D GAMMA instabus Spannungsversorgung N 125/02 (160 mA) N 125/12 (320 mA) N 125/22 (640 mA) 5WG1 125-1AB02 5WG1 125-1AB12 5WG1 125-1AB22 Power Supply Unit N 125/02 (160 mA) N 125/12 (320 mA) N 125/22 (640 mA) 5WG1 125-1AB02 5WG1 125-1AB12 5WG1 125-1AB22 Bedien- und Montageanleitung Operating and Mounting Instructions Stand: Dezember 2014 Issued: December 2014 koppler N 140/3 Produkt- und Funktionsbeschreibung Product and Applications Description Die Spannungsversorgung N 125/x2 erzeugt die fur den instabus KNX / EIB erforderliche Systemspannung. Die Verbindung mit der Buslinie erfolgt durch Aufschnappen des Gerates auf die Hutschiene (mit eingeklebter Datenschiene) und / oder uber die frontseitige Busklemme. Bei Montage der Spannungsversorgung N 125/x2 kann (auch fur weitere Gerate auf der Hutschiene) der sonst ubliche Verbinder entfallen. Die Busspannung wird von der Busklemme zur Datenschiene weitergeleitet. Die integrierte Drossel verhindert den Kurzschluss der Datentelegramme auf der Buslinie. Durch Betatigen des eingebauten Reset-Schalters werden die Busteilnehmer in den Grundzustand gesetzt (Betatigung > 20 s). Fur jede Buslinie wird mindestens eine Spannungsversorgung benotigt, die in einem Verteiler montiert wird. In einer Buslinie sind maximal zwei Spannungsversorgungen zulassig. Eine zweite Spannungsversorgung ist nur erforderlich, wenn die Betriebsspannung an einem Teilnehmer unter 21 V abfallt. Hinweis: Werden zwei Spannungsversorgungen N 125/x2 parallel an einer Buslinie betrieben, so ist bei Aufleuchten der Uberlastanzeige an einer oder beiden Busspannungsversorgungen die Buskonfiguration so zu andern, dass keine Uberlastanzeige mehr erfolgt. Die Leitungslange zwischen zwei parallel betriebenen Spannungsversorgungen N 125/x2 ist nicht vorgegeben. Werden mehr als 30 Busteilnehmer z.B. in einem Verteiler mit kurzen Leitungsdistanzen (z.B. 10 m) eingebaut, soll die Spannungsversorgung N 125 in der Nahe dieser Busteilnehmer angeordnet werden. Die Entfernung zwischen der Spannungsversorgung N 125 und einem Busgerat darf max. 350 m sein. Die Spannungsversorgung N 125 hat eine Spannungs- und Stromregelung und ist damit kurzschlussfest. Kurze Netzunterbrechungen uberbruckt sie mit ca. 200 ms Pufferzeit. Aus Grunden der Versorgungssicherheit wird empfohlen, fur den Netzanschluss der Spannungsversorgung N 125 einen eigenen, separat abgesicherten Stromkreis zu verwenden. The power supply unit N 125 provides the system power necessary for the instabus EIB. The connection to the bus line is established by clicking the device onto the DIN-rail (with a data rail installed) and/or via the bus connection block located on the front side. If the power supply N 125 is installed the bus connector module REG 191 is not necessary (also for other DIN-rail devices connected to the same data rail) because the bus voltage is carried from the bus connection block to the data rail. The integrated choke prevents the data telegrams from shortcircuiting on the bus line. When the built-in reset switch is operated (operation > 20s), the bus devices are returned to their initial state. Bei den Spannungsversorgungen N125/x2 kann die Ausgangsspannung unverdrosselt an einem zusatzlichen Klemmenpaar abgegriffen werden. Diese Ausgangsspannung kann z.B. zur Versorgung einer zusatzlichen Linie uber eine separate Drossel N 120 genutzt werden. The power supply unit N 125 has a voltage and current regulation and is therefore short-circuit proof. Short power failures can be bridged with a backup interval of approximately 200 ms. To ensure an uninterrupted power supply a separate circuit with safety separation should be used for the power supply unit N 125's power supply line. The power supply units N 125/x2 can supply DC 24 V power from an additional pair of terminals (yellow-white). This DC 24 V output voltage can be used to power e.g. an additional line via a separate choke N 120. http://www.siemens.de/gamma http://www.siemens.com/gamma Technische Daten Technical specifications Eingangsspannung * Bemessungsspannungen: AC 120-230 V, 50 ... 60 Hz DC 220V Input voltage * rated voltage: Bemessungsleistungsaufnahme ca. 24 VA Rated power intake approx. 24 VA Ausgangsspannung * Bemessungsspannung DC 29 V * Schutzkleinspannung (SELV) * zulassiger Bereich DC 28 ... 30 V Output voltage * rated voltage: DC 29 V * safety extra low voltage (SELV) * permissible range: DC 28 ... 30 V Ausgangsstrom * Bemessungsstrom Output current * rated current 160 mA (N125/02), 320 mA (N125/12), 640 mA (N125/22) AC 120-230 V, 50...60Hz DC 220V 160 mA (N125/02), 320 mA (N125/12), 640 mA (N125/22) * Kurzschlustrom: begrenzt auf 1,0 A (N125/02, N125/12), 1,5 A (N125/22) * short-circuit current: limited to 1,0 A (N125/02, N125/12), 1,5 A (N125/22) Pufferzeit bei Ausfall der Eingangsspannung ca. 200 ms bei Bemessungsstrom Backup interval on input voltage failure: approx. 