Buch fur druck 060411.book Seite 8 Dienstag, 11. April 2006 5:36 17 Power supplies- 19" compatible - AC/DC switched-mode power supply Triple, 100 W maxpower 19" compatible - AC/DC switched-mode power supply Wide range mains/line input voltage (from 90 - 254 VAC and 100 - 360 VDC) with active Power Factor Correction (PFC) 100 W at 8 HP 3 output voltages Signalling: Output voltage OK Delivery comprises Qty 1 11300011 Description 19" compatible power supply height 3 U width A: 8 HP depth 171.93 mm (160 mm deep boards) connector H15M (assembled) keying/coding peg (assembled) Order Information Voltage Current Power Description V A W V1: 5 I1 : 8 100 MAX 312 V2: 12 I2: 2.5 V3: -12 I3: 2.5 V1: 5 I1 : 8 V2: 15 I2 : 2 100 MAX 315 V3: -15 I3 : 2 Front panel 8 HP, Al, front anodised, rear colourless chromated, with vertical slots for EMC contact strips, incl. assembly kit, 1 piece EMC contact strips Stainless steel, 2 pieces per front panel necessary, PU 10 pieces Connector H 15 F FASTON connection, 1 piece Coding PU (keying/coding peg, 1 piece, keying/coding pin 2 pieces) Order no. 13100-122 13100-123 21006-945 21101-705 69001-733 60800-123 Note Please order front panel separately Output data at mains/line voltage > 190 VAC, Ta = 0 ... 50 C Further accessories, see page 9.21 DIJM0084 Connector pin-out Pin 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 9.8 UK 04/2006 Connection Output + V1 Output + V1 Sense line + V1 Sense line 0 V1 Output 0 V1(V2) Output 0 V1(V2) Output + V2 Output 0 V2(V1) Output 0 V3 Output - V3 Output OK - L N PE For further information www.schroff.biz/oneclick oneClick code = Order no. Electronics Packaging www.schroff.biz Aufbau / Assembly / Montage DIJM0025 Mabilder / Dimensions / Dimensions TE = HP = F Pos. Benennung Item Description Repere Designation Netzgerat, Teileinsatz 3 HE nach DIN 41494, Teil 5 1 Power Supply, Plug-in unit 3 U to DIN 41494, part 5 Alimentation, Module enfichable 3 U, selon DIN 41494 partie 5 Steckverbinder Messerleiste 2 Male connector H 15 M, DIN 41612 Connecteur male Codierleiste, Kammleiste 3 Coding strip, Female strip Detrompeur, Peigne Codierleisten-Gegenstuck 4 Coding strip Receptacle detrompeur Steckverbinder-Gegenstuck 5 Female connector Connecteur femelle HF Frontplatte 8TE (seitlich geschlitzt) mit Befestigungsmaterial 6 EMC front panel 8HP with slots incl. assembly parts Face avant HF 8F (avec fentes laterales) et pieces de fixation Sicherung 7 Fuse Fusible secteur LED grun, versorgt durch die Ausgangsspannung V1 Power LED green, supplied by the ouput voltage V1 LED verte, alimentee par tension de sortie V1 V Einstellung der Ausgangsspannung V1 Adjustment of the output voltages V1 Reglage tensions de sortie V 1 8 Einstellung der Ausgangsspannung V2 Adjustment of the output voltages V2 Reglage tensions de sortie V 2 9 Einstellung der Ausgangsspannung V3 Adjustment of the output voltages V3 Reglage tensions de sortie V 3 Bestell-Nr. Order No. Reference 60800-123 69001-733 21006-945 DIJM0024 Prinzipschaltbild, Steckerbelegung / Circuit diagram, Connector pin-out / Schema de principe, Brochage DIJM0026 Fuhlerleitungbetrieb (Last) DIJM0071 Die Fuhlerleitungen werden polrichtig direkt an der Last angeschlossen. Die Leitungen mussen verdrillt oder abgeschirmt sein (Schirm mit PE verbinden). Fur optimale Storspannungsunterdruckung sollte negative Ausgangsleitung mit Schutzleiter (PE, Pin 32) verbunden werden. Fuhlerleitungbetrieb (lokal) Die Senseanschlusse werden polrichtig direkt am Netzgerat gebruckt. DIJM0072 Operation with sense lines (load) The sense lines are connected directly to the load according to the polarity. The lines must be twisted or screened (connect screen with