DEUTSCH SITOP PSU100S 6EP1322-2BA00 (12 V/7 A) 6EP1323-2BA00 (12 V/14 A) Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Instrucciones de servicio (resumidas) () Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) () https://support.industry.siemens.com Beschreibung Die SITOP-Stromversorgungen sind Einbaugerate, Schutzart IP20, Schutzklasse I. Primar getaktete Stromversorgungen zum Anschluss an 1-phasiges Wechselstromnetz (TN-, TT- Netz nach IEC 60364-1) mit Nennspannungen 120/230 V, 50 - 60 Hz; Ausgangsspannung 12 V DC, potenzialfrei, kurzschluss- und leerlauffest. Description SITOP power supplies are built-in units, IP20 degree of protection, protection class I. Primary switched-mode power supplies for connection to 1-phase AC system (TN, TT system in accordance with IEC 60364-1) with rated voltages of 120/230 V, 50 - 60 Hz; 12 V DC output voltage, isolated, shortcircuit-proof and idling-proof. ESPANOL Descripcion Las fuentes de alimentacion SITOP son aparatos empotrables con grado de proteccion IP20 y clase de proteccion I. Fuentes de alimentacion conmutadas en primario para la conexion a la red alterna monofasica (red TN o TT segun IEC 60364-1) con tensiones nominales de 120/230 V, 50 - 60 Hz; tension de salida 12 V DC, aislamiento galvanico, resistentes a cortocircuito y a marcha en vacio. SITOP IP20 I IEC 60364-1 TN TT 120/230 V50 - 60 Hz 12 V DC Siehe Bild 1 Ansicht Gerate (Seite 1) See Figure 1 View of devices (Page 1) Ver Figura 1 Vista del aparato (Pagina 1) 1 ( 1) Sicherheitshinweise Safety notes Consignas de seguridad ACHTUNG NOTICE ATENCION Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates/Systems setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandhaltung voraus. Dieses Gerat/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehorigen Technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden. Nur qualifiziertes Personal darf das Gerat/System installieren und in Betrieb setzen. Achtung: Neutralleitersicherung Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system. Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the corresponding documentation are observed. Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation. NOTICE ! Neutral conductor fuse El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalacion y un montaje conformes a las practicas de la buena ingenieria, asi como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse unicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentacion tecnica correspondiente. La instalacion y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado. Atencion: Fusible en neutro / / / Das Gerat erfullt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 The device complies with ATEX directive 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15. ATEX 2014/34/EUEN 60079-0 EN 60079-15 Geeignet fur Ex-Anwendungen in CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C und D, oder nur in nicht-explosiver Umgebung. Suitable for Ex applications in CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C and D - or in non-hazardous zones only. Adecuado para aplicaciones Ex de CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C y D, o solo en entornos no explosivos. CLASS IDIVISION 2GROUPS AB C D WARNUNG SPANNUNGSEINSTELLUNG NUR IN NICHTEXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFUHREN! WARNUNG EXPLOSIONSRISIKO - DURCH AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN KANN DIE EIGNUNG FUR CLASS I, DIVISION 2 BEEINTRACHTIGT WERDEN Bild 1: Ansicht Gerate Figure 1: View of devices Figura 1: Vista del aparato 1: Figure 1: Vue des appareils Figura 1: Vista dispositivi 1: ENGLISH WARNUNG EXPLOSIONSRISIKO - OFFNEN VON ANSCHLUSSEN NUR BEI