output (External) 5 A gL/gG
Conditional short-circuit
current (1 kA) 6 A gG
Mechanical life 107 operations
Relay information output Y14
(Changeover contacts)
-(0 V) Indicates that RT9 is not reset.
+(24 V) Indicates that RT9 is reset.
Maximum load of Y14 250 mA
Short-circuit protection for
information output Internal automatic fuse
LED indication
On Supply voltage OK, the LED is on.
Flashing light in case of under-
voltage, overload or current limiting
In1 In2 Indicates that the input conditions
are fullled.
1 2 Indicates that the output relays
have been activated.
Mounting
Rail 35 mm DIN rail
Connection blocks
(detachable)
Maximum screw torque 1 Nm
Maximum connection area:
Solid conductors 1×4 m m 2/2×1, 5 m m2/12 AWG
Conductor with socket contact 1×2 , 5 m m 2/2×1 mm2
Protection class
Enclosure IP 40 IEC 60529
Connection blocks IP 20 IEC 60529
Operating temperature range -10°C to + 55°C (with no icing or
condensation)
Operating humidity range 35% to 85%
Impulse Withstand Voltage 2.5kV
Pollution Degree 2
Performance (max.) Category 4/PL e
(EN ISO 13 8 49 -1:2 0 08)
SIL 3 (EN 62061:2005)
PFHd 9.55E-09
The relays must be cycled at least
once a year
Conformity European Machinery Directive
2006/42/EC
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN 60204-1:2006 + A1:2009
IEC 60947-5-1:2009
EN 954-1:1996
EN ISO 13 8 49-1:2008
EN 62061:2005
Certications V Nord
www.jokabsafety.com
Original manual
Safety relay RT9
Would you like a small safety relay for all your safety
applications?
Then choose the compact RT9 universal relay to supervise both your safety
devices and the internal safety of your machinery. In addition, you can select
the safety level that is required for each installation. All this is possible due
to the RT9 offering the most versatile input option arrangement available
on the market. The RT9 can therefore replace many other relays.
Other RT9 options include selection of either manual supervised
or automatic resetting. The manual supervised reset can be used
for gates and other safety devices that can be bypassed. Automatic
reset can be used for small safety hatches, if deemed acceptable
from risk assessment.
In addition, the RT9 has a double information output that will
indicate e. g if a gate is open or if the relay needs resetting.
The RT9 uses the latest component technology and modern
assembly techniques to ensure a highly cost effective solution.
Choose the RT9 to simplify your safety circuits and reduce your costs.
Technical information – RT9
Inputs
The inputs from the safety devices must be connected according to
one of the following options in order to fulll the expected safety level
and to avoid unsafe situations.
The RT9 can be congured to operate in either of the following input
options:
Single channel, 1 NO contact from +24 VDC, 1.
safety cat. 1 PL c.
Dual channel, 2 NO contacts from +24 VDC, 2.
safety cat. 3 PL d.
Dual channel, 1 NO, 1 NC contact from +24 VDC, 3.
safety cat. 4 PL e.
Dual channel, 1 NO contact from 0 V and 1 NO contact from 4.
+24 VDC, safety cat. 4 PL e.
Safety mat/contact strips, 1 ‘contact’ from 0 V and 1 contact’ 5.
+24 VDC, safety cat 3 PL d.
When the input/inputs are activated and the test/supervised reset
is complete, relays 1 and 2 are energised. These are de-energised
when the input/inputs are de-activated in accordance with the input
option chosen or in case of a power failure.
Relays 1 and 2 must both be de-energized before the RT9 can
be reset.
Relay output status information
The RT9 has a changeover contact relay output that can be con-
nected to a PLC, control lamp, computer or similar. The output gives
information about the status of the relay.
Reset and testing
The RT9 has two reset options; manual and automatic. The manual
supervised reset can be used when the RT9 is monitoring safety devices
that can be bypassed, i. e. to ensure that the outputs of the safety relay
do not close just because a gate is closed. The automatic reset option
should only be used if appropriate from a risk point of view.
Due to special internal circuits the RT9 can be automatically reset
regardless of the operational voltage rise time, this being an important
factor when large loads are started up on the same power supplies
at the same time.
In addition, the RT9 can also test (supervise), if for example,
contactors and valves etc are de-energised/de-activated before a
restart is made.
Indication of low voltage
The ‘On’ LED will ash if the relay supply voltage falls below an ac-
ceptable level. This indication will also be given if a monitored safety
mat/contact strip is actuated. Please see Connection option 5.
Safety level
The RT9 has internal dual and supervised safety functions. Power
failure, an internal faulty component or external interference will not
present a risk to connection options with the highest safety level.
A manual reset requires that the reset input is closed and opened
before the safety relay outputs are activated. A short-circuit or a faulty
reset button is consequently supervised.
When the RT9 is congured for dual channel input, both the inputs
are supervised for correct operation before the unit can be reset.
The input options 3 and 4 have the highest safety levels as all short-
circuits and power failures are supervised. This in combination with
an internal current limitation makes the relay ideal for supervision of
safety mats and contact strips.
Connection examples
For examples on how our safety relays can solve various safety prob-
lems, please see the connection examples below.
Regulations and standards
The RT9 is designed and approved in accordance with appropriate
directives and standards. See Technical data.
Installation precautions
The safety relay and devices shall be installed by a trained electrician
following the Safety regulations, standards and the Machinery
directive. All the safety functions shall be tested before the starting
up of the system.
Caution: The main voltage for the system should be switched off
before installation, modications or other adjustments are made that
can risk the safety of the system.
Maintenance
The safety functions shall be tested periodically, at least once per
year to conrm that all the safety functions are working properly.
Connection of supply – RT9
DC supply
The RT9 should be supplied with +24 V on A1 and 0 V on A2.
NOTE!
If cable shielding is used this must be connected to an earth rail or
an equivalent earth point.
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Connection of safety devices – RT9
1. SINGLE CHANNEL, 1 NO from +24 V (Cat 1 PL c)
The input (contact to S14) must be closed before the outputs can be
activated. When the input contact is opened, the relay safety output
contacts open.
2. DUAL CHANNEL, 2 NO from +24 V (Cat 3 PL d)
Both input contacts (S14 and S34) must be closed before the relay
outputs can be activated. The safety relay contacts will open if one or
both of the input contacts are opened. Both the input contacts must
be opened and reclosed before the relay can be reset.
A short-circuit between inputs S14 and S34 can only be supervised if
the device connected to the inputs has short-circuit supervised outputs,
e. g. ABB/Jokab Safety Focus light curtains.