PE). For optimum interference voltage suppression the negative output line should be connected to the protective GND/earth (PE, pin 32). Operation with sense lines (local) The sense connections are bridged directly to the power supply according to the polarity. Utilisation avec lignes de compensation (charge) Les lignes de compensation doivent etre raccordees aux poles correspondants, directement a la charge. Elles doivent etre torsadees ou blindees (raccorder le blindage au conducteur de protection PE). Pour obtenir une neutralisation optimale des tensions parasites, la ligne negative devrait etre reliee au conducteur de protection (PE, broche 32). Utilisation avec lignes de compensation (local) Les lignes de compensation doivent etre raccordees aux poles correspondants, directement a la sortie de l'alimentation. Serienschaltung V2/V 3 fur 12 V Series operation for 12 V Branchement en serie 12 V DIJM0090 Serienschaltung V2/V 3 fur + 24 V Series operation for +24 V Branchement en serie +24 V DIJM0088 Einstellung von V 2/V3 Adjustment from V 2/V3 Reglage V2/V3 Leistungsbegrenzung Output power limiting Limitation de puissance Zum Schutz des Gerates mu der Anwender bei Temperaturen > 50 C die Ausgangsleistung reduzieren. In order to protect the unit, the user must reduce the output currents at temperatures > 50 C. Afin de proteger l'alimentation, l'utilisateur doit reduire le courant de sortie si la temperature est > 50 C. Strombegrenzung Current limiting Limitation de courant Die Gerate sind fur Dauerkurzschlu ausgelegt. Der Ausgangsstrom wird begrenzt. Bei einem Kurzschlu am Ausgang, schaltet der Ausgang ab und versucht immer wieder neu zu starten. Steht eine Uberlast langere Zeit an, schaltet das Netzgerat ab. Wiederanlauf durch Netz aus-/ einschalten. Wird die Ausgangsspannung vom Anwender erhoht, mu er sicherstellen, da der maximale Ausgangsstrom um den gleichen Faktor verringert wird. Beispiel: UDC + 10 % => IDC - 10 %. The power supply features short-circuit protection. The output current is limited . If the overload persists, the output voltage switches off, then keeps trying to reset. If it persists for a long while, the power supply switches off. For restart switching the power supply on/off. If the output voltage is increased by the user, the maximum output current must be reduced by the same factor. Example: VDC + 10 % => IDC - 10 %. Les alimentations sont concues pour pouvoir supporter un court-circuit permanent. Le courant de sortie est limite. Si le court-circuit persiste, la tension de sortie est coupee et essaye de redemarrer. Si la surcharge persiste l'alimentation se coupe. Pour redemarrer couper brievement le courant secteur. Si l'utilisateur accroit la tension de sortie, il doit veiller a reduire le courant maximal de sortie dans la meme proportion. Exemple: UDC + 10 % => IDC - 10 %. Uberspannungsschutz (OVP) Over-voltage protection (OVP) Protection contre les surtensions Der OVP vom Ausgang 1 ist uber eine zweite Regelschleife realisiert. Schwellen siehe Spezifikationen. Bei einem Fehler der OVP-Schaltung legieren die internen Schutzdioden durch und mussen werkseitig ausgetauscht werden. The OVP of output 1 is realized by means of an additional loop. For thresholds, please refer to the specifications. If there is a fault in the OVP circuit the internal protection diodes are shortcircuited and must be replaced at the factory. L'OVP de la sortie 1 est realisee par une regulation separee. Voir la courbe des caracteristiques techniques pour les limites. Dans le cas d'une erreur dans le circuit OVP, les diodes internes de securite sont mises en court circuit et doivent etre remplacees a l'usine. Serienschaltung von V2/V3 