ABGESCHALTETEM GERAT ODER IN NICHTEXPLOSIVER UMGEBUNG Montage Montage auf Normprofilschiene TH35-15/7,5 (EN 60715). WARNING OPERATE VOLTAGE ADJUSTMENT IN NONHAZARDOUS AREAS ONLY! WARNING EXPLOSION HAZARD - SUBSTITUTION OF COMPONENTS MAY IMPAIR SUITABILITY FOR CLASS I, DIVISION 2 WARNING EXPLOSION HAZARD - DO NOT DISCONNECT EQUIPMENT UNLESS POWER HAS BEEN SWITCHED OFF OR THE AREA IS KNOWN TO BE NON-HAZARDOUS Assembling Mounted on a standard mounting rail TH35-15/7,5 (EN 60715). Das Gerat ist so zu montieren, dass die Klemmen unten sind. The device should be mounted so that the terminals are at the bottom. Unterhalb und oberhalb des Gerates muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden (max. Kabelkanaltiefe 50 mm). A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device (max. cable channel depth 50 mm). (c) Siemens AG Osterreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved. A5E41342143, 03.2017 ADVERTENCIA AJUSTAR LA TENSION SOLO EN ENTORNOS NO EXPLOSIVOS! ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSION: AL SUSTITUIR COMPONENTES PUEDE VERSE AFECTADA LA APTITUD PARA CLASS I, DIVISION 2. ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSION: NO ABRIR CONEXIONES A MENOS QUE EL APARATO ESTE DESCONECTADO O SE TRATE DE UNA ATMOSFERA NO EXPLOSIVA Montaje Montaje en perfil normalizado TH35-15/7,5 (EN 60715). El aparato debe montarse con los bornes en la parte inferior. Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm (profundidad max. del canal de cables 50 mm). I 2 - TH35-15/7,5 (EN 60715) 50 mm 50 mm 1 Bei Installation des Gerates in explosionsgefahrdeter Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) ist dieses in einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder hoher einzubauen. Dieser Verteilerkasten muss den Anforderungen der EN 60079-15 entsprechen. If the device is to be used in a hazardous zone (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) it must be installed in a distribution box with degree of protection IP54 or higher. This distribution box must comply with the requirements of EN 60079-15. Endanschlag nicht hoher belasten Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) *1) *1) Bild 3: Klemmendaten Figure 3: Terminal data Figura 3: Datos de los bornes 3: Figure 3: Caracteristiques des bornes Figura 3: Dati dei morsetti 3: See Figure 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Estructura (Pagina 2) 2 ( 2) Anschlieen Connecting Conexion WARNING ADVERTENCIA Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. Die Betatigung des Potenziometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulassig. Before installation or maintenance work can begin, the system's main switch must be switched off and measures taken to prevent it being switched on again. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury. It is only permissible to use an insulated screwdriver when actuating the potentiometer. Antes de comenzar los trabajos de instalacion o mantenimiento, se debera abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tension puede provocar la muerte o lesiones graves. El potenciometro solo debera girarse usando un destornillador aislado. Fur die Installation der Gerate sind die einschlagigen landerspezifischen Vorschriften zu beachten. For installation of the devices, the relevant countryspecific regulations must be observed. Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist eine Sicherung oder ein Leitungs- oder Motorschutzschalter vorzusehen. Important note: A fuse, a miniature circuit breaker or motor circuit breaker must be provided at the input side. A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas especificas de cada pais. IEC 60364 EN 50178 Der Anschluss der Versorgungsspannung muss gema IEC 60364 und EN 50178 ausgefuhrt werden. The supply voltage must be connected according to IEC 60364 and EN 50178. Nota importante: En el lado de entrada debe instalarse un fusible o bien un automatico magnetotermico o un guardamotor. Verwenden sie Kupferdraht zugelassen fur 65/75 C (nur bei UL508). Use copper wire approved for 65/75 C (only for UL508) 65/75 C UL508 La conexion a la tension de alimentacion debe realizarse conforme a IEC 60364 y EN 50178. Utilice hilo de cobre homologado para 65/75 C (solo en UL508). Siehe Bild 4 Eingang (Seite 3) Siehe Bild 5 Ausgang, Meldekontakt (Seite 3) Siehe Bild 3 Klemmendaten (Seite 2) *1) Endanschlag nicht hoher belasten See Figure 4 Input (Page 3) See Figure 5 Output, signaling contact (Page 3) See Figure 3 Terminal data (Page 2) *1) Do not subject the end stop to any higher stress Ver Figura 4 Entrada (Pagina 3) Ver Figura 5 Salida, contacto de senalizacion (Pagina 3) Ver Figura 3 Datos de los bornes (Pagina 2) *1) Carga maxima del tope de fin de carrera 4 ( 3) 5 ( 3) 3 ( 2) *1) Aufbau Structure Diseno AC-Eingang AC input Entrada AC AC DC-Ausgang DC output Salida DC DC Potenziometer 11,5 - 15,5 V Potentiometer 11.5 - 15.5 V Potenciometro 11,5 - 15,5 V 11.5 - 15.5 V Meldekontakt (13, 14) Signaling contact (13, 14) Contacto de senalizacion (13, 14) 1314 Kontrollleuchte (12 V O.K.) Indicator light (12 V O.K.) Piloto de control (12 V O.K.) (12 V O.K.) Hutschienenschieber Mounting rail slider Corredera de fijacion a perfil Konvektion Convection Conveccion Freiraum oberhalb/unterhalb Clearance above/below Espacio libre arriba/abajo / Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) See Figure 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Estructura (Pagina 2) 2 ( 2) Betriebsmodus Operating mode Modo de servicio Signalisierung Signaling Senalizacion LED grun: Ausgangsspannung > 10 V LED green: Output voltage > 10 V LED verde: Tension de salida >10 V LED > 10 V Meldekontakt Signaling contact Contacto de senalizacion Meldekontakt (13, 14): Ausgang > 10 V Signaling contact (13, 14): Output > 10 V Contacto de senalizacion (13, 14): Salida >10 V 1314 > 10 V Kontaktbelastbarkeit: AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A Contact rating: AC 30 V/0.5 A; DC 60 V/0.3 A; DC 30 V/1 A Capacidad de carga de los contactos: AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A 30 V/0.5 A AC60 V/0.3 A DC 30 V/1 A DC Siehe Bild 5 Ausgang, Meldekontakt (Seite 3) 2 (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) IP54 EN 60079-15 Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) WARNUNG Bild 2: Aufbau Figure 2: Design Figura 2: Estructura 2: Figure 2: Structure Figura 2: Struttura 2: Si se va a instalar el aparato en una atmosfera potencialmente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc), debera montarse en una caja con grado de proteccion IP54 o superior. Esta caja debe cumplir los requisitos de EN 60079-15. See Figure 5 Output, signaling contact (Page 3) Ver Figura 5 Salida, contacto de senalizacion (Pagina 3) 5 ( 3) A5E41342143, 03.2017 Technische Daten 6EP1322-2BA00 Bild 4: Eingang Figure 4: Input Figura 4: Entrada 4: Figure 4: Entree Figura 4: Ingresso 4: 6EP1323-2BA00 6EP1323-2BA00 Datos tecnicos 6EP1322-2BA00 6EP1323-2BA00 6EP1322-2BA00 6EP1323-2BA00 Input variables Magnitudes de entrada Eingangsnennspannung Ue nenn: 1 AC 120/230 V, 50 - 60 Hz Rated input voltage Uin rated: 1 AC 120/230 V 50 - 60 Hz Tension nominal de entrada Ue nom: 1 AC 120/230 V, 50 - 60 Hz Ue : 120/230 V50 - 60 Hz Spannungsbereich: 1 AC 85 - 132/170 - 264 V Voltage range: 1 AC 85 - 132/170 - 264 V Rango de tension: 1 AC 85 - 132/170 - 264 V 85 - 132/170 - 264 V Eingangsnennstrom Ie nenn: Rated input current Iin rated: Intensidad nominal de entrada Ie nom Ie 1,7/1 A 1.7/1 A 1,7/1 A 3,1/1,5 A 1.7/1 A 3.1/1.5 A 3,1/1,5 A 3.1/1.5 A Eingangssicherung: intern Input fuse: Internal Fusible de entrada: interno Empfohlener Leitungsschutzschalter Charakteristik B (C): Recommended miniature circuit breaker characteristic B (C): Magnetotermico recomendado curva B (C): B (C) 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 A (6 A) Leistungsaufnahme (Wirkleistung) bei Volllast: Power consumption (active power) at full load: Consumo (potencia activa) a plena carga: 99 W 99 W 99 W 99 W 196 W 196 W 196 W Ausgangsgroen Output variables Magnitudes de salida Ausgangsnennspannung Ua nenn: Rated output voltage Uout rated: Tension nominal de salida Us nom: Ua 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 196 W 12 V Einstellbereich: Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite Setting range: Set via potentiometer on the device front Rango de ajuste: Ajuste por potenciometro en el frontal del aparato 11,5 - 15,5 V 11.5 - 15.5 V 11,5 - 15,5 V 11.5 - 15.5 V 11,5 - 15,5 V 7A 11.5 - 15.5 V Rated output current Iout rated: 14 A 7A 14 A 11,5 - 15,5 V Intensidad nominal de salida Is nom: Ia 7A 7A 14 A 11.5 - 15.5 V 14 A Extra Power beim Einschalten und im Betrieb: 150 % Ia nenn fur 5 s (pro min) Extra power during switch-on and operation: 150 % Ia rated for 5 s (per min) Potencia adicional al conectar y en servicio: 150 % Is nom durante 5 s (por min) 150 % Ia 5 10,5 A 10.5 A 10,5 A 10.5 A 21 A 21 A 21 A 21 A Umgebungsbedingungen Ambient conditions Condiciones ambientales Temperatur fur Betrieb: -25 ... 70 C; Temperature in operation: -25 ... 70 C Temperatura de funcionamiento: -25 ... 70 C; -25 - 70 C Derating bei > 55 C: 5 % Ia nenn/K Derating at > 55 C: 5 % Iout rated/K Derating con > 55 C: 5 % Is nom/K > 55 C 5 % Ia /K Verschmutzungsgrad 2 Pollution degree 2 Grado de contaminacion 2 2 Eigenkonvektion Natural convection Conveccion natural Schutzfunktion Protective function Funcion de proteccion Strombegrenzung bei permanenter Uberlast (> 5 s), Ansprechwert: < 1,6 x Ia nenn Current limiting for permanent overload (> 5 s), response value: < 1.6 x Iout rated Limitacion de intensidad con sobrecarga permanente (> 5 s), valor de reaccion: <1,6 x Is nom (> 5 s) < 1.6 x Ia Kennlinie der Strombegrenzung stetig abfallend Characteristic of current limitation constantly dropping} Caracteristica de limitacion de intensidad: monotona decreciente Abmessungen Dimensions Dimensiones Breite x Hohe x Tiefe in mm: Width x height x depth in mm: Altura x anchura x profundidad en mm: x x (mm) 50 x 125 x 125 50 x 125 x 125 50 x 125 x 125 50 x 125 x 125 70 x 125 x 125 70 x 125 x 125 70 x 125 x 125 Entsorgungsrichtlinien Disposal guidelines Directivas de eliminacion de residuos Service und Support Service and Support Servicio tecnico y asistencia Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfahig und sollten grundsatzlich der Wiederverwertung zugefuhrt werden. Das Produkt selbst darf nicht uber den Hausmull entsorgt werden. Weiterfuhrende Hinweise erhalten Sie uber die Homepage (http://www.siemens.de/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefon: + 49 (0) 911 895 7222 A5E41342143, 03.2017 6EP1322-2BA00 Eingangsgroen Ausgangsnennstrom Ia nenn: Bild 5: Ausgang, Meldekontakt Figure 5: Output, signaling contact Figura 5: Salida, contacto de senalizacion 5: Figure 5: Sortie, contact de signalisation Figura 5: Uscita, contatto di segnalazione 5: , Technical data Packaging and packaging aids can and must always be recycled. The product itself may not be disposed of by means of domestic