3. DUAL CHANNEL, 1 NO, 1 NC from +24 V (Cat 4 PL e)
One input contact must be closed (S14) and one opened (S44) be-
fore the relay outputs can be activated.
The safety relay contacts will open if one or both of the inputs
change state or in case of a short-circuit between S14 and S44. Both
inputs must be returned to their initial status before the relay outputs
can be reactivated.
4. DUAL CHANNEL, 1 NO from +24 V, 1 NO from 0 V
(Cat 4 PL e)
Relay functions as option 2, but a short-circuit, in this case between
inputs S14 and S24 is supervised (safety outputs are opened).
5. Safety mat/Contact strip (Cat 3 PL d)
Both ‘contact’ inputs from a inactivated safety mat/contact strip must
be made in order to allow the RT9 relay outputs to be activated. When
the safety mat/contact strip is activated or a short-circuit is detected
across S14-S24, the relay will de-energize (safety contacts open) and
the ‘ONLED will ash. As output S13 has an internal current limit of
70 mA, the RT9 will not be overloaded when the mat/contact strip is
activated or a short-circuit is detected.
Reset connections – RT9
Manual supervised reset
The manual supervised reset contact connected to input X1 must be
closed and opened in order to activate the relay outputs.
Automatic reset
Automatic reset is selected when A1(+), X1 and X4 are linked. The
relay outputs are then activated at the same time as the inputs.
Testing external contactor status
Contactors, relays and valves can be supervised by connecting ‘test’
contacts between A1(+) and X1. Both manual supervised and auto-
matic reset can be used.
Output connections – RT9
Relay outputs
The RT9 has two (2 NO) safety outputs.
In order to protect the output contacts it is recommended that loads
(inductive) are suppressed bytting correctly chosen VDR’s, diodes
etc. Diodes are the best arc suppressors, but will increase the switch
off time of the load.
Information outputs
The RT9 has a single changeover contact information relay output.
The relay output Y14 is connected internally to 0 V and 24 V in the
following way:
Y14 is internally closed to 0 V when the RT9 is not reset.•
Y14 is internally closed to +24 V when the relay is reset.•
Caution: This product shall be handled with caution: The product
should be replaced with the same product type in a situation where it
has been dropped on the oor, knocked strongly, exposed to extreme
voltages, temperatures or humidity outside the specied limits.
In case of functional problems: Test the safety functions and
devices. The entire system should be tested without disconnecting
the power supply. Check that the LED indicators for “In 1and “In
2” go On or Off when the input-devices are On or Off respectively.
Both must light before the unit start at Auto-reset or Manual-reset.
After a restart all ve LED’s should light. These LED’s are described
in the Technical data section. In case of a problem with the unit, check
the LED status and inspect the appropriate part of the system. Take
measurements where necessary. If the problem is not solved, please
contact the nearest ABB/Jokab Safety Service Ofce or dealer.
www.jokabsafety.com
HA7900A Connection examples RT9
Connector blocks are detachable
(without cables having to be disconnected)
For more examples refer to the Safety Handbook or www. jokabsafety.com
Kungsbacka
ABB AB
JOKAB SAFETY
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Tel: +46-300-6 7 59 00
Fax: +46-300-67 59 01
Malmö
ABB AB
JOKAB SAFETY
Boplatsgatan 3
SE-213 76 Mal
Tel: +46-40-671 56 00
Fax: +46-40-671 56 01
Jönping
ABB AB
JOKAB SAFETY
Mekanikervägen 6
SE-564 35 Bankeryd
Tel: +46-36-37 04 60
Fax: +46-36-37 04 69
Stockholm
ABB AB
JOKAB SAFETY
Kanalvägen 17
SE-183 30 Täby
Tel: +46-8-544 707 40
Fax: +46-8-544 707 49
Västes
ABB AB
JOKAB SAFETY
Fältmätargatan 16
SE-721 35 Västerås
Tel: +46-21-81 44 30
Fax: +46-21-81 44 39
www.jokabsafety.com
info@jokabsafety.se
Original
EC Declaration of conformity
(according to 2006/42/EC, Annex 2A)
We ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Sweden
declare that the safety components of
ABB AB
make with type designations and safety
functions as listed below, is in conformity with the Directives
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Person authorised to compile
the technical file
Lars-Magnus Felth
ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Sweden
Product EC type-examination certificate Serialnumber
Safety relay for general use
JSBT4 44 205 09 372091-002 [000 – 000 ... 999-999]
BT50(T), BT51(T) 44 205 09 372091-003 [000 – 000 ... 999-999]
JSBT5(T) 44 205 09 372091-006 [000 – 000 ... 999-999]
JSBRT11 44 205 09 372091-010 [000 – 000 ... 999-999]
RT9 44 205 09 372091-011 [000 – 000 ... 999-999]
RT6 44 205 09 372091-012 [000 – 000 ... 999-999]
RT7 44 205 09 372091-013 [000 – 000 ... 999-999]
JSBR3 44 205 09 372091-014 [000 – 000 ... 999-999]
JSBT3 44 205 09 372091-015 [000 – 000 ... 999-999]
Expansion relays
E1T 44 205 09 372091-005 [000 – 000 ... 999-999]
JSR1T 44 205 09 372091-007 [000 – 000 ... 999-999]
JSR2A 44 205 09 372091-008 [000 – 000 ... 999-999]
JSR3T 44 205 09 372091-009 [000 – 000 ... 999-999]
Safety timer-relay
JSHT1A/B, JSHT2A/B/C 44 205 09 372091-004 [000 – 000 ... 999-999]
EC type-examination TÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstrasse 20,
45141 Essen
Germany
Notified body No. 0044
Used harmonized standards EN ISO 12100-1:2003+A1:2009, EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 954-1:1996/EN ISO 13849-1:2008, EN 62061:2005, EN 60204-1:2006+A1:2009,
EN 60664-1:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007,
EN 60947-5-1:2003+A1:2009
Mats Linger
PRU Manager
Kungsbacka 2010-11-26
Jokab-Vikt manual RT9_845-0008C.indd 1 11-01-24 15.32.41
www.jokabsafety.com www.jokabsafety.com
Die Beschreibungen und Beispiele in diesem Handbuch erläutern die Funktion und Anwendung der Produkte. Dies bedeutet nicht, dass diese die
Anforderungen an alle Arten von Maschinen und Verfahren erfüllen können. Der Käufer/Betreiber haftet für die Montage der Produkte und für seine
Verwendung nach den geltenden Vorschriften und Normen. Änderungen von Produkten und Produktblättern ohne vorhergehende Mitteilung sind
vorbehalten.