Series operation of V2 /V3 Branchement en serie de V2 /V3 Sehen Sie am Ausgang externe Inversdioden vor. Bei Serienschaltung konnen am Ausgang beruhrungsgefahrliche Spannungen auftreten: SELV-Spannung nur bis 60 V DC. Die Ausgange V2 und V3 sind nicht galvanisch getrennt. External inverse diodes should be used at the output. If the current limiting is triggered in a unit the load should be removed briefly. Dangerous voltages may occur at the output with series operation: SELV voltage only up to 60 VDC. The unit outputs V2 and V 3 are not galvanically isolated. Il faut prevoir des diodes de protection contre les inversions de polarite. Lorsque l'un des appareils declenche en limitation de courant, il faut deconnecter la charge pendant un court moment. Lors d'une mise en serie, des tensions dangereuses peuvent apparaitre a la sortie: tension SELV uniquement jusqu'a 60 VDC. Les sorties des alimentations V 2 et V3 ne V3 sont pas isolees galvaniquement. V2 DIJM0089 Parallelschaltung Parallel operation Branchement en parallele Die Parallelschaltung der Nebenausgange V2 und V3 ist nicht vorgesehen. Parallel connection of the V 2 and V3 outputs is not planed. Le branchement en parellele des sorties V2 et V3 n'est pas prevu. Ausgangsspannung V2/V3 Output voltage V2/V3 Tensions de sortie V2/V3 Die Einstellung der Nebenausgangsspannung darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden. Es darf nur ein vollkommen isolierter Schraubendreher verwendet werden. Position der Potis siehe Einstellung von V2/ V3". Damit die Ausgangsspannung -V3 vor- The unit output voltage may be set by qualified personnel only. It is only allowed to use a complete isolated srew driver. The position of the potentiometer see "Adjustment from V2/ V3". That the output -V 3 is working Pin 18 Le reglage des tensions de sortie doit etre fait par du personnel qualifie. L'utilisation d'un tournevis completement isole est imperatif. Pour la position des potentiometres voir Reglage V2/ V3". Pour qu'il y ait la tension -V3 les broches 18 must be connected to Pin 20. et 20 doivent etre courcircuites. handen ist, muss Pin 18 mit Pin 20 gebruckt sein. Signal Output OK" V1 Mains/line voltage Die Netzgerate haben einen Weitbereichseingang (90 VAC - 254 VAC ). The power supplies have a broad range input (90 VAC - 254 VAC). Lalimentation dispose dune plage dentree secteur etendue. Elle sadapte automatiquement a la tension secteur (90 VAC - 254 VAC). Output OK Signal Output OK Signal OK Signal Output Das Signal Output OK" zeigt an, ob die Ausgangsspannung V1 vorhanden ist The Output OK Signal is on if there is an existing output voltage V1 (see diagram non de la tension de sortie V1 (voir schema (siehe Diagramm Signal "Output OK"). Signal "Output OK"). Us 4,5 0,2 V DIJM0033 Signal "Output OK"). Warranty conditions Garantie Leistungsdauer Fur dieses Produkt leisten wir 2 Jahre Garantie. Der Anspruch beginnt mit dem Tage der Auslieferung. Duration This product has a warranty of 2 years. The warranty begins on the day of delivery Garantie contractuelle Les conditions d`applications de la garantie, et en particulier la duree, l`etendue et les cas d`exclusion, figurent dans nos conditions generales de ventes, paragraphe 11 Garantie contractuelle". Garantieausschlu Schaden und Funktionsstorungen verursacht durch Nichtbeachten unserer Bedienungsanleitung sowie Fall, Sto, Verschmutzung oder sonstige unsachgemae Behandlung fallen nicht unter die Garantieleistung. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt von unbefugter Seite geoffnet wurde. Eingriffe erfolgt sind oder die Seriennummer am Produkt verandert oder unkenntlich gemacht wurde. 