refuse. Additional information is available through the homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone: + 49 (0) 911 895 7222 Todo el material usado para el embalaje es reciclable, por lo que deberia separarse para su reutilizacion. El producto propiamente dicho no debera eliminarse a traves de la basura domestica. Encontrara informacion adicional en la pagina web (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 70 x 125 x 125 (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com + 49 (0) 911 895 7222 3 FRANCAIS Description Les alimentations SITOP sont des appareils encastrables avec indice de protection IP20, classe de protection I. Alimentations a decoupage primaire destinees au raccordement au reseau CA monophase (reseau TN ou TT selon IEC 60364-1) avec des tensions nominales de 120/230 V, 50 - 60 Hz ; tension de sortie 12 V CC, libres de potentiel, protegees contre les courts-circuits et la marche a vide. Descrizione Gli alimentatori SITOP sono apparecchi da incasso con grado di protezione IP20 e classe di protezione I. Si tratta di alimentatori a commutazione del primario da collegare alla rete alternata monofase (rete TN o TT secondo IEC 60364-1) con tensioni nominali 120/230 V, 50 - 60 Hz, tensione di uscita 12 V DC, a potenziale libero, a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto. SITOP IP20 I. 1 ( TN, TT IEC 60364-1) 120/230 , 50 - 60 ; 12 . , , . Voir Figure 1 Vue des appareils (Page 1) Vedere Figura 1 Vista dispositivi (Pagina 1) Siehe 1 ( 1) Consignes de securite Avvertenze di sicurezza IMPORTANT ATTENZIONE L'exploitation de cet appareil / ce systeme dans les meilleures conditions de fonctionnement et de securite suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adequats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux. Cet appareil / ce systeme ne peut etre configure et exploite qu'a condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante. L'installation et la mise en service de l'appareil / du systeme doit imperativement etre effectue par des personnes qualifiees. Important : protection du conducteur neutre Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati. Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente. L'apparecchio/il sistema puo essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato. Attenzione: Fusibile del conduttore di neutro / , , , , . / . / . : L'appareil satisfait a la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ; EN 60079-15 Il dispositivo e conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15 ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 Adaptees pour des applications en zone Ex de CLASSE I, DIVISION 2, GROUPES A, B, C et D, ou seulement en zones non explosibles. Idoneo per applicazioni Ex in CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C e D, oppure solo in ambiente non esplosivo. CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C D . ATTENTION UTILISER LE REGLAGE DE TENSION UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES ! ATTENTION RISQUE D'EXPLOSION - LE REMPLACEMENT DE COMPOSANTS PEUT REMETTRE EN CAUSE LA CONFORMITE DE L'APPAREIL A LA CLASSE I, DIVISION 2 ATTENTION RISQUE D'EXPLOSION - L'OUVERTURE DES BORNES DOIT S'EFFECTUER UNIQUEMENT AVEC L'APPAREIL HORS TENSION OU DANS UN ENVIRONNEMENT NON DANGEREUX Fixation Fixation sur rail profile normalise TH35-15/7,5 (EN 60715). AVVERTENZA IMPOSTARE LA TENSIONE SOLO IN AMBIENTE NON ESPLOSIVO! AVVERTENZA LA SOSTITUZIONE DI COMPONENTI PUO COMPROMETTERE L'IDONEITA PER CLASS I, DIVISION 2 AVVERTENZA RISCHIO DI ESPLOSIONE - APRIRE I CONTATTI SOLO CON L'APPARECCHIO DISINSERIRTO O IN UN AMBIENTE NON ESPLOSIVO Montaggio Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15/7,5 (EN 60715). Le dispositif doit etre fixe de sorte que les bornes se trouvent en bas. L'apparecchio va montato in modo che i morsetti si trovino in basso. Un espace minimal de 50 mm doit etre conserve en dessous et au dessus de l'appareil (profondeur de goulotte max. 50 mm). Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di almeno 50 mm (profondita max. della canalina dei cavi: 50 mm). Les appareils installes dans les zones a risque d'explosion (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) doivent etre montes dans un coffret de distribution avec indice de protection IP54 ou superieur. Ce coffret doit repondre aux specifications de la norme EN 60079-15. Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con grado di protezione IP54 o superiore. Questa cassetta di distribuzione deve essere conforme alle specifiche della normativa EN 60079-15. Voir Figure 2 Structure (Page 2) 4 ITALIANO Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) ! - CLASS I, DIVISION 2 - TH35-15/7,5 (EN 60715). , . 50 (. 50 ). (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) IP54 . EN 60079-15. Siehe 2 ( 2) A5E41342143, 03.2017 Raccordement Collegamento ATTENTION AVVERTENZA Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur general de l'installation et le condamner pour empecher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pieces sous tension. Actionner le potentiometre uniquement a l'aide d'un tournevis isole. Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione e necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione puo provocare la morte o gravi lesioni personali. E consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato. . . . L'installation des appareils doit se faire en conformite avec les prescriptions nationales. Per l'installazione degli apparecchi occorre osservare le normative nazionali vigenti. . Remarque importante : Un fusible, disjoncteur de ligne ou disjoncteur moteur doit etre prevu en entree. Avvertenza importante: Sul lato d'ingresso si deve predisporre un fusibile, un interruttore automatico o un salvamotore. Le raccordement de la tension d'alimentation doit etre realise conformement a IEC 60364 et EN 50178. L'allacciamento della tensione di alimentazione deve essere eseguito in conformita alle norme IEC 60364 ed EN 50178. : , . Utiliser un fil de cuivre autorise pour 65/75 C (uniquement pour UL508) Utilizzare filo in rame omologato per 65/75 C (solo per UL508). IEC 60364 EN 50178. 65/75 C ( UL508). Voir Figure 4 Entree (Page 3) Voir Figure 5 Sortie, contact de signalisation (Page 3) Voir Figure 3 Caracteristiques des bornes (Page 2) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course Vedere Figura 4 Ingresso (Pagina 3) Vedere Figura 5 Uscita, contatto di segnalazione (Pagina 3) Vedere Figura 3 Dati dei morsetti (Pagina 2) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa . 4 ( 3) . 5 , ( 3) . 3 ( 2) *1) Constitution Struttura Entree CA Ingresso AC Sortie CC Uscita DC Potentiometre 11,5 - 15,5 V Potenziometro 11,5 - 15,5 V 11,5 - 15.5 Contact de signalisation (13, 14) Contatto di segnalazione (13, 14) (13, 14) Temoin lumineux (12 V O.K.) Spia di controllo (12 V O.K.) (12 V O.K.) Coulisseau de fixation sur rail DIN Dispositivo di aggancio per guida profilata DIN- Convection Convezione Espace libre au dessus / en dessous Spazio libero superiore/inferiore / Voir Figure 2 Structure (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) . 