Tout effort ayant été déployé pour assurer que les informations contenues dans ce livre sont correctes, ABB/Jokab Safety ne saurait assumer aucune
responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles et se réserve le droit d’y apporter sans avis préalable toute amélioration jugée utile. L’utilisateur
est responsable d’assurer que ces dispositifs de contrôle sont correctement installés, entretenus et mis en oeuvre afin de répondre à tout code/régle-
ment local et national en vigueur. Les informations contenues dans les exemples d’application, y compris schémas de câblage, de fonctionnement ou
d’utilisation décrits dans ce livre, sont prévues uniquement pour illustrer les caractéristiques de fonctionnement du produit. ABB/Jokab Safety ne peut ni
garantir ni prétendre que de tels exemples donnés fonctionneront dans un environnement particulier lorsque mis en pratique, ni assumer la responsabilité
ou la fiabilité pour l’emploi spécifique d’un produit fondé sur les exemples donnés. Imprimé en Suède.
www.jokabsafety.com
HA7900A Exemples de connexion du RT9
Les borniers sont débrochables
(les conducteurs n'ont pas besoin d'être déconnectés)
Pour davantage d'exemples, consulter le Guide de Sécurité ou www. jokabsafety.com
Kungsbacka
ABB AB
JOKAB SAFETY
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Tel: +46-300-6 7 59 00
Fax: +46-300-67 59 01
Malmö
ABB AB
JOKAB SAFETY
Boplatsgatan 3
SE-213 76 Mal
Tel: +46-40-671 56 00
Fax: +46-40-671 56 01
Jönping
ABB AB
JOKAB SAFETY
Mekanikervägen 6
SE-564 35 Bankeryd
Tel: +46-36-37 04 60
Fax: +46-36-37 04 69
Stockholm
ABB AB
JOKAB SAFETY
Kanalvägen 17
SE-183 30 Täby
Tel: +46-8-544 707 40
Fax: +46-8-544 707 49
Västes
ABB AB
JOKAB SAFETY
Fältmätargatan 16
SE-721 35 Västerås
Tel: +46-21-81 44 30
Fax: +46-21-81 44 39
www.jokabsafety.com
info@jokabsafety.se
Original
Déclaration CE de conformité
(Selon 2006/42/CE Annexe 2A)
Nous ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Suède
déclarons que les produits de la marque ABB AB dont les férences et les fonctions
sont indiquées ci-dessous sont conformes aux dispositions des directives
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Nom et adresse de la personne
autorisée à constituer le dossier
technique
Lars-Magnus Felth
ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Suède
Produits Attestation d'examen CE de type Numéro de série
Relais de sécurité universels
JSBT4 44 205 09 372091-002 [000 – 000 ... 999-999]
BT50(T), BT51(T) 44 205 09 372091-003 [000 – 000 ... 999-999]
JSBT5(T) 44 205 09 372091-006 [000 – 000 ... 999-999]
JSBRT11 44 205 09 372091-010 [000 – 000 ... 999-999]
RT9 44 205 09 372091-011 [000 – 000 ... 999-999]
RT6 44 205 09 372091-012 [000 – 000 ... 999-999]
RT7 44 205 09 372091-013 [000 – 000 ... 999-999]
JSBR3 44 205 09 372091-014 [000 – 000 ... 999-999]
JSBT3 44 205 09 372091-015 [000 – 000 ... 999-999]
Relais d’extension
E1T 44 205 09 372091-005 [000 – 000 ... 999-999]
JSR1T 44 205 09 372091-007 [000 – 000 ... 999-999]
JSR2A 44 205 09 372091-008 [000 – 000 ... 999-999]
JSR3T 44 205 09 372091-009 [000 – 000 ... 999-999]
Relais de sécurité temporisés
JSHT1A/B, JSHT2A/B/C 44 205 09 372091-004 [000 – 000 ... 999-999]
Examen CE de type TÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstrasse 20,
45141 Essen, Allemagne
Organisme notifié No. 0044
Normes harmonisées utilisées EN ISO 12100-1:2003+A1:2009, EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 954-1:1996/EN ISO 13849-1:2008, EN 62061:2005, EN 60204-1:2006+A1:2009,
EN 60664-1:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007,
EN 60947-5-1:2003+A1:2009
Mats Linger
Responsable de Ligne de Produits
Kungsbacka 2010-11-26
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Données techniques - RT9
Fabricant ABB AB/Jokab Safety, Suède
Références/Désignations
RT9 24DC 2TLJ010029R0000
Couleur Noir et beige
Poids 210 g
Alimentation
Tension (A1-A2) 24 VDC ±20%
Puissance consommée
Tension nominale 2,5 W
Borne S13 Sortie en tension protégée contre
les courts-circuits
Limitation de courant 70 mA
±10%. Pour les entrées S14, S34
et S44
Intensité en entrée
(à tension nominale)
S14 (+) entrée 30 mA
S24 (0 V) entrée 20 mA
S34 (+) entrée 20 mA
S44 (+) entrée 25 mA
Entrée de réarmement X1
Alimentation pour l'entrée de
réarmement
+ 24 VDC
Courant de réarmement 30Pic de 0 mA à la fermeture du
contact puis 30 mA
Temps min. de fermeture pour le
réarmement 80 ms
Temps min. de fermeture
(limite de sous-tension -20%)
100 ms
Résistance max. à tension
nominale du câble de
connexion sur
S14, S24, S34 300 Ω
S44, X1 150 Ω
Temps de réponse
À la mise sous tension <100 ms
À l’activation (entrée-sortie) <20 ms
À la désactivation (entrée-sortie) <20 ms
En cas de perte de puissance <80 ms
Sorties relais
NO 2
Pouvoir de coupure max.
Charge résistive AC 6 A/250 VAC/1500 VA
Charge inductive AC AC15 240 VAC 2 A
Charge résistive DC 6 A/24 VDC/150 W
Charge inductive DC DC13 24 VDC 1 A
Pouvoir de coupure total max. : 8 A répartis sur tous les contacts
Charge min. 10 mA /10 V (si la charge du
contact n’a pas dépassé 100 mA)
Matériau de contact Ag+Au ash
Fusibles Sortie (Externes) 5 A gL/gG
Courant de court-circuit
conditionnel (1kA) 6 A gG
Durée de vie mécanique 107 manœuvres
Sortie d’information Y14 (relais
inverseur)
-(0 V) Indique que RT9 est non réarmé.