5V Le signal Output OK indique la presence ou Garantiebedingungen Umfang der Mangelbeseitigung Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir kostenlos alle Funktionsfehler am Produkt, die auf mangelhafte Ausfuhrung bzw. Materialfehler zuruckzufuhren sind. Weitergehende Anspruche - insbesondere fur Folgeschaden - sind ausgeschlossen. Output V 1 Adaptation de la tension secteur Netzspannung Abwicklung des Garantieanspruches Das vorliegende Produkt wurde sorgfaltig gepruft und eingestellt. Bei berechtigten Beanstandungen schicken Sie uns das Produkt bitte zuruck. Zur Erhaltung Ihres Garantieanspruches beachten Sie bitte folgendes: z Legen Sie eine moglichst genaue Beschreibung des Defektes bei. z Das Produkt ist im Original-Karton oder gleichwertiger Verpackung einzusenden und zwar versichert und portofrei. Cover of defects Within the warranty period Schroff will repair free of charge any faulty functioning of the product resulting from faulty design or defective material. All other claims under the warranty are excluded, in particular consequential damage. Warranty exclusion The warranty does not cover damage or functional defects caused by non-adherence to the Companys operating instructions or such caused by dropping, knocking, contamination or other untoward handling. The warranty is invalidated if the product is opened by unauthorized personnel, tampered with or the serial number on the product has been changed or rendered illegible. Claims under warranty This product has been carefully checked. If you have a valid claim, please return the product to SCHROFF. In order to make a claim under the warranty, ensure that the following is carried out: z Include a detailed description of the fault. z The product should be returned in the original carton or similar packaging, insured and post paid. Application de la garantie Cette alimentation a ete soigneusement controlee en usine. En cas de reclamations, veuillez nous la retourner accompagnee d`une description la plus precise possible du defaut constate, et d`une copie du bon de livraison ou de la facture. Le produit doit nous etre retourne dans son emballage d`origine port assure et paye. Schroff n`assume aucune responsabilite pour des appareils non assures et endommages pendant le transport. Technische Daten Technical Data Eingangsgroen Input parameters Netzspannung Nennwerte VAC Caracteristiques techniques Mains/line voltage Valeurs d'entee Nominal values VAC Arbeitsbereiche Tension secteur Operating ranges Valeurs nominales VAC 100 - 240 VAC Plage de fonctionnement 90 - 254 VAC 100 - 360 VDC 5) Netznennstrom bei 90 VAC Mains/line current at 90 VAC Courant nominal pour 90 VAC 1,4 A Netzfrequenzbereich Mains/line frequency Frequence secteur 50 - 60 Hz Power Factor Correction gema Power Factor Correction in accordance with Power Factor Correction selon EN 61000-3-2 Wirkungsgrad typabhangig Efficiency, depending on type Rendement selon le type > 73 % Einschaltstrom IP ( bei 230 VAC ) Current at switch-on IP ( at 230 VAC ) Courant d'appel IP ( pour 230 VAC ) < 15 A Ausgangsgroen Output parameters - Valeurs de sortie Ausgangsleistung max. (50 C) Max. output (50 C) Puissance de sortie maximale (50 C) 40 / 35 W Ausgangsspannung [V] Output voltage [V] Tension de sortie [V] 3) V1 Reglage usine 2) Plage de reglage V 1) 0 ... 50 C 5V 12 V 15 V 4,95 - 5,5 11,5 - 15,7 11,5 - 15,7 8/7 2,5 / 1,6 2 / 1,3 70 C 6 / 5,5 1,5 / 1,2 1,2 / 1 3) werkseitig 2) Einstellbereich V Ausgangsstrom [A] 3) pre-set 2) Adjustment range V 1) 0 ... 50 C 1) 0 ... 