200 ms at rated current - 0,5 ... 2,5 mm eindrahtig 0,5 ... 2,5 mm feindrahtig unbehandelt 0,5 ... 2,5 mm mehrdrahtig unbehandelt AWG 20 (0,75 mm) - AWG 12 (3,3 mm) eindrahtig, feindrahtig * Buslinie: Druckkontakte auf Datenschiene, Busklemme (schwarz-rot), schraubenlos 0,6 ... 0,8 mm AE eindrahtig * Ausgangsspannung (unverdrosselt): Kleinspannungsklemme (gelb-weiss), schraubenlos 0,6 ... 0,8 mm AE eindrahtig Mechanische Daten * Abmessungen: Reiheneinbaugerat im N-Ma, Breite 4 TE * Gewicht: ca. 260 g Elektrische Sicherheit * Schutzart (nach EN 60529): IP 20 DS04 When more than 30 bus devices are installed in short bus cable distance (e.g. 10 m), e.g. in distribution boards, the power supply unit N 125 should be arranged near these bus devices. The distance between power supply unit N 125 and any of its bus devices must not exceed 350 m. Additional Information Anschlusse * Netzspannung, Steckklemmen schraubenlos: Abisolierlange 10...11 mm Es sind folgende Leiterquerschnitte zulassig: A5E03391100E For each bus line, at least one power supply unit N 125 is needed. Up to two power supply units may be attached to a single bus line. A second unit is not required unless the supply voltage at a bus device is less than 21 V. Note: If two power supply units N 125/x2 are operated in parallel on one bus line and if the overload LED is lit on one or both power supplies, then the bus configuration has to be changed until the overload display disappears. The cable length between the two power supply units N125/x2 operated in parallel is not prescribed. Weitere Informationen Anschlussbeispiel Application example GB Umweltbedingungen * Umgebungstemperatur im Betrieb: - 5 ... + 45 C * Lagertemperatur: - 25 ... + 70 C * rel. Feuchte (nicht kondensierend): 5 % bis 93 % Seite 1 von 2 Connections * mains connection, screwless plug-in terminals: strip insulation for 10 ... 11 mm permissible conductor types/cross sections: - 0.5 ... 2.5 mm single core 0.5 ... 2.5 mm plain flexible conductor 0.5 ... 2.5 mm stranded conductor AWG 20 (0.75 mm) - AWG 12 (3.3 mm) solid, stranded * bus line: pressure contacts on data rail, screwless extra low voltage terminal (red-black) AE 0.6 ... 0.8 mm * output voltage (no choke): screwless extra low voltage terminal (yellow-white) AE 0.6 ... 0.8 mm Physical specifications * dimensions: N-system DIN-rail mounted device, width: 4 SU (1 SU = 18 mm) * weight: approx. 260 g Electrical safety * protection (according to EN 60529): IP 20 Environmental specifications * ambient temperature operating: - 5 ... + 45 C * storage temperature: - 25 ... + 70 C * relative humidity (non-condensing): 5 % to 93 % page 1 of 2 D A2 A1 Lage- und Funktion der Anzeige- und Bedienelemente Location / Function of the Display and Operating Elements (siehe Bild 1) (see figure 1) A1 A2 A3 A4 A5 A1 A2 A3 A4 A5 A3 A4 + - + A5 A6 A7 L N A6 A7 A8 A9 A8 A9 Bild 1/ figure 1 D1 D2 D3 GB D2 D4 D1 Kleinspannungsklemme (Busklemme rot-schwarz) Reset-Schalter Kleinspannungsklemme (gelb-weiss) Typenschild rote LED: Die Spannungsversorgung befindet sich in der Resetstellung grune LED: Die Spannungsversorgung N 125 arbeitet in einem ordnungsgemaen Betrieb rote LED: Die Teilnehmerlast ist zu hoch oder die Buslinie ist kurzgeschlossen Schraubenlose Steckklemmen zum Anschlu der Versorgungsspannung (Netzklemmen) Erdungsklemme A6 A7 A8 A9 extra low-voltage bus terminals (red-black) reset switch extra low-voltage terminals (yellow-white) type plate red LED for indicating that the power supply unit N 125 is in reset position green LED for indicating normal operation of the power supply unit N 125 red LED for indicating a shorted-out bus line or a device over-load screwless plug-in terminals for connecting the mains (mains terminals) ground terminal Montage und Verdrahtung Mounting and wiring Allgemeine Beschreibung Die Kontaktierung mit der Buslinie erfolgt durch Aufschnappen des Gerates auf die Hutschiene (mit eingeklebter Datenschiene). Dabei ist darauf zu achten, da die Beschriftung des neu zu montierenden Gerates aus der gleichen Richtung lesbar ist, wie die der ubrigen Gerate auf der Hutschiene. Dadurch wird die richtige Polung des Gerates sichergestellt. General description The N-system DIN-rail device can be installed to N-system distribution boards, surface or flush mounted, or to any DIN-rail available that has a data rail installed. The connection to the bus line is established by clicking the device onto the DIN-rail (with a data rail installed). Take