+(24 V) Indique que RT9 est non réarmé.
Charge max. sur Y14 250 mA
Protection contre les courts-
circuits pour
sortie d'information Fusible automatique interne
Voyants
On Tension d'alimentation OK, voyant
allumé. Le voyant clignote en cas
de sous-tension, de surcharge ou
limitation de courant
In1 In2 Indique que les conditions d’entrée
sont remplies.
1 2 Indique que les relais de sortie
sont activés.
Montage
Rail Rail DIN de 35 mm
Borniers
(débrochables)
Couple de serrage max. 1 Nm
Section max. du conducteur :
Conducteur massif 4 m m 2/2×1,5 m m2/12 AWG
Conducteur avec cosse 2 , 5 m m 2/2×1 mm2
Indice de protection
Boîtier IP 40 IEC 60529
Borniers IP 20 IEC 60529
Températures de
fonctionnement
-10°C à + 55°C (sans gel ni
condensation)
Humidité en fonctionnement 35% à 85%
Pic de tension max. 2,5kV
Degré de pollution 2
Performance (max.) Catégorie 4/PL e
(EN ISO 13 8 49-1:2 008)
SIL 3 (EN 62061:2005)
PFHd 9.55E-09
Les relais doivent être testés au
moins une fois par an
Conformité Directive Machines européenne
2006/42/CE
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN 60204-1:2006 + A1:2009
IEC 60947-5-1:2009
EN 954-1:1996
EN ISO 13 8 49-1:2008
EN 62061:2005
Homologations TÜV Nord
www.jokabsafety.com
HA7900A Anschlussbeispiele RT9
Die Anschlussklemmen können abgezogen werden,
ohne dass die Kabel gelöst werden müssen.
For more examples refer to the Safety Handbook or www. jokabsafety.com
ABB AB
JOKAB SAFETY
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Tel: +46-300-6 7 59 00
Fax: +46-300-67 59 01
Malmö
ABB AB
JOKAB SAFETY
Boplatsgatan 3
SE-213 76 Mal
Tel: +46-40-671 56 00
Fax: +46-40-671 56 01
Jönping
ABB AB
JOKAB SAFETY
Mekanikervägen 6
SE-564 35 Bankeryd
Tel: +46-36-37 04 60
Fax: +46-36-37 04 69
ABB AB
JOKAB SAFETY
Kanalvägen 17
SE-183 30 Täby
Tel: +46-8-544 707 40
Fax: +46-8-544 707 49
Västes
ABB AB
JOKAB SAFETY
Fältmätargatan 16
SE-721 35 Västerås
Tel: +46-21-81 44 30
Fax: +46-21-81 44 39
www.jokabsafety.com
info@jokabsafety.se
Original
EG
-
Konformitätserklärung
(gemäß 2006/42/EG, Anhang 2A)
Wir ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Sweden
erklären, daß nachfolgend aufgeführte Gerätetypen des Herstellers ABB AB
den Anforderungen der aktuellen Richtlinien
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
entsprechen
Person, die bevollmächtigt ist, die
technischen Unterlagen
zusammenzustellen
Lars-Magnus Felth
ABB AB
JOKAB Safety
Varlabergsvägen 11
SE-434 39 Kungsbacka
Sweden
Produkt EG-Baumusterpfbescheinigung Seriennummer
Sicherheitsrelais für algemeine
Anwendungen
JSBT4 44 205 09 372091-002 [000000 ... 999-999]
BT50(T), BT51(T) 44 205 09 372091-003 [000000 ... 999-999]
JSBT5(T) 44 205 09 372091-006 [000000 ... 999-999]
JSBRT11 44 205 09 372091-010 [000000 ... 999-999]
RT9 44 205 09 372091-011 [000000 ... 999-999]
RT6 44 205 09 372091-012 [000000 ... 999-999]
RT7 44 205 09 372091-013 [000000 ... 999-999]
JSBR3 44 205 09 372091-014 [000 000 ... 999-999]
JSBT3 44 205 09 372091-015 [000 000 ... 999-999]
Expansionsrelais
E1T 44 205 09 372091-005 [000000 ... 999-999]
JSR1T 44 205 09 372091-007 [000000 ... 999-999]
JSR2A 44 205 09 372091-008 [000000 ... 999-999]
JSR3T 44 205 09 372091-009 [000000 ... 999-999]
Sicherheits ”zeitrelais”
JSHT1A/B, JSHT2A/B/C 44 205 09 372091-004 [000000 ... 999-999]
EG-BaumusterprüfungTÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstrasse 20
45141 Essen
Deutschland
Gemeldete Stelle No. 0044
Angewandte harmonisierte
Normen
EN ISO 12100-1:2003+A1:2009, EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 954-1:1996/EN ISO 13849-1:2008, EN 62061:2005,
EN 60204-1:2006+A1:2009, EN 60664-1:2007, EN 61000-6-1:2007,
EN 61000-6-3:2007, EN 60947-5-1:2003+A1:2009
Mats Linger
PRU Manager
Kungsbacka 2010-11-26
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Achtung: Dieses Produkt muss mit Vorsicht behandelt werden: Das
Produkt ist gegen ein identisches Produkt auszutauschen, wenn es
auf den Boden gefallen ist, hart angeschlagen oder zu hoher Span-
nung ausgesetzt wurde bzw. die Grenzwerte für Temperatur oder
Luftfeuchte überschritten hat.
Bei Funktionsstörungen: Testen Sie die Sicherheitsfunktionen und
Baugruppen. Das gesamte System muss ohne Spannungsunterbre-
chung getestet werden. Prüfen Sie, dass die LED-Anzeigen für „Ein
1“ undEin 2 ein- oder ausschalten, wenn die jeweiligen Eingabege-
räte ein- oder ausgeschaltet werden. Beide müssen leuchten, bevor
die Einheit mit einem automatischen oder manuellen Reset startet.
Nach einem Neustart sollten alle fünf LEDs leuchten. Diese LEDs
sind im Abschnitt Technische Daten beschrieben. Bei Störungen an
der Baugruppe prüfen Sie bitte den LED-Status und untersuchen Sie
den betroffenen Teil des Systems. Führen Sie eventuell notwendige
Maßnahmen durch. Wenn sich die Störung nicht beheben lässt, neh-
men Sie bitte mit ihrem ABB/Jokab Safety-Kundendienst oder Ihrem
Vertragshändler Kontakt auf.