50 C 70 C Output current [A] 70 C Courant de sortie [A] 190 / 90 VAC 60 / 38,4 W V2 / V3 Strombegrenzung schaltet den entsprechenden Ausgang nach ca. 20 ms ab, automatisch wiederkehrend nach ca. 0,5 s Restwelligkeit / Storspannung (BW: 30 MHz) [mVPP] Overload protection switches the corresponding output off after 20 ms; automatic reset after 0.5 seconds. Residual ripple / Interference voltage (BW: 30 MHz) [mVPP ] Protection aux surcharges coupe la sortie apres 20 ms; remise en marche automatique apres 0.5 sec. Ondulation residuelle / Tension parasite (BP: 30 MHz) [mVPP] Dauerkurzschlufest/ short-circuit protection/ Tenue aux court-circuits permanents < 150 < 80 Netz- und Lastausregelung, statisch ( Lastwechsel 0 - 100 % ) [mVPP] Temperaturkoeffizient Load control, static ( load change 0 - 100 % ) [mVPP] Regulation en charge statique ( variation de charge 0 - 100 % ) [mVPP ] < 25 Temperature coefficient Coefficient de temperature - 0,015 %/K Dynamische Regelabweichungen (Lastwechsel: 10 ... 100% mit 100 Hz; dI/dt = 0,25 A/s) Dynamic control deviations (Load change: 10 ... 100% at 100 Hz; dI/dt = 0.25 A/s) Valeurs dynamiques de sortie (Variation de charge: 10...100% avec 100 Hz; dI/dt = 0,25 A/s) Gesamtausregelzeit, Toleranz 1n% x V1 Nenn [ms] Total control time, Tolerance 1 % x V 1 nom [ms] Temps de reponse globall, Tolerance 1 % x V1 Nenn [ms] < 0,8 Uberschwingweite und Unterschwingweite [ mV ] Overshoot and undershoot [ mV ] Amplitude de depassement et amplitude negative [ mV ] < 250 Schutz- und Uberwachungseinrichtungen Protection and control features Dispositifs de protection et surveillance < 120 Einschaltzeit Soft start delay Temps de montee < 1,5 s Netzsicherung, High Breaking trage Mains/line fuse, high breaking slow Fusible secteur, high breaking slow Netzausfalluberbruckung bei VAC = 90 VAC und 100 % Last Uberspannungsschutz OVP (schaltet Netzgerat ab, Diode legiert durch) eingestellt auf Fernfuhlen kompensiert Mains/line failure buffer at VAC = 90 VAC and 100 % load Over-voltage protection pre-set (switches power supply off, diode is short-circuited) with automatic reset Remote control compensated 4 A / 250 VAC, 5 x 20 mm, DIN EN 60127-2/V 5) V1 > 16 ms, V2,3 > 5 ms Pontage microcoupures secteur avec VAC = 90 VAC et charge 100 % Protection surtensions OVP (coupe l'alimen- < 7,2 V tation, diode mise en court-circuit), remise en marche automatique Compensation max. 0,5 V Signalisierung Ausgangsspannung ok" "Output OK" Signal Signalisation tension de sortie OK Pruf- und Umweltbedingungen Test and environmental specifications Conditions de test et d'environnement Klimaprufung nach Climatic test to Epreuve climatique selon IEC 68-2-38 Schock- und Vibrationstest gema Beschleunigung 2 g Hohe 3 HE / Tiefe 160 mm / Breite [TE] Shock and vibration tests in accordance Acceleration 2 g Hight 3 U / depth 160mm / Width [HP] Tests de chocs et vibrations selon Acceleration 2 g Hauteur 3 U / Prof. 160 mm, Largeur [F] EN 60068-2-6 8 Gewicht (Masse) Weight Poids (masse) 0,55 kg CE Hochspannungsprufung nach EN 60950 Storaussendung CE Transmission Storfestigkeit, Scharfeklasse 3 Susceptability, degree of severity 3 Sicherheit, Schutzklasse 1 Eingang-Ausgang Safety, Protection class 1 input-output Eingang-PE High voltage test to EN 60950 Ausgang-PE input-PE Compatibilite electromagnetique CE Tests haute-tension selon EN 60950 output-PE Signal Output OK", active high Emission EN 50081-1 EN 55011 class B CEM Immunite, EN 61000-6-2 severity 3 EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6 Securite, EN 60950 Classe de protection 1 UL 1950 Entree-Sortie 4,3 kVDC 4) Entree-Masse Sortie-Masse 2,2 kVDC 4) 0,7 kVDC 4) UL 1950 UL 1950 UL 1950 E 153809 Netzgerat wartungsfrei Power supply, maintenance-free Alimentation sans entretien Ja / yes / oui Kuhlart Cooling Refroidissement Convection Umgebungstemperatur Betrieb / Lagerung Ambient temperature Operation / Storage Temperature ambiante Service / Stockage 0 ... 