2 ( 2) Mode de fonctionnement Modo operativo Signalisation Segnalazione LED verte : Tension de sortie > 10 V LED verde: Tensione di uscita > 10 V : > 10 Contact de signalisation Contatto di segnalazione C Contact de signalisation (13, 14) : Sortie > 10 V Contatto di segnalazione (13, 14): uscita > 10 V (13, 14): > 10 Intensite maximale admissible des contacts : 30 V CA / 0,5 A ; 60 V CC / 0,3 A ; 30 V CC / 1 A Caricabilita del contatto: AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A : 30 /0,5 A . ; 60 /0,3 A . ; 30 /1 A . Voir Figure 5 Sortie, contact de signalisation (Page 3) Vedere Figura 5 Uscita, contatto di segnalazione (Pagina 3) . 5 , ( 3) Caracteristiques techniques Dati tecnici 6EP1322-2BA00 6EP1323-2BA00 6EP1322-2BA00 6EP1323-2BA00 6EP1322-2BA00 6EP1323-2BA00 Valeurs d'entree Grandezze di ingresso Tension d'entree nominale Ue nom : 1ph. 120/230 V, 50 - 60 Hz Tensione di ingresso nominale Ui nom: 1 AC 120/230 V, 50 - 60 Hz Ue : 1-. 120/230 . , 50 - 60 Plage de tension : 1ph. 85 - 132/170 - 264 V Campo di tensione: 1 AC 85 - 132/170 - 264 V : 1-. 85 - 132/170 - 264 . Courant d'entree nominal Ie nom : Corrente di ingresso nominale Ii nom: Ie : 1,7/1 A A5E41342143, 03.2017 3,1/1,5 A 1,7/1 A 3,1/1,5 A 1,7/1 3,1/1,5 5 Fusible d'entree : interne Fusibile di ingresso: interno : Disjoncteur modulaire recommande, caracteristique B (C) : Interruttore magnetotermico consigliato, caratteristica B (C): , B (C): 10 A (6 A) 10 A (6 A) 10 (6 ) 10 A (6 A) 10 (6 ) Potenza assorbita a pieno carico (potenza attiva): ( ) : 99 W 99 W 99 196 W Valeurs de sortie 12 V 196 W Grandezze di uscita Tension de sortie nominale Us nom : 12 V 196 Tensione di uscita nominale Uu nom: 12 V Ua : 12 V 12 12 Plage de reglage : Reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Campo di impostazione: Regolazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio: : 11,5 - 15,5 V 11,5 - 15,5 V 11,5 - 15,5 11,5 - 15,5 V Courant de sortie nominal Isortie nom: 7A 11,5 - 15,5 V Corrente di uscita nominale Iu nom: 14 A 7A 11,5 - 15,5 Ia : 14 A 7A 14 A Puissance supplementaire a la mise en marche et en service : 150 % Isortie nom pendant 5 s (par min) Extra Power all'inserzione e in esercizio: 150 % Iu nom per 5 s (al minuto) (Extra Power) : 150 % Ia 5 ( ) 10,5 A 10,5 A 10,5 21 A 21 A 21 Conditions ambiantes Condizioni ambientali Temperature de service : -25 ... 70 C ; Temperatura di esercizio: -25 ... 70 C : -25 ... 70 C; Declassement pour > 55 C : 5 % Is nom/K Derating a > 55 C: 5 % Iu nom/K > 55 C: 5 % Ia /K Degre de pollution 2 Grado di inquinamento 2 2 Convection naturelle Convezione naturale Fonction de protection Funzione di protezione Limitation de courant en cas de surcharge permanente (> 5 s), seuil de reponse : < 1,6 x Is nom Limitazione di corrente con sovraccarico permanente (> 5 s), valore di intervento: < 1,6 x Iu nom (> 5 ), : < 1,6 x Ia Courbe de limitation de courant decroissante Caratteristica della limitazione di corrente costantemente decrescente Dimensions Dimensioni Largeur x hauteur x profondeur en mm : Larghezza x altezza x profondita in mm: x x : 50 x 125 x 125 50 x 125 x 125 50 x 125 x 125 70 x 125 x 125 70 x 125 x 125 70 x 125 x 125 Directives de recyclage Direttive sullo smaltimento SAV et assistance Service & Support L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc etre traites par une filiere de recyclage. Il est interdit de se debarrasser de l'appareil via les dechets domestiques. Vous trouverez des informations supplementaires sur la page d'accueil (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone : + 49 (0) 911 895 7222 6 10 A (6 A) Puissance absorbee (puissance active) a pleine charge : L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti ordinari. Per ulteriori informazioni vedere la homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 . . (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com : + 49 (0) 911 895 7222 A5E41342143, 03.2017