Relaisausgänge
NO 2
Max. Schaltervermögen
ohmsche Last AC 6 A/250 VAC/1500 VA
Max. Schaltervermögen
ohmsche Last DC 6 A/24 VDC/150 W
Max. Schaltvermögen ohmsche
Last gesamt 8 A verteilt auf die Kontakte
Schließer Mindest-Schaltleistung 10 mA /10 V (wenn Kontakt-
Belastung 100 mA nicht
überschritten hat)
Kontaktmaterial Ag+Au ash
Sicherer Ausgang (extern) 5 A gL/gG
Bedingter Kurzschlussstrom
(1 kA) 6 A gG
Mechanische Lebensdauer 107 Betätigungen
Relais Informations-Ausgang
Y14 (Umschaltkontakte)
-(0 V) Zeigt an, dass RT9 nicht
rückgestellt ist.
+(24 V) Zeigt an, dass RT9 rückgestellt ist
Max. Laststrom an Y14 250 mA
Sicherung für Meldeausgang Interne automatische Sicherung
LED-Funktionsanzeige
On Betriebsspannung OK,
Dauerleuchten. Blinken bei
Unterspannung, Überlast oder
Strombegrenzung
In1 In2 Zeigt an, dass die
Eingangsvoraussetzungen erfüllt
sind
1 2 Zeigt an, dass die Ausgangsrelais
aktiviert sind
Montage
Hutschiene DIN-Schiene 35 mm
Betriebstemperaturbereich -10°C bis + 55°C
Anschlussklemmen
(abnehmbar)
Max. Drehmoment Schraube 1 Nm
Max. Leiterquerschnitt:
Massive Leiter 1×4 m m 2/2×1, 5 m m2/12 AWG
Leiter mit Endhülse 2 , 5 m m 2/2×1 mm2
Luftspalt und Kriechstrecke 4 kV/2 DIN VDE 0110
(IEC 60664-1)
Schutzart
Gehäuse IP 40, DIN VDE 0470-1
(IEC 60529)
Anschlussklemmen IP 20, DIN VDE 0470-1
(IEC 60529)
Betriebstemperaturbereich -10°C bis + 55°C (ohne Eisbildung
oder Kondensation)
Feuchtigkeitsbereich beim
Betrieb 35% bis 85%
Stossspannungsfestigkeit 2.5kV
Verunreinigungsgrad 2
Leistung (max.) Category 4/PL e
(EN ISO 13 8 49 -1:2 0 08)
SIL 3 (EN 62061:2005)
PFHd 9.55E-09
Die Funktion der Relais muss
mindestens einmal jährlich getestet
werden
Konformität Europäische Maschinenrichtlinie
2006/42/EC
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN 60204-1:2006 + A1:2009
IEC 60947-5-1:2009
EN 954-1:1996
EN ISO 13 8 49-1:2008
EN 62061:2005
Zertikate TÜV Nord
Technische Daten – RT9
Hersteller ABB AB/Jokab Safety, Schweden
Bestellnummer/Bestelldaten
RT9 24DC 2TLJ010029R0000
Farbe Schwarz und beige
Gewicht 210 g
Betriebsspannung
Versorgungsspannung (A1-A2) 24 VDC ±20%
Leistungsaufnahme
Nennspannung 2,5 W
Anschluss S13 Kurzschlussgeschützter
Spannungsausgang
70 mA ±10% Strombegrenzung.
Sicherheitseingänge bei
Nennspannung
S14 (+) Eingang 30 mA
S24 (0 V) Eingang 20 mA
S34 (+) Eingang 20 mA
S44 (+) Eingang 25 mA
Rückstelleingang X1
Spannung für Rückstelleingang + 24 VDC
Rückstellstrom 300 mA Stromimpuls bei Kontakt-
schließung, dann 30 mA
Mindest-Kontaktschließzeit für
Rückstellung 80 ms
Min. Schließdauer bei
Unterspannungsgrenze (-20%) 100 ms
Max. Leitungswiderstand bei
Nennspannung an
S14, S24, S34 300 Ω
S44, X1 150 Ω
Ansprechzeit
Beim Einschalten <100 ms
Bei Aktivierung
(Eingang-Ausgang) <20 ms
Bei Deaktivierung
(Eingang-Ausgang) <20 ms
Bei Spannungsausfall <80 ms
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Stromanschluss – RT9
DC-Versorgung
Beim RT9 wird A1 an +24 VDC und A2 an 0 V angeschlossen.
BEACHTEN SIE!
Wenn eine Kabelabschirmung verwendet wird, muss diese an die
Erdschiene oder an einen entsprechenden Erdungspunkt ange-
schlossen werden.
Anschluss von
Unfallschutzgeräten – RT9
1. EINKANALIGE BESCHALTUNG, 1 S von +24 V
(Kategorie 1 PL c)
Eingang (S14) muss vor Aktivieren der Ausgänge geschlossen wer-
den. Beim Öffnen des Eingangs erfolgt ein Stoppsignal.
2. ZWEIKANALIGE BESCHALTUNG, 2 S von +24 V
(Kategorie 3 PL d)
Beide Eingänge (S14 und S34) müssen geschlossen werden, be-
vor die Ausgänge aktiviert werden können. Das Stoppsignal erfolgt,
wenn mindes-tens ein Eingang geöffnet wird. Beide Eingänge müs-
sen geöffnet werden, bevor die Ausgänge erneut aktiviert werden
können. Ein Kurzschluss zwischen den Eingängen S14 und S34
wird nur überwacht, wenn die angeschlossenen Komponenten kurz-
schlussüberwachte Ausgänge haben, z. B. Lichtvorhang Focus von
ABB/Jokab Safety.
3. ZWEIKANALIGE BESCHALTUNG, 1S 1 Ö von +24 V
(Kategorie 4 PL e)
Ein Eingang muss geschlossen und einer geöffnet sein, bevor die
Ausgänge aktiviert werden können. Ein Abschaltsignal wird erteilt,
wenn mindestens ein Eingang die Schaltstellung ändert, oder bei
Kurzschluss der Eingänge. Beide Eingänge müssen in ihre Schalt-
stellung ändern und wieder ihre Anfangsstellung gebracht werden,
bevor die Ausgänge wieder aktiviert werden können.
4. ZWEIKANALIGE BESCHALTUNG, 1 S von +24 V, 1 S von
0 V (Kategorie 4 PL e)
Beide Eingänge müssen geschlossen sein, bevor die Ausgänge ak-
tiviert werden können. Ein Abschaltsignal wird erteilt, wenn mindes-
tens ein Eingang geöffnet wird. Beide Eingänge ssen geöffnet und
wieder geschlossen werden, bevor die Ausgänge wieder aktiviert
werden können. Ein Abschaltsignal wird erteilt, wenn zwischen den
Eingängen ein Kurzschluss vorliegt.