70 C / -20 ... + 85 C MTBF bei Vollast, TU = 40 C MTBF at full load, Ta = 40 C MTBF a pleine charge, Ta = 40 C 300000 h 1) 2) 3) 4) Ausgangsspannung V1 frontseitig einstellbar, V 2/3 intern auf der Leiterplatte. Bei Erhohung der Ausgangsspannung Strombegrenzung beachten. 1) Toleranz 50 mV. 2) -V1 ist mit -V2 verbunden. -V 2 ist intern mit -V 3 durch einen 1,5 k Widerstand verbunden. ACHTUNG: Hochspannungsprufung wurde durchgefuhrt. Bei erneuter Prufung darf max. 80% der Prufspannung angelegt werden. Bei unsachgemaer Prufung (z.B. manche Bauteile mussen kurzgeschlossen werden) kann das Gerat zerstort werden. 3) 4) - Output voltage V1 adjustable at the front, V2/3 internally on the PCB. When increasing the output voltage, check the current limiting. 1) Tolerance 50 mV. 2) -V1 is connected to -V 2. -V2 is connected internally to V3 by means of a 1,5 k resistor. CAUTION: A high voltage test has been carried out. Any repeat test must be carried out at max. 80% of the test voltage. If the test is carried out incorrectly (e.g. some components have to be short-circuited), the unit may be destroyed. Tension de sortie V 1, reglable en face avant, V2/3 sur le circuit imprime. Lorsqu'on augmente la tension de sortie il faut tenir compte de la limitation de courant. Tolerance 50 mV. 3) -V1 est raccorde avec -V2. A l'interieur -V2 est raccorde avec -V3 par une resistance de 1,5 k. 4) ATTENTION: Les tests haute-tension ont ete effectues. En cas de repetition de ces tests, uniquement 80 % de la tension d'essai peut etre appliquee. En cas de tests non appropries (certains composants doivent etre mis en court-circuit), l'appareil peut etre detruit. Vorsicht! z Sicherheitsvorschriften, -bestimmungen und -hinweise beachten! z Vor dem Betrieb Bedienungsanleitung lesen. z Vor dem Betrieb PE-Leiter anschlieen. z Direkter Beruhrschutz erfordert unbedingt den Einbau in ein Gehause, welches das Beruhren spannungsfuhrender Teile ausschliet. z Das Gerat darf nur von Fachpersonal geoffnet werden! z Brandschutz ist durch das ubergeordnete Gefasystem sicherzustellen Sicherheitshinweise AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Lebensgefahr! z Nur mit geeigneter Frontplatte betreiben, um die Beruhrung spannungsfuhrender Teile zu verhindern! Precautions! z Please read the safety instructions carefully! z Please read these operating instructions carefully before switching on. z Connect the PE conductor before operating. z The power supply should be mounted in a case to avoid risk of direct contact with live parts. z The power supply unit should be opened by authorized service personnel only! z Ensure correct installation for conformity to fire regulations. Safety instructions AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Danger! z Operate only with suitable front panel to avoid contact with voltagebearing parts! Attention ! z Observer les prescriptions et regles de securite! z Avant la mise en service, lire la notice d'utilisation. z Raccorder le conducteur de terre (PE). z Pour obtenir une protection contre les contacts directs, l'appareil doit obligatoirement etre monte dans un boitier excluant toute possibilite de contact avec des parties sous tension. z L'appareil ne peut etre ouvert que par des personnes qualifies! z La protection anti-feu est a assurer par une enveloppe independante de l'alimentation. Consignes de securite AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Danger de mort! z L'alimentation doit etre munie d'une face avant appropriee, afin d'eviter tout contact avec des parties sous tension. z Um Storungseinkopplungen zu vermeiden, mussen Netz- und