care that the type plates of all devices on a DIN-rail can be read in the same direction, guaranteeing the devices are polarised correctly. Verbindung zum Bus ohne Kontaktsystem Bei Kontaktierung uber Busklemme (Datenschiene nicht eingelegt) ist das Kontaktsystem zur Datenschiene durch Abnehmen der Fixierung z.B. mittels Schraubendreher und anschlieenden Aufschnappen der beiliegenden Isolierkappe abzudecken, um ausreichende Isolation zur Hutschiene zu gewahrleisten. Abnehmen der Fixierung (Bild 2) Die Fixierung (D3) umschliet das Kontaktsystem (D2) auf der Hinterseite des Gerates (D1). Den Schraubendreher zwischen dem Reiheneinbaugerat (D1) und der Fixierung (D3) einfuhren und die Fixierung herausziehen. Connection to the bus without data rail If the connection is established via bus connection block (data rail not installed) the data rail connection system has to be covered with the enclosed insulation hood after removing the guiding hood e.g. with a screw driver to guarantee a sufficient insulation from the DIN rail. Removing the guiding top (Figure 2) The guiding top (D3) surrounds the contact system (D2) on the back side of the device (D1). Insert the screw driver between the DIN-rail device (D1) and the guiding hood (D3) and remove the guiding hood. Aufschnappen der Isolierkappe (Bild 2) Die Isolierkappe (D4) auf das Kontaktsystem stecken und durch Drucken aufschnappen. Inserting the insulation top (Figure 2) Put the insulation top (D4) onto the contact system and click it into place by a slight pressure. Netzspannung anschlieen (Bild 3) - Die Anschlusse fur die Netzspannung bestehen aus schraubenlosen Steckklemmen (E1). - Die Leiter (E2) ca. 10...11 mm abisolieren und in die Klemmen (E1) stecken. Connecting mains (figure 3) - The mains are connected via screwless plug-in terminals (E1). - Remove approx. 10 to 11 mm of insulation from the wire (E2) and plug it into the terminal (E1). Netzspannung abklemmen (Bild 3) - Mit dem Schraubendreher auf die Verriegelung (E3) der Klemme (E1) drucken und - den Leiter (E2) aus der Klemme (E1) ziehen. Disconnecting the mains (figure 3) - Press the terminal lock (E3) of the terminal (E1) with a screwdriver and - remove the wire (E2) from the terminal (E1). Installationshinweise Installationshinweise * Das Gerat kann fur feste Installation in Innenraumen, fur trockene Raume, zum Einbau in Starkstromverteiler oder Kleingehausen auf Hutschienen EN 60715-TH35-7,5 verwendet werden. * The device may be used for permanent interior installations in dry locations within distribution boards or small casings with DIN rail EN 60715-TH35-7,5. Bild 2/ figure 2 Bild 3/ figure 3 Technical Support ' +49 (911) 895-7222 7 +49 (911) 895-7223 * support.automation@siemens.com WARNUNG WARNING * Das Gerat darf im Starkstromverteiler (230/400V) zusammen mit entsprechenden, VDE zugelassenen Geraten eingebaut werden. * Das Gerat darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft installiert und in Betrieb genommen werden. * Freie Hutschienenbereiche mit eingelegter Datenschiene sind mit Abdeckung 5WG1 192-8AA01 abzudecken. * Beim Anschlu des Gerates ist darauf zu achten, da das Gerat freigeschaltet werden kann. * Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhutungsvorschriften sind zu beachten. * Das Gerat darf nicht geoffnet werden. * Bei der Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen sind die einschlagigen Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. * The device may be built into distribution boards (230/400V) together only with appropriate VDE-devices. * The device must be mounted and commissioned by an authorised electrician. * Free DIN rail areas with sticked-in data rails must be covered with covers, order no. 5WG1 192-8AA01. * A safety disconnection of the device must be possible. * The prevailing safety rules must be heeded. * The device must not be opened. * For planning and construction of electric installations, the relevant guidelines, regulations and standards of the respective country are to be considered. Allgemeine Hinweise General Notes * Die Bedienungsanleitung ist dem Kunden auszuhandigen. * Ein defektes Gerat ist mit einem Rucklieferschein der zustandigen Vertriebsniederlassung zuruckzusenden. * Bei zusatzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Technical Support. * The operating instructions must be handed over to the client. * A faulty device shall be returned with a Return Good Note for Service provided by the appropriate Siemens sales office. * If you have further questions concerning the product please contact our technical support. Seite 2 von 2 page 2 of 2 www.siemens.de/automation/support-request A5E03391100E DS04