5. SCHALTMATTE/-LEISTE (Kategorie 3 PL d)
Bei nicht aktivierter Matte/Leiste müssen beide Eingänge geschlos-
sen sein, damit die Ausgänge aktiviert werden können. Bei aktivierter
Matte/Leiste und kurzgeschlossenen Kanälen fallen die Relais ab, und
die Leuchtdiode für die Versorgungsspannung ON blinkt. S13 ist auf
70 mA begrenzt, so dass RT9 nicht überlastet wird, wenn in der Leiste
oder Matte der Kontakt geschlossen wird.
Anschluss der Rückstellung – RT9
Manuell überwachte Rückstellung
Die manuell überwachte Rückstellung wird an Eingang X1 ange-
schlossen, der sich öffnen und schließen muss, bevor die Ausgangs-
relais aktiviert werden können.
Automatische Rückstellung
Die automatische Rückstellung wird gewählt, wenn eine Brücke zwi-
schen A1(+), X1 und X4 gelegt wird, so dass die Ausgänge gleich-
zeitig mit den Eingängen aktiviert werden.
Prüfen
Das Testen von Schützen und Relais kann zwischen A1(+) und X1
erfolgen. Dies gilt sowohl für automatische als auch für manuelle
Rückstellung.
Anschluss der Ausgänge – RT9
Anschluss der Relaisausgänge
Das RT9 hat zwei Sicherheits-Schließerausgänge. Es wird empfoh-
len, alle geschalteten Lasten mit geeigneten Funken löschgliedern
und Sicherungen zu beschal ten, um den Sicherheitskontakten zu-
sätzlichen Schutz zu bieten.
Informations-Ausgänge
Das RT9 hat einen zweifachen Relais-Meldeausgang. Der Relaisaus-
gang ist wie folgt intern an 0 V und 24 V angeschlossen:
Y14 ist mit 0 V verbunden, wenn die internen Relais abgefallen •
sind.
Y14 ist mit +24 V verbunden, wenn beide internen Relais erregt •
sind.
www.jokabsafety.com
www.jokabsafety.com
Connexion de dispositifs de sécurité –
RT9
1. UN CANAL, 1 NO à +24 V (Cat 1 PL c)
Le contact sur S14 doit être fermé pour que les sorties puissent être
activées. Quand l’entrée s’ouvre, un signal d’arrêt est donné.
2. DEUX CANAUX, 2 NO à +24 V (Cat 3 PL d)
Les contacts sur S14 et S34 doivent tous deux être fermés pour
que les sorties du relais puissent être activées. Les contacts des
sorties du relais s'ouvrent si l'un ou les deux contacts sur les entrées
s’ouvrent. Les contacts sur les entrées doivent tous deux s’ouvrir et
se refermer pour que le relais puisse être réarmé.
Un court-circuit entre les entrées S14 et S34 c n’est tecté que
si le dispositif connecté aux entrées dispose de sorties pouvant dé-
tecter les courts-circuits, par ex. une barrières immatérielle Focus de
ABB/Jokab Safety.
3. DEUX CANAUX, 1 NO, 1 NF à +24 V (Cat 4 PL e)
Le contact sur S14 doit être fermé et celui sur S44 ouvert pour que
les sorties du relais puissent être activées.
Les contacts du relais de sécurité s'ouvrent si une ou les deux en-
trées changent d’état et en cas de court-circuit entre S14 et S44. Les
contacts sur les entrées doivent tous deux retourner à leur état initial
pour que les sorties du relais puissent être de nouveau activées.
4. DEUX CANAUX, 1 NO à +24 V, 1 NO à 0 V (Cat 4 PL e)
Fonctionnement similaire à l'option de connexion 2 avec détection
d’un court-circuit entre les entrées S14 et S24 (les sorties de sécuri
s’ouvrent).
5. Tapis/Bord sensible (Cat 3 PL d)
Les deux « contacts » d'un tapis/bord sensible inactivé doivent être
fermés pour que les sorties du RT9 puissent être activées. Quand
le tapis/bord est activé, le court-circuit entre S14-S24 est détecté,
les sorties du relais s'ouvrent et le voyant « ON » clignote. Comme la
sortie S13 est limitée à un courant de 70 mA, le RT9 n’est soumis à
aucune surcharge quand le bord sensible/tapis est activé ou en cas
de court-circuit.
Connexion du réarmement - RT9
Réarmement manuel surveillé
Le contact du réarmement manuel surveillé est connecté à l’entrée
X1 et doit se fermer et s’ouvrir pour que les sorties du relais puissent
être activées.
Réarmement automatique
Le réarmement automatique est choisi par un shunt entre A1(+), X1 et
X4. Les sorties du relais sont alors activées en même temps que les
entrées.
Test de contacteurs externes
Pour surveiller contacteurs, relais et vannes, connecter leurs
« contacts de test » entre A1(+) et X1. Le test fonctionne avec le
réarmement manuel surveillé et le réarmement automatique.
Connexion des sorties - RT9
Sorties relais
Le RT9 possède deux sorties de sécurité doublées en série
(2 NO).
An de protéger les contacts de ces sorties, il est recomman
d'utiliser des dispositifs d'extinction d’étincelles (VDR, diodes, etc.).
Les diodes offrent la meilleure protection mais allongent le temps de
sactivation des dispositifs connectés.
Sorties d'information
Le RT9 possède une sortie d’information à relais inverseur. La sortie
de relais Y14 est connectée en interne à 0 V et 24 V de la manière
suivante:
Y14 passe à 0 V quand le RT9 n'est pas réarmé.•
Y14 passe à +24 V quand le relais est réarmé.•
Attention : ce produit doit être manipulé avec précaution : il doit être
remplacé par un produit de même type suite à une chute, un choc
violent, une exposition à des tensions extrêmes ou à des températu-
res ou une humidité en-dehors des plages indiquées.
En cas de problèmes de fonctionnement : tester les dispositifs
et fonctions de sécurité. Le système entier doit être testé sans décon-
necter l'alimentation. Contrôler que les voyants « In 1 » et « In 2 » s'al-
lument et s'éteignent quand le dispositif de curité est activé/désac-
tivé. Les deux voyants doivent être allumés pour que le réarmement
automatique ou manuel soit possible. Après un redémarrage, les cinq
voyants doivent être allumés. Ces voyants sont décrits dans la section
Caractéristiques techniques. En cas de problème, contrôler l'état des
voyants pour déterminer quelle partie du système doit être inspectée.