Ausgangsleitungen getrennt verlegt werden. z Jede Unterbrechung der Schutzleitung innerhalb oder auerhalb des Gerates oder die Abkoppelung des Schutzleiteranschlusses kann das Gerat gefahrlich machen; absichtliche Unterbrechung ist untersagt! z Vor dem Sicherungswechsel Gerat vom Netz trennen. z Die Gerate sind werkseitig nur einpolig abgesichert. Bei Netzanschlu mit polverwechselbaren Steckvorrichtungen ist eine zweite Sicherung vorzusehen. z Durch Serienschaltung (Reihenschaltung) mehrerer Stromversorgungen konnen an den Ausgangen lebensgefahrliche Spannungen (ab 60 V DC ) auftreten (SELV-Spannung nur bis 60 V DC)! Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d'utilisation maxpower MAX triple (MAX 3xx) (13100-122 - 13100-123) EN 60950 z Beim Einbau des Gerates Sicherheitsmanahmen nach EN 60950 beachten! z Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen beachten! z To avoid interference, the mains/line and output wires must be physically separated from one another. z Do not disconnect ground/earth inside or outside the power supply. The company cannot be held reponsible for unsafe operating conditions resulting from deliberate disconnection! z Disconnect the mains/line voltage from the unit before changing the fuse. z The units are fused for live only. A second fuse should be used for the neutral connection where the polarity of the connectors can be reversed. z When operating several power supplies in series, dangerous voltages may occur at the output terminals; SELV voltage must be limited to 60 VDC! z When mounting the unit read the safety instructions to EN 60950! z The general safety regulations must be observed. z Afin d'eviter les couplages parasites, les cablages secteur et secondaires doivent cheminer separement. z Toute interruption de la ligne de protection a l'interieur ou a l'exterieur de l'alimentation, de meme qu'une deconnexion de cette ligne, peuvent rendre l'appareil dangereux. Tout acte intentionnel dans ce sens est strictement interdit. z Avant de remplacer le fusible, couper l'appareil du secteur z L'alimentation ne dispose que d'une protection unipolaire. Si le dispositif de connexion au secteur est de nature a favoriser une inversion polaire, il faut prevoir un second fusible. z Le couplage en serie de plusieurs alimentations peut occasionner des tensions mortelles aux sorties ( a partir de 60 V DC). Limite de tension SELV = 60 V DC max. 11399011 73972-063/51 Revision 002 Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfaltig lesen! Entstehen durch Nichtbeachtung Schaden, erloschen die Garantieanspruche. Diese Dokumentation wurde mit groter Sorgfalt erstellt. Dennoch konnen wir fur die vollstandige Richtigkeit keine Garantie ubernehmen. Please read these operating instructions carefully before applying power. The warranty is subject to correct input voltages being applied. Repairs or modifications made by anyone other than SCHROFF will invalidate the warranty. This documentation has been compiled with the utmost care. We cannot however guarantee its correctness in every respect. Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la presente notice d'utilisation. Tout dommage du a l'inobservation de nos instructions n'est pas couvert par notre garantie. La presente documentation a ete realisee avec le plus grand soin mais nous declinons toute responsabilite en cas d'erreur ou d'omission. z Lors du montage de l'alimentation, respecter les mesures de securite prevues par la norme EN 60950. z Observer les prescriptions et regles de securite generales. SCHROFF GMBH www.schroff.biz D/GB/F 11/03 0.1/0.1 Langenalber Strae 96-100, D-75334 Straubenhardt, Tel. +49 (7082) 794-0, Fax +49 (7082) 794-200