Prendre les mesures nécessaires. Si le problème n'est pas résolu,
veuillez prendre contact avec le représentant ABB/Jokab Safety le
plus proche.
www.jokabsafety.com
Traduction de la notice originale
Relais de sécurité
RT9
Un petit relais de sécurité pour tous les types de protection
Le RT9 est un relais universel très compact qui permet de surveiller
aussi bien les dispositifs de protection que la sécurité interne d’une
machine. De plus, il permet de choisir le niveau de sécurité souhai
pour chaque installation En effet, le RT9 propose les possibilités les
plus variées du marché pour la connexion des entrées. Le RT9 peut
donc remplacer un grand nombre d’autres relais.
Le RT9 permet également de choisir entre un réarmement manuel
ou automatique. Le réarmement manuel surveillé est utilisé pour les
portes et les autres dispositifs de sécurité pouvant être traversés. Le
réarmement automatique peut être utilisé pour les petites ouvertures
si le niveau de risque l'autorise.
Le RT9 est aus si doté d'une sor tie dinformation double qui indique par
exemple si la porte est ouverte ou fermée et si le relais doit être réar.
Le RT9 a été conçu de façon à pouvoir maintenir ses coûts de
production et de composants très bas.
Le RT9 simplie vos systèmes decurité etduit vos dépenses.
Données techniques - RT9
Entrées
An d'éviter les situations dangereuses, veiller à bien choisir l'option
de connexion correspondant au niveau de sécurité souhaité et à res-
pecter le câblage indiqué.
Le RT9 peut être utilisé avec toutes les congurations d'entrées sui-
vantes :
Un canal, 1 contact NO à +24 VDC, catégorie de 1.
sécurité 1 PL c.
Deux canaux, 2 contacts NO à +24 VDC, catégorie de 2.
sécurité 3 PL d.
Deux canaux, 2 contacts 1 NO, 1 NC à +24 VDC, catégorie 3.
de sécurité 4 PL e.
Deux canaux, 1 contact NO à 0 V et 1 contact NO à +24 VDC, 4.
catégorie de sécurité 4 PL e.
Tapis/bords sensibles, 1 « contact » à 0 V et 1 « contact » à 5.
+24 VDC, catégorie de sécurité 3 PL d.
Quand l’entrée/les entrées sont activées et le test/réarmement sur-
veillé terminé, les relais 1 et 2 sont activés. Ces relais sont désactivés
lorsque l’entrée/les entrées sont désactivées conformément à l'option
choisie ou en cas de perte de tension.
Les relais 1 et 2 doivent retomber pour que le RT9 puisse être
réarmé.
Sorties d'information à relais
Le RT9 dispose d'une sortie d'information à relais inverseur qui peut
être connectée à un API, une lampe, un ordinateur ou autre. Cette
sortie informe sur l'état du relais.
Réarmement et test
Le RT9 permet le réarmement manuel et le réarmement automatique.
Le réarmement manuel surveillé est utilisé lorsque le RT9 surveille des
dispositifs de sécurité pouvant être traversés an que les sorties du
relais de sécurité ne se ferment pas s qu'une porte est fermée. Le
armement automatique doit être utilisé exclusivement quand le niveau
de risque l'autorise.
Le réarmement automatique du RT9 est possible quel que soit le
temps de montée de la tension d'alimentation ce qui est important
quand des charges importantes sont démarrées simultanément.
Le RT9 peut également tester (surveiller) l'activation/la désactivation
des contacteurs et des vannes avant d'autoriser le redémarrage.
Indication de sous-tension
Le voyant « On » clignote si la tension d'alimentation tombe en des-
sous du niveau autorisé. Il clignote aussi quand un tapis/bord sensi-
ble surveillé par le relais est activé, Voir l'option de connexion 5.
Niveau de sécurité
Le RT9 dispose de fonctions de curité internes redondantes et
auto-contrôlées. Pour les niveaux de sécurité les plus élevés, ni une
perte de puissance, ni un défaut de composant interne, ni des pertur-
bations externes ne peuvent entraîner un fonctionnement dangereux.
En cas de réarmement manuel, le contact sur l'entrée de réarmement
doit être fermé et ouvert pour que les sorties du relais de sécurité
puissent être activées. Un court-circuit ou un bouton de armement
défectueux seront donc détectés.
Quand le RT9 est utilisé avec deux canaux d’entrée, il contrôle que
les deux entrées changent d'état comme prévu avant d'autoriser le
redémarrage.
Les options de connexion 3 et 4 offrent les plus hauts niveaux de
sécurité et permettent de détecter les courts-circuits et les ruptu-
res de conducteurs. Associées à une limitation de courant interne,
ces fonctions permettent une surveillance idéale des tapis et bords
sensibles.
Exemples de connexion
Vous trouverez des exemples de connexion de différentes solutions de
sécurité dans les exemples de connexion présentés ci-dessous.
Réglementation et normes
Le RT9est conçu et homologué conformément aux directives et nor-
mes applicables. Voir les Caractéristiques techniques.
Précautions d'installation
Les dispositifs et le relais de sécurité doivent être installés par un
électricien formé conformément à la réglementation en matière de -
curité, aux normes et à la Directive Machines. Toutes les fonctions de
sécurité doivent être testées avant la mise en service du système.
Attention : la tension principale du système doit être coupée avant
tous travaux d'installation, modication ou autres réglages qui pour-
raient nuire à la sécurité du système.
Maintenance
Les fonctions de sécurité doivent être testées périodiquement, au
moins une fois par an, pour contrôler le bon fonctionnement des
fonctions de sécurité.
Connexion électrique - RT9
Alimentation DC
Le RT9 doit être alimenté en +24 V sur A1 et 0 V sur A2.
REMARQUE :
Si un blindage de câble est utilisé, il doit être connecté à la terre.
www.jokabsafety.com
Originalanleitung
Sicherheitsrelais RT9
Brauchen Sie ein kleines Sicherheitsrelais für alle
Schutzbereiche?
Dann sollten Sie sich für das kleine Universalrelais RT9 entscheiden,
das sowohl Sicherheitsvorrichtungen als auch die interne Maschi-
nensicherheit überwacht. Da RT9 die meisten Eingangsvarianten
auf dem Markt hat, können Sie wählen, welches Sicherheitsniveau
für die jeweilige Installation erforderlich ist. RT9 kann auf diese Art
und Weise viele andere Relais ersetzen.
Des weiteren können Sie als Anwender des RT9 Relais zwischen
manueller und automatischer Rückstellung wählen. Manuell überwach-
te Rückstellung wird beispielsweise verwendet für Schutzvorrichtun-
gen, die passiert werden müssen, z.B. Schutztüren oder Lichtgitter.
Automatische Rückstellung eignet sich für kleine Öffnungen, wenn
dies aufgrund der Gefahrenanalyse akzeptabel ist.
Außerdem hat RT9 ein Umschaltrelais mit Meldeausgang, das darü-
ber Auskunft gibt, ob eine Schutztür offen ist, und ob die Schutzfunk-
tion rückgestellt werden muss. Diesen Ausgang kann man sowohl an
eine Rückstell-Anzeige als auch an eine SPS anschließen, oder an jede
andere Überwachungs-/Steuerungs-Schaltung mit Schalteingang.
Beim RT9 konnte aufgrund seiner Konzeption auf eine Reihe von
Bauteilen verzichtet werden, um somit die Kosten in der Produktion
und im Einkauf zu reduzieren.
Entscheiden Sie sich für RT9! – Ihre Sicherheitsschaltung wird ver-
einfacht und Ihre Ausgaben gesenkt.
Technische Information – RT9
Eingänge
Die Eingänge der Sicherheitsvorrichtungen müssen entsprechend
einer der folgenden Möglichkeiten angeschlossen werden, damit der
erwartete Sicherheitsgrad erfüllt und Gefahrensituationen vermieden
werden.
Bei der Installation von RT9 können Sie für die verschiedenen Stopps
fünf Eingangsvarianten wählen:
Einkanalig, 1 NO-Kontakt von +24 VDC, Sicherheitskat. 1 1.
PLc.
Zweikanalig, 2 NO-Kontakte von +24 VDC, Sicherheitskat. 3 2.
PLd.
Zweikanalig, 1 NO-, 1 NC-Kontakt von +24 VDC, 3.
Sicherheitskat. 4 PLe.
Zweikanalig, 1 NO-Kontakt von 0 VDC und 1 NO-Kontakt von 4.
+24 VDC, Sicherheitskat. 4 PLe.
Schaltmatten/-leisten, 1 „Kontakt“ von 0 V und 1 „Kontakt“ von 5.
+24 VDC, Sicherheitskat. 3 PLd.
Ist der Eingang/ sind Eingänge aktiviert und ist die Prüfung/ über-
wachte Rückstellung beendet, werden Relais 1 und 2 aktiviert. Sie
fallen ab, wenn die Eingänge gemäß der gewählten Eingangs-alter-
native oder bei Energieausfall deaktiviert werden. Relais 1 und 2
müssen beide deaktiviert werden, bevor die Eingänge wieder aktiviert
werden können.
Relaisausgang für Statusinformation
Das RT9 hat ein Umschaltrelais mit Meldeausgang. Dieser kann an
eine Anzeigeleuchte und an eine SPS oder Überwachungsschaltung
angeschlossen werden. Der Ausgang informiert über den Ausgangs-
zustand des Relais.
Rückstell- und Testfunktion
Beim Rückstellen hat RT9 zwei Eingangsalternativen, manuell und
automatisch. Die manuell überwachte Rückstellung wird bei Schutz-
vorrichtungen verwandt, die passiert werden, um zu gewährleisten,
dass die Aus gänge des Sicherheitsrelais nicht sofort geschlossen
werden, nur weil eine Schutztür geschlossen wird. In anderen Fällen
kann die automatische Rückstellung eingesetzt werden, wenn dies
gemäß der erforderlichen Risikoanalyse zulässig ist. RT9 wurde spe-
ziell konzipiert, um kurzzeitige Spannungseinbrüche auszugleichen.
RT9 kann auch prüfen, ob Schütze oder Ventile abgefallen/ in die
Rückstell-Position zurückgegangen sind, bevor ein neuer An-lauf-
befehl erteilt wird.
Anzeige der Unterspannung
Sinkt die Versorgungsspannung unter ein zugelassenes Niveau, wird
dies durch die Leuchtdiode für die Versorgungsspannung angezeigt,
die dann von Dauerleuchten auf Blinken umschaltet. Das gleiche gilt
bei Aktivierung von Schaltmatte/-leiste, (s. Ein-gangsvariante 5).
Sicherheitsniveau
Das RT9 besitzt interne duale und überwachte Sicherheitsfunktio-
nen. Ein Stromfehler, ein interner Komponentenfehler oder externe
Interferenzen stellen keine Risiko für dessen Schalteigenschaften auf
höchster Sicherheitsstufe dar.
Manuelle Rückstellung bedeutet, dass der Eingang für die Rückstel-
lung geschlossen und unterbrochen werden muss, bevor die Ausgän-
ge des Sicherheitsrelais geschlossen werden können. Auf diese Art
und Weise werden Kurzschlüsse oder Fehler am Rück stellungstaster
überwacht.
Bei zweikanaligem Einsatz von RT9 wird überwacht, dass beide
Eingänge vor jedem Wiederanlauf geöffnet wurden.
Höchstes Sicherheitsniveau ist in den Beschaltungen 3 und 4 ga-
rantiert, da hier alle Kurzschlüsse und Unterbrechungen überwacht
werden. Dies in Kombination mit einer internen Strombegrenzung
macht das Relais ideal für die Überwachung von Schaltmatten und
Schaltleisten.
Anschlussbeispiele
Für den Einsatz unserer Sicherheitsrelais bei verschiedenen Problem-
lösungen sehen Sie bitte die Anschlussbeispiele.
Vorschriften und Standards
Das RT9 wurde nach geltenden Vorschriften und Standards konstru-
iert und zertiziert. Siehe Technische Daten.
Installationsvorbereitungen
Sicherheitsrelais und Baugruppen müssen entsprechend den Sicher-
heitsvorschriften, Standards und der Maschinenrichtlinie von einer
ausgebildeten Elektrofachkraft installiert werden. Vor Inbetriebnahme
des Systems sind alle Sicherheitsfunktionen zu testen.
Achtung: Vor der Installation muss die Hauptspannung des Systems
abgeschaltet werden. Modizierungen und andere vorgenommene
Einstellungen gefährden die Sicherheit des Systems.
Wartung
Die Sicherheitsfunktionen müssen regelmässig bzw. mindestens ein-
mal jährlich getestet werden, um die Zuverlässigkeit der Sicherheits-
funktionen zu gewährleisten.
Jokab-Vikt manual RT9_845-0008C.indd 2 11-01-24 15.32.44